— Я очень надеюсь, что теперь все будет хорошо, — сказала Ильза.
Когда она поднялась в свою спальню, чтобы попросить горничную упаковать ее нехитрый багаж, выяснилось, что новость уже распространилась по дому.
Экономка с горничными уложили ее вещи, оставив только мамино свадебное платье.
— Я его надену? — спросила девушка экономку.
— Конечно, мисс. И я принесла фату, которую ее светлость надевала на свадьбу. Из сейфа достали диадемы, вам нужно только выбрать ту, которая вам больше по вкусу.
Ильза растерянно смотрела на нее, и экономка продолжила:
— Сегодня для всех нас счастливый день, мисс. Мы надеялись, что его светлость приведет в дом невесту, которая могла бы занять место его матери и которую мы все полюбим.
Миссис Филд перевела дыхание.
— Я говорю и от своего имени, и от имени всех, кто работает в этом доме, мисс, что вы как раз такая девушка, какую, мы надеялись, герцог и выберет.
— Большое вам спасибо, — сказала Ильза. — Я знаю, что вы поможете мне, предостережете от ошибок. Мне ведь не приходилось жить в таком большом доме, а я хочу сделать его счастливым для моего мужа.
Она говорила очень искренне, и старая экономка смахнула с глаз набежавшие слезы, а потом сказала:
— А теперь, мисс, нам надо подумать, в чем вы поедете. Его светлость сказал мне, что повезет вас в Париж, но вам надо в чем-то туда добраться.
— Это правда. Было бы очень хорошо, если бы вы могли одолжить мне что-нибудь еще из одежды.
Ильза подумала, что можно было бы попросить у сестры, но потом представила ярость Дорин, когда она узнает, что Ильза выходит за герцога замуж.
Думать об этом Ильзе не хотелось. Счастье переполняло ее сердце, и она постаралась отбросить мысли о Дорин.
«Я уверена, она будет счастлива с лордом Рэнделлом», — повторяла девушка про себя.
Но тревога не покидала ее.
Миссис Филд нашла еще несколько платьев, которые, хотя и вышли из моды, очень подходили Ильзе.
— Жаль, что у нас так мало времени, — сказала экономка. — Но его светлость, сколько я его знаю, всегда спешит. Никогда не думала, что на подготовку к свадьбе у нас будет несколько минут!
Ильза засмеялась.
— Я вам очень благодарна за эти платья. Они гораздо лучше всего, что у меня есть.
Горничная уложила платья в новый чемодан, который принесла миссис Филд.
Это было прекрасное чувство — сознавать, что можно выйти замуж за Дрого, не чувствуя за собой вины и не причиняя никому страданий.
Наконец ее одели в свадебное платье матери, причесали по последней моде и накинули фату из великолепных брюссельских кружев.
Диадему Ильза выбрала самую маленькую.
Она представляла собой венок из бриллиантовых цветов и показалась ей очень красивой.
Посмотрев на себя в зеркало, Ильза подумала, что герцог одобрит свою невесту.
Она была в его глазах цветком, который не должен был увянуть. Ведь именно ей он открыл самый потаенный уголок своего сердца.
В двадцать девять минут двенадцатого экономка открыла дверь ее комнаты.
— Его светлость ждет вас в холле, мисс. Благослови вас Господь и пошли вам счастье в этот самый важный день вашей жизни.
— Спасибо! Спасибо вам большое! — воскликнула Ильза.
Служанки пожелали ей удачи, и девушка медленно пошла по коридору, а потом вниз по широкой лестнице.
Герцог ее ждал. Ей еще не приходилось видеть его таким красивым.
Дрого был во фраке, с орденом Подвязки.
Он подождал, пока Ильза спустится, потом взял ее за руки.
— Ты выглядишь так, моя любимая, как я представлял себе: ангел, спустившийся с небес, чтобы помогать, защищать, идти рядом со мной по жизни.
Пальцы Ильзы крепко сжали его руку, и он сказал:
— Я всегда хотел жениться именно так. Без сплетен и хихиканья толпы. Только мы и люди, которых мы любим.
— Мне кажется, я сплю, — воскликнула Ильза. — Неужели это все происходит со мной наяву?
— Я докажу тебе это попозже днем, когда ты станешь моей женой, — ответил герцог.
Он взял со стола букет цветов и протянул ей. Это были белые орхидеи Сингапура.
Ильза подумала, что цветы не только символ их любви. Именно они принесли им обоим неожиданную удачу. Если бы после завтрака все не пошли в салон посмотреть на орхидеи, никто не узнал бы, что Че-Че нашел дорогу в дом.
Дорин не испугалась бы и не оказалась бы в объятиях лорда Рэнделла. Словно чья-то добрая рука протянулась с небес, чтобы помочь Ильзе и герцогу обрести свое счастье.
Ильза мысленно обратилась с благодарственной молитвой к матери.
Когда они шли по коридору, герцог сказал ей:
— На всякий случай, дорогая, чтобы это тебя не беспокоило, знай, что Дорин и Хьюго уже уехали из Хирона. Хьюго решил не медлить, так как Дорин пообещала выйти за него замуж, и они отправились в Лондон на моей новой четверке лошадей. Они доберутся очень быстро.
