Единственный путь к спасению — дверь, ведущая в холл, но Харрисон загораживал дорогу. Надо как-то заставить его посторониться, к примеру, вынудить пересечь комнату и подойти к ней.
Подавив отвращение и гордость, она потянулась к верхней пуговице блузки. И почему она сегодня не надела костюм, а только блузку с юбкой?! Жакет послужил бы лишним поводом потянуть время.
— Поторапливайся! — приказал он. — Снимай скорее. Я хочу увидеть тебя нагой, хочу увидеть твои груди.
Марси медленно расстегнула пуговицы.
— Мой муж разорвет тебя на части.
— Но прежде я увижу твои соски, потрогаю их. Поторапливайся!
— Он тебе этого никогда не простит. Из-под земли тебя достанет.
— А ты ему не скажешь. Стыдно будет рассказывать об этом.
— На твоем месте я бы на это не надеялась.
— Снимай блузку! — истошно завопил он.
Женщина медленно спустила блузку с плеч. Едва она освободила руки из рукавов, он испустил глубокий вздох и содрогнулся, как при оргазме. Еще мгновение — и Марси вырвет, но ей никак нельзя сейчас поддаваться тошноте! Она должна во что бы то ни стало выбраться из этой комнаты!
Как она надеялась, Харрисон неуверенно шагнул к ней.
— А теперь лифчик. Быстрее!
Одной рукой он схватился за свою промежность, а другой потянулся к ней.
— Ты такая красивая! Я знал, что у тебя такая светлая кожа. Светящаяся… Мягкая…
Кончики его пальцев скользнули по ее груди как раз над лифчиком. Женщина отшатнулась. Он тотчас сделал еще один нетвердый шаг. Она почувствовала на себе его неровное прерывистое дыхание, его влажный жар.
— Погладь себя! — Харрисон задыхался.
— Нет.
— Делай, что тебе говорят!
— Нет.
— Сказано тебе, погладь!
— Если хочешь увидеть, как меня ласкают, сделай это сам. — Она высокомерно, с вызовом посмотрела на дрожащего извращенца. — Или на это у тебя не хватит мужества?
Надежды ее оправдались: он рванулся к ней, протянул руки со скрюченными пальцами, стараясь обхватить ее груди. Швырнув блузку ему в лицо, она ловко увернулась и поднырнула ему под руку. Затем схватила пустое ведро и бросила его в светильник на потолке, а потом, уже в темноте, присев, стала пробираться к двери, уклоняясь от сыпавшихся дождем осколков.
В этой внезапной темноте она старалась нащупать ручку двери. Темнота была ее преимуществом: ведь она лучше, чем он, знала этот дом и без труда найдет обратную дорогу. Но сначала надо преодолеть еще один барьер. И вдруг пальцы ее стали ватными: «Он же запер дверь!»
Неожиданно Харрисон схватил ее сзади за волосы, потянул вниз. Марси закричала от боли, а он в это время старался оторвать ее пальцы от скользкой ручки. В ход пошли кулаки, ноги.
Как сквозь сон Марси услышала всхлипывания, полные страха, отнимающие волю к борьбе, и поняла, что это она издает их. Надо же — хотела уменьшить опасность, но просчиталась. Харрисон дышал какими-то судорожными рывками, как сумасшедший, и к тому же он оказался сильнее, чем она предполагала. Может, безумие придавало ему сил?
Она возобновила попытки вырваться, но он так крепко вцепился ей в руку, что у нее полились слезы.
— Пусти меня! — закричала она, что было мочи.
Ральф отбросил ее от двери в глубь комнаты, она не удержалась на ногах и, спотыкаясь в темноте о мешок штукатурки, тряпки и осколки стекла, налетела на козлы. Больно ударившись, она, перегнувшись, повисла было на них, но они повалились и сбили на пол ведро с краской.
Отгоняя подступающую дурноту, Марси поднялась на четвереньки. Харрисон наклонился над ней и пригнул ее голову к полу.
— Сука… Сука… — хрипел он. — Я покажу тебе, какой я мужчина!
— Милтон-семь?
— Да, включайся, — откликнулся Пэт.
— Это — Милтон-пять. Вижу красный автомобиль, различить марку и регистрационный номер в темноте не могу, движется в направлении Сикаморы на очень большой скорости.
— Сближайтесь и перехватите его.
— Не выйдет, Милтон-семь. Он гонит, с цепи сорвался.
— Тогда следуйте за ним и сообщите мне, если он изменит направление. Я в трех минутах езды от вас.
— Десять четыре…
— Другим машинам подтянуться к названному району.
Услышав подтверждение приказа, Пэт положил передатчик на место и сконцентрировал все внимание на темных, скользких от дождя улицах.
Чейз на бешеной скорости повернул за угол. Наконец-то Сассафрас-стрит! Какой номер? Перегнувшись через руль, он вглядывался в темноту, проклиная непрекращающийся дождь. Невозможно было разглядеть что-либо дальше капота машины.
Он едва не проскочил, заметив автомобиль Марси не сразу, но тут же нажал на тормоза, дал задний ход, врубил автопереключатель на «стоп» и открыл дверцу. Во дворе стоял знак «Продается» с эмблемой агентства Марси. Чейз свалил его в неловком броске под дождем к входной двери.
