Но Рэмзи недоумевал, почему Пенелопа не хочет пойти ему навстречу. Ведь одного ее ласкового взгляда будет достаточно, чтобы он упал перед ней на колени, благодаря за снисходительность. Но именно она должна сделать первый шаг к примирению, именно она должна помочь ему вернуться к доверию и заботливой ласке их взаимоотношений.
« В какое неприятное положение я попал «, — подумал он, рассеянно рассматривая лежащий перед ним пакет. Настроение было скверным. И потому Рэмзи решил, что все равно ничего не потеряет, если займется не менее неприятным делом выяснения обстоятельств исчезновения с лица земли семейства Блэквеллов. Разорвав пакет, он высыпал его содержимое на стол и углубился в чтение документов.
За несколько часов работы Рэмзи смог сам убедиться в истинности слов Вокера о силе и влиянии в городе семьи Ротмеров. Всеми уважаемые граждане, щедрые благотворители, они были сливками местного общества. Хоть пей их вместе с какао. Но что более всего удивило О'Кифа, это то, что, судя по прочитанным им заметкам, Фэлоп Ротмер сильно отличался от своих предков в лучшую сторону. Согласно записям, он был щедр, как Дэйн, и добр, как Грейсан.
Обрадовало Рэмзи и то, что, как значилось в документах, личные вещи, инструменты, судовой журнал Дэйна Блэквелла хранились в местном музее, а значит, были дороги как память жителям города. Хотя это несколько и покоробило О'Кифа. Ведь как-никак личные вещи — это частная собственность его друга, и присваивать их непозволительно даже городским властям.
« Что же Слоун могла использовать для шантажа Пенелопы?» — думал он, перебирая лежащие на столе бумажки. Впрочем, это были не так уж важно, важнее узнать, не передалась ли многолетняя злоба дочери ее отцу — ведь ненависть, как известно, заразительна, — и понять, какими мотивами руководствовались Ротмеры, когда еще за двадцать пять лет до рождения Слоун купили дом Блэквеллов и принадлежащую им судовладельческую компанию.
Глава 28
Задрав голову и прищурившись, Энтони с любопытством следил за тем, что происходило на крыше. Оседлав ее верхом, босоногий, обнаженный по пояс, Рэмзи с остервенением колотил молотком по кровельной дранке, так что дребезжали готовые вот-вот выскочить из рам ближайшие к нему оконные стекла. Словно уничтожая подвернувшихся ему под руку ненавистных врагов, он с одного удара вгонял гвозди в кровлю но самую шляпку и самодовольно улыбался, со злобным торжеством оглядывая свою работу.
Тони дождался того мгновения, когда мрачно торжествующий О'Киф, удовлетворенно отдуваясь, приостановил свои боевые действия, чтобы вытереть пот, заливавший его лоб, и отпить глоток воды из пластмассовой бутылочки, стоящей на крыше, и, весело взмахнув рукой, окликнул его. Рэмзи взглянул вниз и, приветливо улыбнувшись, отбросил молоток в сторону, затем с проворством большой мускулистой обезьяны стал спускаться по скату кровли. Через пару секунд он был уже на земле и, продолжая добродушно улыбаться, вытерся широким пушистым полотенцем, поспешив затем навстречу Энтони. Окинув быстрым взглядом фигуру Уэйнрайта, он скептически покачал головой и, что-то сочувственно бормоча, осмотрел его забинтованные пальцы.
— Большой палец, похоже, вывихнут, — с видом знатока прокомментировал Рэмзи. — Надеюсь, твой соперник получил больше увечий.
— Возможно. Я видел лишь, как он нырнул мордой в грязь.
— Вообще-то драка — развлечение для юношей. А ты уже немолод для подобных состязаний, — заметил О'Киф, разглядывая распухший нос и подбитый глаз собеседника.
— Это еще как сказать! — Тони гордо выпятил вперед худую грудь. — Мне всего лишь пятьдесят.
— Детский возраст, — улыбнулся Рэмзи, с уважением хлопая но плечу горделивого адвоката. В восемнадцатом столетии человек такого возраста был бы уже дряхлой, ни на что не годной развалиной. А этот великовозрастный птенец, поди ж ты, все еще хорохорится и затевает кулачные потасовки. Хотя, надо признать, и выглядит он всего лет на десять постарше самого О'Кифа.
— А где Пенелопа?
Рэмзи кивнул в сторону моря. И Энтони, обернувшись, увидел бредущую по берегу Пенни.
Пенелопа, заметив разговаривающих у дома мужчин, испуганно спряталась за невысоким ветвистым кустом, росшим неподалеку от воды. За последние несколько дней пристальное внимание О'Кифа не на шутку утомило ее. И она теперь старалась держаться подальше от собственного дома. Старый большой особняк казался ей не в меру переполненным и шумным с тех пор, как в нем поселился Рэмзи. А сочувственные взгляды и вздохи Маргарет и Хэнка вызывали лишь острые приступы раздражения.
Она искрение сожалела, что обошлась со своим гостем так нелюбезно. Но и он, в свою очередь, мог бы попять ее взвинченное состояние, послужившее причиной ее грубости. Эта нахальная статья, записки Тесс, его признание в любви к ее подруге, провал во времени — от этого кто хочешь мог бы сойти с ума. Только сейчас, спокойно все обдумав, она смогла хоть как-то успокоиться. Но и теперь, ее мучили многие неразрешенные вопросы.