— Как это великодушно с твоей стороны! — сказала Ильза.
— Я бы отдал Хьюго всех своих лошадей да еще пол-Хирона в придачу, лишь бы знать, что ты перестала беспокоиться из-за сестры. Дорин будет счастлива с Хьюго. Он ее обожает.
— Я так счастлива, что теперь ничто не мешает нашей свадьбе!
— А как ты думаешь, что чувствую я? — спросил герцог.
Он посмотрел ей в глаза и очень мягко сказал:
— Я скажу тебе об этом позже, когда ты станешь моей женой.
Когда они подходили к часовне, послышалась тихая музыка.
Жених и невеста прошли в готические двери.
Отец Ильзы в парадном облачении ждал их.
Вся часовня была полна цветов. Девушка удивилась, как можно было успеть собрать их такое множество?
Горели свечи, а солнце, проникая внутрь через цветные витражи, делало все вокруг еще красивее и торжественнее.
Викарию помогал личный священник герцога.
Единственным свидетелем была леди Мейвис, сидевшая на скамье с резной спинкой.
Ильза подумала, что еще никогда в жизни не слышала, чтобы ее отец служил с таким подъемом. По его голосу можно было понять, что душу Марка Харла переполняет счастье, по которому она так стосковалась за последние два года.
В конце службы Ильза и Дрого опустились на колени, и викарий благословил их.
Девушке казалось, что она слышит ангельское пение, а мама смотрит на них и радуется.
«Спасибо! Спасибо! — повторяла девушка про себя. — Господи, помоги мне сделать счастливыми Дрого и всех тех, кого я люблю».
Ее молитва была так искренна, что на глаза Ильзы набежали слезы.
Когда они поднялись с колен, герцог очень осторожно откинул фату и поцеловал свою жену.
Это был поцелуй, который связывал их на всю жизнь.
Едва Ильза успела переодеться, они должны были уезжать, не дожидаясь бракосочетания викария и леди Мейвис.
— Думаю, им хочется остаться одним, — сказал герцог. — Я распорядился, чтобы приготовили ленч. Потом они уедут в Харлстоун.
— Ты обо всем позаботился, — пробормотала Ильза.
— Я все время думал о тебе. И хочу, чтобы и ты думала обо мне, только обо мне. Видишь ли, я очень эгоистичен.
Но Ильза знала, как это далеко от правды.
Именно потому, что он думал и о людях, которые работали у него, и о лошадях, и об остальных животных, все в Хироне были счастливы.
Перед тем как они окончательно собрались уезжать, Ильза предложила:
— Надо попрощаться с Че-Че и поблагодарить его за то, что он появился как раз в тот момент, когда мы в нем нуждались.
— Мы поблагодарим его, когда вернемся домой, — ответил герцог. — И думаю, из свадебного путешествия мы привезем в зоопарк еще кого-нибудь.
Ильза захлопала в ладоши.
— Нам кое-что надо обсудить вместе. Я думаю, что после того, как мы купим тебе в Париже приданое, моя яхта будет нас ждать в Средиземном море. Нам предстоит посетить Каир, осмотреть побережье Красного моря.
Улыбнувшись, он добавил:
— Нам попадется много занимательных животных и птиц, которых захочется иметь дома, но выбор я оставлю за тобой.
— Дрого, это замечательная идея! Как прекрасно иметь зоопарк, пополнять его в разных странах, и чтобы дома всегда нас ждали Раджа и Че-Че.
Она казалась необыкновенно взволнованной, и герцог подумал, что никогда не ожидал, что зоопарк станет увлечением его жены.
В этот момент вряд ли можно было найти человека счастливее.
На ночь они остановились в доме Дрого на полпути между Хироном и небольшой бухточкой, где на следующий день их должна была ждать яхта.
Это был небольшой, но очень красивый дом, его окружал сад, где цвели розы и лаванда.
Герцог рассказал ей, что дом принадлежал семье его матери до ее замужества.
— Были еще и другие дома, но этот мне особенно хотелось сохранить. Каждый раз, когда я останавливался здесь один, меня не покидала мысль, что однажды сюда войдет моя жена.
— Ну вот… я здесь, — пробормотала Ильза.
— Неужели ты думаешь, я не сознаю этого? — спросил Дрого.
От его взгляда Ильза смутилась.
Когда она поднялась наверх, чтобы переодеться к обеду, в комнате ее встретила старая служанка.
Она знала герцога еще маленьким мальчиком.
— Лучше молодого человека я не знаю, — сказала она. — Мы его очень любим и всегда гадали, на ком же он женится? Надеялись, что девушка будет очень любить его.
Это было так трогательно, что Ильза с трудом сдержала слезы. Она поняла, что герцога любили все, особенно старые слуги.
Садовники принесли белые цветы и расставили их в вазах по всему дому.
Когда обед закончился, Ильза собиралась пройти в гостиную, но герцог ее остановил.
— У нас был трудный день, дорогая, я не хочу, чтобы ты завтра чувствовала себя усталой.
"Любовь и гепард" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и гепард". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и гепард" друзьям в соцсетях.