Влетев в холл, Тайлер вдруг услышал жалобные крики жены; в жилах у него заледенела кровь. Но слава Богу, она жива. Продвижение его по незнакомому дому через все комнаты и коридоры походило на бег нападающего через толпу защитников. На каждые выигранные пять ярдов приходилось отступать на два, пока наконец он не добрался до запертой двери в спальню.
Чейз только раз дернул за ручку, а потом вышиб дверь ногой. Свет из коридора осветил комнату и отбросил на пол огромную движущуюся тень, которая испугала было его, пока он не сообразил, что она — его собственная.
Тайлер бросился внутрь. Харрисон, зловеще нависший над Марси, вздернул голову и испуганно обернулся к Чейзу. В глазах его застыл дикий животный страх.
— Я убью тебя, Харрисон!
С высоты своего громадного роста Тайлер схватил этого мерзкого человечка за ворот и затряс его, как собака мертвую крысу. Харрисон завизжал. Чейз в ярости вмазал его в стену. Ральф сполз бы на пол, но удар кулаком в живот пригвоздил его к месту намертво. Почти вплотную приблизившись к мерзавцу и по-звериному оскалив зубы, Чейз гневно уставился на него.
— Отпусти его, Чейз! — раздался вдруг у двери голос Пэта Буша. В руке у шерифа блеснул пистолет. — Чейз!
Буш должен был несколько раз повторить его имя, прежде чем Чейз услышал это сквозь кровавую пелену в глазах.
Тайлер медленно опустил кулак. Харрисон с тихим визгом старого аккордеона сполз на пол. Один из помощников Пэта кинулся к нему, а Чейз с тревогой склонился над Марси. Она лежала на боку, сжавшись в комочек, как беззащитный ребенок.
— Чейз? — проговорила она слабым голосом.
Муж обхватил ее руками и нежно прижал к своей вымокшей под дождем груди.
— Я здесь, Марси. Он больше не будет к тебе приставать. Никогда!
— С ней все в порядке? — Пэт толокся рядом.
— Вроде бы. Просто очень напугана.
— Она не порезалась? Тут весь пол в осколках стекла. Судя по всему, она разбила светильник.
Чейз улыбнулся, ласково отводя с ее влажного лба красно-золотистые пряди.
— Молодец, моя девочка! Умница! Со всем справится, всегда что-нибудь придумает.
— Чейз…
Он наклонил голову, почти коснулся губами ее лица. Даже бледная и растрепанная, она была невероятно хороша.
— Хм-м?
— Отвези меня в больницу.
— В больницу?
— У меня течет кровь.
Он быстро оглядел ее лицо, грудь, голый живот, но не увидел и следа крови.
— Она, наверное, порезала стеклом руки и колени, — предположил Пэт.
— Нет, не в этом дело! Скорее отвезите меня в больницу, — она волновалась все сильней. — Пожалуйста, скорее!
— Марси, я знаю, ты очень испугалась. Тебе пришлось через такое пройти…
— Чейз, у меня маточное кровотечение. — Полными слез глазами она посмотрела ему в глаза и, прикусывая нижнюю губу, прошептала: — Я беременна.
Глава 18
Дождь все шел и шел. Сквозь мокрое стекло Чейз глядел в черную безысходную ночь за окном. В окне отразились приближающиеся к нему брат и Пэт Буш, но он даже не повернулся, пока шериф не окликнул его по имени.
— Я только что из участка, — сказал Пэт. — Думаю, тебе нелишне будет узнать, что Харрисон в тюрьме. Завтра с утра ему предъявят обвинение.
— В попытке изнасилования?
— В убийстве первой степени.
У Чейза внутри все оборвалось. Они что, хотели таким образом сообщить ему, что Марси умерла?! Он медленно повернулся к ним и прохрипел:
— Что?..
— Я послал к нему домой своих людей, и они нашли там его мертвую жену. Он задушил ее голыми руками несколько часов тому назад, — пояснил Пэт, по-видимому, вспомнив свою роль беспристрастного и справедливого стража закона.
Чейз устало провел ладонью по лицу, как бы снимая напряжение последних минут.
— Бог ты мой!
— Марси не зря его боялась, — продолжил Пэт. — Уже из телефонного разговора стало ясно, что он нечто большее, чем просто телефонный хулиган. Мне так прескверно — напрасно я сомневался в ней!
Чейз потрясенно молчал. Лаки сжал плечо Пэта.
— Оставь, Пэт. Разве можно было предположить, что он собирается исполнить свои угрозы? А сегодня ты в нужное время появился в нужном месте. — Младший Тайлер оглянулся через плечо и вгляделся в другой конец коридора. — По-моему, сейчас в твоей моральной поддержке нуждаются мать и Сейдж. Справедливо и обратное.
— Да, конечно. Чейз, если я тебе понадоблюсь… Все что угодно — только крикни!..
Чейз кивнул. Пэт понуро побрел прочь, оставив братьев наедине.
С минуту оба молчали. Чейз никак не мог найти нужных слов. Такая пустота! В голове — ну ничегошеньки!
Наконец Лаки многозначительно произнес:
— Сейдж доехала благополучно.
— Я видел. Рад, что она здесь.
"Любовь Чейза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь Чейза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь Чейза" друзьям в соцсетях.