Китти высокомерно кивнула:

– Это не обычная таверна. Она весьма популярна и является единственным заведением в Мадриде, где подают настоящий астурийский сидр.

Кит присоединилась к разговору, желая поддержать бабушку:

– Это действительно так. Официант обычно держит стакан в левой руке, а бутылку сидра в правой. Он поднимает ее и наливает. Это своего рода ритуал. Там можно заказать поджаренный хлеб и овечий сыр.

Кит посмотрела на бабушку, и ее охватило странное, знакомое чувство: будто она смотрит в зеркало. У Китти были такие же фиалковые глаза, как у внучки. Кит была рада сходству, поскольку считала бабушку красивой.

– А вы не против снова пойти туда сегодня вечером?

Китти кивнула, но Джейд решительно сказала, что об этом не может быть и речи.

– Нас всех сегодня ждут на ужине, который устраивают дон Хозе Юберо и его жена. Она мне прислала в Валенсию личное приглашение, и я приняла его.

Кит тяжело вздохнула, входя вслед за матерью в холл с черным мраморным полом и высокими до потолка зеркалами.

– Не понимаю, почему туда должны идти Мэрили, Тревис и я. Я ненавижу ужины у Юберов!

Джейд резко повернулась к ней:

– Дон Юберо, Кит, весьма влиятельная персона. Он и его жена всегда милы к нам. Почему ты не хочешь идти?

Кит упрямо вскинула подбородок:

– По одной простой причине. Там подают эту гадость – бычьи яйца!

Китти сделала гримасу и воскликнула:

– Они подавали это в последний раз? Я тоже не хочу идти туда!

Мэрили машинально подошла к бабушке и кузине, но выразилась поделикатнее:

– Они подают угрей, тетя Джейд, а мне неприятно смотреть на них. Я тоже не хочу идти. Предпочитаю пойти в таверну.

Джейд бросила на них испепеляющий взгляд, а Колт пошел к лестнице, пытаясь скрыть удовольствие от разыгравшейся у него на глазах стычки. Джейд, однако, положив руки на бедра, твердо сказала:

– Я приглашение приняла, и мы все пойдем. Что же касается еды, которую там подают, то юная леди, – Джейд указала пальцем на Кит, – если она хорошо усвоила приличные манеры, которые я пытаюсь – по-видимому, безуспешно – ей привить, должна понять, что непристойно отворачивать нос от местных блюд, особенно в доме хозяев. Это дурной тон.

– Но это не значит, Джейд, что мы должны есть бычьи яйца, – возмутилась Китти. – Я не пойду!

Джейд пробормотала себе под нос, что Колту, дескать, надо что-то сделать в связи с вмешательством его матери. И уже начав подниматься по лестнице, сказала, что Китти может поступать, как ей нравится, но дети в гости пойдут.

– Дети! – Кит покачала головой и вздохнула. – Для нее мы всегда останемся детьми.

Китти ободряюще обняла ее:

– Не тревожься. Настанет время, когда ты вырастешь и покинешь гнездо, и вот тогда твоя мать признает, что и у тебя есть крылья.

– Она поймет это раньше, чем предполагает, – пробормотала Кит, с упрямым видом направляясь к лестнице.

Китти удивилась и спросила у Мэрили, что Кит имеет в виду. Поскольку Кит не брала с кузины слово хранить их разговор в тайне, Мэрили охотно рассказала бабушке о планах ее тезки.

Лицо Китти постепенно расплылось в улыбку. Она сделала бы то же самое в ее возрасте! И, подумала Китти, беря грех на душу, она поможет внучке!

Глава 3

– Кит, дорогая, просыпайся.

Кит заморгала от неожиданного потока света, хлынувшего в окно, когда бабушка раздвинула портьеры. Девушка сонно села в постели и протерла глаза.

Вчера они вернулись из гостей поздно – примерно в два часа ночи, но совсем не потому, что так захотелось именно ей. Как раз Кит ужасно не понравился вечер, особенно когда сын Юберов, Эстебан, выпив лишнего, под столом стал гладить ее бедро. Кит дважды отвела его руку и смерила ледяным взглядом. В третий раз уколола его вилкой. После этого он попридержал руки, но продолжил свои ухаживания.

– Уже почти десять, – сказала Китти. – Мэрили оделась и ждет нас внизу. Твоя мама еще спит. Нам нужно выйти из дома до того, как она проснется.

Кит изумилась:

– А куда мы собираемся?

– Как куда? В магазин покупать тебе платье к сегодняшнему вечеру.

– Кто тебе сказал, что я собираюсь купить новое платье? – подозрительно прищурилась Кит.

– Мэрили. Она не думала, что это секрет.

– Она сказала тебе…

– Будто ты собираешься заставить твою мать отказаться от мысли сделать из тебя роковую женщину, – с удовольствием закончила Китти фразу. – Да, сказала, и я считаю это отличной идеей. Хотела бы поучаствовать в ее осуществлении.

– О бабушка… – Кит подбежала к Китти и крепко обняла ее. – Я знала, что ты будешь на моей стороне!

– Конечно. А как же иначе? – проворчала она. – Кстати, я уже миллион раз просила тебя, Тревиса и Мэрили не называть меня бабушкой. Для вас я Китти. Когда ко мне обращаются «бабушка», я чувствую себя старухой, и мне это не нравится.

– Но мама говорит, это неприлично.

