Они переехали через реку Несс по Черному мосту из бревен, производивших глухой приветственный звук.
– Расскажите мне об Америке, – попросила Вероника. – Расскажите о Виргинии. Или о вашем тамошнем доме.
Наконец Монтгомери улыбнулся.
– Вы не любите, когда на вас не обращают внимания, Вероника.
– Последние два года на меня не обращали никакого внимания, Монтгомери, – ответила она. – Я почти привыкла к этому. И все же не ожидала такого от мужа.
Особенно после того, как он соблазнял ее в гостиной.
– Мой дом называется Гленигл, – сказал Монтгомери, поворачивая голову и глядя в окно на дождь, затянувший все пеленой. – Мой дед был архитектором и строителем этого дома и сам придумал для него название.
– Вы выращиваете табак в Виргинии?
Он удивленно посмотрел на нее. И его взгляд и выражение рассердили ее.
– Женщину следует просвещать, Монтгомери.
– Да, – согласился он. – Табак, как и многие другие культуры.
Вероника не хотела задавать этот вопрос и все же задала его:
– Вы скучаете по дому?
– Всем сердцем, – ответил Монтгомери.
Веронику захлестнули эмоции, понять которые не составило труда. Страх перед неизвестным. Останется ли Монтгомери в Шотландии или вернется домой? А если бы он упомянул о том, что тоскует о ком-то?
Ей отчаянно хотелось спросить Монтгомери о причине его печали. Кого он оплакивает?
Несколькими минутами позже Вероника сказала:
– Я тоже не хотела за вас замуж. Если бы у меня была возможность, я выбрала бы кого-нибудь другого. Любого прохожего на улице, фонарщика на площади. Если бы он время от времени говорил со мной и не смотрел на меня, будто я прозрачная. Мне было бы этого достаточно, и я сочла бы его вполне приемлемым мужем.
Монтгомери посмотрел на нее, и уголки его рта приподнялись в легкой улыбке.
– Я вас забавляю, Монтгомери?
– Да, – ответил он, удивив ее. – Забавляете.
Вероника отвела взгляд, не зная, считать ли себя оскорбленной или уязвленной.
– Я не хотел быть грубым, – добавил он.
Что-то в его тоне заставило ее повернуть голову и снова бросить на него взгляд.
– Знаю, что Шотландия чужая для вас. Знаю, что значит оглянуться и заметить, что вся ваша жизнь изменилась.
Глаза Монтгомери широко раскрылись, а взгляд обрел настороженность. Веронике захотелось поговорить хоть о чем-нибудь, лишь бы не чувствовать, что ее игнорируют.
– Как война сказалась на вас?
Монтгомери улыбнулся, но в выражении его лица не было юмора.
Он слегка покачал головой, будто отрицая ее право задавать такой вопрос.
Вероника опустила глаза.
– Очень хорошо. Не стану спрашивать о войне. Не будете ли тогда любезны сказать мне, о чем разговаривать?
– Люди, ничего не знающие о войне, всегда стремятся узнать о ней все. Хотите знать, что меня стошнило, когда я в первый раз убил человека? Или как ночью я лежал на своем матрасе, тараща глаза на звезды и мечтая как-нибудь добраться до дома? Или как в конце концов мне стало безразлично, выживу ли я. Я выжил, Вероника, не потому, что желал этого. Я жив, потому что не умер, – вот как война сказалась на мне.
Может быть, было бы безопаснее соблюдать дистанцию в отношениях с Монтгомери, отдалиться от него, как он отдалился от мира. В ее случае это предотвратило бы возможную грубость с его стороны, а также опасность влюбиться в него.
И все же Веронике хотелось смягчить его боль, но она не находила для этого слов. После смерти родителей Вероника больше всего хотела, чтобы ее оставили в покое, чем слышать от людей слова соболезнования. Поэтому не сказала ничего и молчала до тех пор, пока карета не остановилась перед подъездом отеля.
– Вы придете сегодня ночью ко мне в постель?
Вероника сжала руки, заставляя себя встретить его взгляд не отводя глаз.
– Это свойство шотландцев – ваша прямолинейность?
– Думаю, главным образом это мое свойство. Не лучше ли спросить, чем гадать? Не лучше ли выяснить, чем догадываться?
Монтгомери долго не отвечал, и Вероника подумала, уж не хочет ли он снова замкнуться в молчании. Если бы так и оказалось, она бы последовала его примеру.
– Пожалуйста, не говорите мне, Монтгомери, будто мы чужие люди, – сказала она. – Ваша рука оказалась у меня под юбкой, а губы прижимались к груди.
Вероника и сама едва верила, что произносит такие речи. И тотчас же кожу ее начало покалывать от смущения.
– Значит, вы не возражаете против того, чтобы оказаться в постели с незнакомцем, с человеком, которого едва знаете?
– Не возражаю, если он мой муж.
Монтгомери кивнул:
– Вы очень законопослушны.
– Законопослушна? – Вероника улыбнулась. – Сомневаюсь, что дело в послушании. Раз это должно случиться, то я за то, чтобы это произошло. В конце концов, в браке так бывает всегда.
Монтгомери сложил руки на груди и уставился на нее так, будто она была каким-то редким зверем, которого он увидел впервые. И Вероника не была уверена, что взгляд его почтителен.