Рэмзи внимательно следил за ней все эти дни. Казалось, он ни на мгновение не теряет ее из виду. Его светлая рубашка мелькала то тут, то там, постоянно попадаясь ей на нуги. И Пенни думала, что, может быть, это к лучшему, что они держатся на некотором расстоянии друг от друга. По крайней мере так они смогут не спеша обдумать случившееся и спокойно разобраться в своих чувствах.
Увидев красивую перламутровую ракушку, Пенелопа нагнулась, чтобы поднять ее, и вдруг почувствовала па своих губах прикосновение грубой, заскорузлой ладони, зажавшей ей рот. Не успела она вскрикнуть, как сильные мускулистые руки стиснули ее за плечи и низкий мужской голос, раздавшийся над самым ухом, слегка хрипловато и негромко произнес:
— Ты хорошо меня слышишь?
Пенни кивнула. Это все, на что она была способна в ту минуту.
— Мне нужны бриллианты, — продолжал хриплый голос. Она попробовала возразить, но сильные руки стиснули ее еще крепче. — Молчи. Не пытайся сопротивляться. Мы еще вернемся сюда, и ты сделаешь все, что я тебе прикажу. И не вздумай упорствовать. Или кому-нибудь из близких тебе людей будет очень плохо. Вот так. Смотри.
Перед ее лицом появилась широкая рука в черной перчатке, на ладони лежал маленький голубой цветок. Пенелопа поняла, что нападавших было двое. Рука сжалась в кулак, и, когда раскрылась вновь, голубой цветок превратился в мелкое сероватое крошево. Это было предупреждение. И Пении знала, что оно означает. Ей было непонятно лишь, почему они думают, что нужные им бриллианты находятся у нее.
Вдруг сжимавшие се руки разжались, и, не удержавшись па йогах от неожиданности, она потеряла равновесие. Когда же, поднявшись с земли, осторожно огляделась по сторонам, то ничего не увидела, кроме набегающих на берег волн и тихо перешептывающихся с океаном невысоких зеленых кустов. Заметив возле своих ног глубокие, налившиеся водой следы, уходящие в сторону от берега, Пенелопа испуганно вздрогнула и побежала в противоположном направлении. Мысли, одна другой тревожнее, приходили ей в голову. Кто-то может пострадать от ее безрассудства. Кто? Маргарет, Хэнк, Рэмзи?
Вбежав на крыльцо, она рванула на себя входную дверь и стремглав бросилась на кухню, на ходу призывая своих домочадцев. Навстречу вышла Маргарет. И Пенни, нетерпеливо подскочив к ней, принялась изо всех сил трясти ее за плечи, задавая нелепые, бессмысленные вопросы и не давая ответить ни на один из них:
— Ты жива? С тобой все в порядке? Как ты?
— Конечно, конечно, — сказала, наконец-то освобождаясь из ее рук, экономка.
— Хэнк! — закричала, испуганно оглядываясь, Пенелопа.
— Я здесь, — отозвался шофер, входя в стеклянную дверь.
— Славу Богу, все живы! — воскликнула она, с восторгом обнимая растерянную Маргарет и едва сдерживая подступившие слезы. — Я боялась, что с вами что-нибудь случится.
— Да что с нами могло случиться? Все хорошо, моя милая, — ответила та, успокаивающе похлопывая ее по спине.
В это время на кухню вошел Рэмзи в сопровождении Энтони. Быстро оглядев всех присутствующих, он заметил на щеке Пенелопы красноватые следы, оставленные зажимавшей ей рот ладонью. Настороженно посмотрев ей в лицо, он тихо спросил:
— Тебя кто-нибудь обидел?
Она пожала плечами и рассказала, что с ней произошло. Лицо О'Кифа стало хмурым, дыхание участилось, мышцы на руках напряглись.
— Оставайся здесь, — сказал он и выбежал на улицу.
— Подожди. Они ведь уже ушли, — пыталась остановить его Пенни, следуя за ним.
Но он се не слушал. Выбежав на пляж, Рэмзи огляделся и издал какой-то негромкий возглас. Тотчас рядом с ним оказался невысокий смуглый человек в узких джинсах и короткой зеленой майке. Видно было, как Рэмзи что-то недовольно выговаривает ему, а тот, покорно склонив голову, внимательно слушает. Затем они разошлись в разные стороны и оба словно растаяли в воздухе. Прошло еще несколько томительных минут ожидания, и наконец неподалеку раздался призывный крик О'Кифа. Пенни и Энтони поспешили к нему и нашли его склонившимся над распростертым на песке человеком. Рэмзи помог лежавшему сесть и протянул ему носовой платок, чтобы тот мог вытереть тонкую струйку крови, сбегавшую по его виску.
— Я вызову полицию! — всполошился Тони.
— Не надо, — остановил его О'Киф. — Этот человек работает на меня.
— Я не слышал, как они подошли, — оправдывался пострадавший. — Наверное, они издалека запустили в меня камнем.
— Что это значит, Рэмзи? — спросила Пенелопа, разглядывая остатки поднятого ею голубого цветка.
— Это охрана, — ответил О'Киф. — Они здесь для того, чтобы защищать тебя. Ведь я один не могу поспеть повсюду.
« Вместо того чтобы быть рядом со мной, он выбрал себе заместителей «, — подумала она, глядя на вновь появившегося человека в узких джинсах, держащего в руках небольшую походную рацию, и на подходящих к ним со всех сторон еще четырех человек, одетых в самые разнообразные наряды: от плавок до униформы.
"Любовь бродяги" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь бродяги". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь бродяги" друзьям в соцсетях.