– Мы с твоей мамой спорим по многим вопросам, но не делай из этого неправильных выводов. Я люблю ее как дочь, – поспешно добавила Китти. – Мы с ней иногда расходимся во взглядах на жизнь, а я, к сожалению, не отношусь к тем, кто держит свое мнение при себе.

– А как отнесется к этому папа? – заволновалась Кит. – Ты думаешь, он не рассердится?

– Из-за того, что его дочь станет королевой бала? – рассмеялась Китти. – Он рассвирепеет и наверняка убедит твою мать, что она не должна понукать тобой, как это делает сейчас. Желать, чтобы дети уважали вас и были послушны, – прекрасно. Но ошибочно требовать от них, чтобы они думали, как вы. Ты выбрала свой способ дать им понять это.

– Она хочет, чтобы мы уехали из Испании, – печально заметила Кит, – и вернулись в Нью-Йорк.

– Меня это не удивляет. Мысль о том, чтобы вернуться в Америку, у твоей матери возникла не сегодня. Там происходит много событий, в которых она хотела бы участвовать. Но нет никакого резона отрывать тебя от жизни, которую ты познала и полюбила. В конце концов тебе уже почти восемнадцать лет. В твоем возрасте я уже жила самостоятельно.

– Мама так не думает, – вздохнула Кит. – Она не возражает, что ты воспитываешь Тревиса и Мэрили. Но, коль скоро речь заходит обо мне, хочет, чтобы я была рядом с ней каждую секунду.

– Я полагаю, отношение к дочерям совсем иное. Она любит тебя, желает добра, но не осознает, что подавляет твою личность. Возможно, твоя сегодняшняя небольшая выходка вынудит ее понять свою ошибку.

Кит быстро умылась и оделась в простую белую блузку и длинную синюю шерстяную юбку. В ноябре в Мадриде бывает прохладно, и поэтому Кит накинула короткий жакет из морского котика. Она от души ненавидела шляпы, но знала, что Джейд поднимет шум, если только увидит ее простоволосой. Поэтому Кит выбрала небольшую шляпку с короткой вуалью.

Натягивая кожаные перчатки, она сказала:

– Ну вот я и готова, но только не имею ни малейшего представления, куда нам пойти, чтобы за такой короткий срок подобрать нужное платье.

– Зато я знаю! – радостно воскликнула Китти, и ее фиалковые глаза засияли в предвкушении предстоящего события. – Мне известно прекрасное место – «Каса дель Пасион», магазин, в котором всегда есть платья из Парижа самых последних и смелых фасонов. Его владелица, мадемуазель Дени Делякорт, и ее мать мои добрые друзья. Это единственный магазин в Испании, который может предложить модели Поля Пуаре.[1] Вы о нем, конечно, слышали?

Не дав времени Кит ответить, она с воодушевлением продолжила:

– Его считают самым изысканным французским модельером. Он знаменит тем, что покончил с этими невыносимыми корсетами. Ненавижу их – они скрывают женские формы и вынуждают дам сгибаться, как будто их мучают желудочные колики. Пуаре придал платьям естественные формы, создал новые, экстравагантные силуэты. Я уверена, что в «Каса дель Пасион» нам удастся найти именно то, что нужно.

У выхода их ждала возбужденная Мэрили, опасавшаяся гнева Кит.

– Я поступила правильно, что рассказала бабушке? – спросила ее она. – Ты ведь не предупредила меня…

– Хорошо, что в тайну посвящена именно бабушка.

Мэрили с облегчением вздохнула, и они поспешили из дома. У подъезда их ждала одна из семейных машин. Когда они уселись на задние сиденья, Мэрили воскликнула:

– Я так волнуюсь о сегодняшнем вечере! Горю от нетерпения!

Кит и Китти обменялись веселыми улыбками.

– Боже мой, дитя, – заметила Китти. – Ты просто не в себе! Расскажи мне о молодом человеке, при мысли о котором ты трепещешь.

Мэрили недоуменно заморгала, и Кит рассмеялась. Китти с притворным возмущением сказала:

– Когда-то и я была молодая и знаю все признаки того, когда юная леди охвачена страстью. Но кого ты знаешь в Испании?

– Вообще-то я его не знаю, – неохотно призналась Мэрили. – Я имею в виду, ни разу не встречалась с ним, но не думаю, что в Европе есть девушка, которая не слышала бы о нем… такой он красивый и интересный.

– Кто? – Кит пыталась скрыть свое удивление, не хотела, чтобы ее кузина подумала, будто она подшучивает над ней.

Мэрили порывисто обернулась.

– Ты должна его знать, – разволновалась она. – Он живет недалеко от Валенсии, и, говорят, ему принадлежит одно из самых больших ранчо в Испании.

– Мэрили, ты, конечно, не имеешь в виду?..

– Да! – Девушка тряхнула золотисто-каштановыми локонами. – …Курт Тэннер. Он богат, красив и…

– И о нем среди женщин ходят легенды, – резко закончила Кит. – Я говорю о женщинах, а не о девушках.

– Но какая разница? Множество девушек моего возраста уже замужем!

– Выброси подобные мысли из головы, мисс Михайловская! – предостерегла ее Китти. – Твой отец был бы потрясен, услышь он твои слова. Он обещал твоей матери послать тебя в Швейцарию в пансион благородных девиц.

– Но ведь не будет ничего дурного, если я сегодня потанцую с ним, – запальчиво сказала Мэрили Китти. – Если он, конечно, меня пригласит… – добавила задумчиво она.