Конечно, она была излишне откровенна, возможно, непозволительно откровенна, решила Вероника. Но все же продолжила:
– Мне говорили, будто мне это ничуть не понравится. Посоветовали закрыть глаза и думать о королеве.
Однако Вероника сомневалась, что это в полной мере так, если можно было судить по тому опыту, что она приобрела в гостиной.
– Вы очень красивый и ладный мужчина, Монтгомери. Сомневаюсь, что мне будет неприятно видеть вас раздетым. Что же касается меня, то вы прекрасно знаете, какова я в обнаженном виде. Стоит перейти к самому акту.
Глава 11
Вероника никогда прежде не останавливалась в отеле, однако, по слухам, отель «Король Георг» посещала сама королева. Управляющий отелем проводил их до двери, держа над ними большой зонт, а потом позвонил горничной и поручил отвести гостей в их покои.
Им продемонстрировали все преимущества, удобства и прелести отеля, показали, за какой шнур следует дернуть, чтобы появился кто-нибудь из слуг, а также как попасть в столовую.
Когда они остались одни, Вероника удивилась, поняв, как мала их комната.
Железная кровать была огромной и занимала большую часть пространства.
Матрас показался ей вдвое выше, чем тот, на котором она спала в доме дяди. Маленький столик, два стула с прямыми спинками и умывальник составляли остальное убранство комнаты. Небольшой камин был вмонтирован в одну из стен, а два окна на другой стене предоставляли возможность любоваться видом реки в пелене дождя. Хотя наступила только первая половина дня, на улице было темно, как ночью.
Комната производила впечатление безупречно чистой. Отель был красивым, а слуги приветливыми. И все остальное тоже не вызвало у нее неприятия.
Камнем преткновения стал ее муж.
– Вы голодны? – спросил ее Монтгомери.
Вероника покачала головой. Они доели остатки провизии из корзины, приготовленной миссис Гардинер, еще в течение первой половины путешествия, а приехав на станцию, выпили чаю.
– Тогда начнем?
Вероника посмотрела на него округлившимися глазами.
Монтгомери приблизился к ней, отвел ее руки и принялся расстегивать корсаж.
Она оттолкнула его руки, но эффект был такой, как если бы она попыталась отмахнуться от солнца. Монтгомери подождал, пока она перестанет размахивать руками, и возобновил свое занятие.
– Ведь еще светит солнце!
– Кое-где, – согласился Монтгомери, ничуть не впечатленный ее словами.
Он закончил расстегивать ее корсаж и принялся за манжеты. Скоро она оказалась освобожденной от корсажа и наблюдала, как тот совершил полет через комнату и приземлился в углу.
Но ведь один из них должен был соблюдать приличия. И этим одним предстояло стать ей. Не так ли? Ведь утрата невинности была серьезным делом.
– Если вы намерены напугать меня, – сказала она, – то должна вам сообщить, что ничуть не испугана.
Монтгомери на мгновение перестал расшнуровывать ее корсет и посмотрел на нее.
– Какого черта мне хотеть вас пугать, – сказал он и снова вернулся к прерванному занятию. – Видите ли, запугивание должно сказаться на нас обоих. Но разве вы не требовали, чтобы я лишил вас девственности с того момента, как закончилась брачная церемония?
Вероника несколько раз моргнула, стараясь продемонстрировать равнодушие, пока Монтгомери расшнуровывал ее корсет и стягивал его с нее. Через секунду и этот предмет туалета совершил полет через комнату.
– Вероятно, вы правы, – заключила Вероника, серьезно поразмыслив над его словами, насколько позволяли обстоятельства, потому что в этот момент он расстегивал юбку.
В его глазах промелькнуло что-то, чего она не смогла понять, и даже в этот важный момент Вероника не знала, раздражает ли она его или он смущен. И не могла сосредоточиться на своем «даре», способном облегчить задачу.
Монтгомери наклонил голову, потянул за юбку и смотрел, как та падает к ее ногам. Он протянул руку, чтобы помочь Веронике переступить через нее.
– Давайте покончим с этим. Согласны?
– Это ведь не работа, – ответила Вероника, хмурясь. – Или все-таки работа?
Монтгомери взял ее руку и прижал к бугру на своих штанах, и Вероника почувствовала что-то горячее и твердое. Оно было огромным, как у мастифа, которого она однажды видела гоняющимся за сукой, – с разверстой пастью и инструментом наготове.
– О!
– Да, – повторил Монтгомери. – О!
– Мне было очень приятно то, чем мы занимались в гостиной, – сказала Вероника.
– Неужели? – спросил он с отсутствующим видом.
Она уже была раздета до сорочки, фижм, панталон и чулок.
– Вы не задерните шторы? – спросила Вероника.
– Мог бы это сделать, но не хочу прерывать свое занятие.
– О!
– Я хочу снова увидеть вас обнаженной, – сказал Монтгомери и потянул за застежки ее кринолина. – Я лишил вас дара речи, Вероника? – спросил он, когда фижмы упали на пол.
Она кивнула и переступила через них.
"Любовь и бесчестье" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и бесчестье". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и бесчестье" друзьям в соцсетях.