Так, значит, эта женщина пришла к ее мужу? Но что может их связывать?
Перед кабинетом Слэйда за небольшим столиком сидел его помощник Гарольд. Даже на расстоянии Регина видела, как он смутился, когда посетительница задала ему какой-то вопрос.
Женщина исчезла за дверью, и Регина решительно двинулась вперед.
— Добрый день, Гарольд.
Служащий изумленно поднял голову:
— Миссис Деланса?
— Гарольд, кто эта женщина, которая вошла в офис моего мужа?
— Ее зовут Элизабет Синклер, мэм.
Регина сидела перед туалетным столиком неподвижно, словно манекен. В зеркале она видела свое лицо, бледное, как у призрака, и лежащее на кровати платье, приготовленное для бала в доме Чарлза Манна.
Она никак не могла заставить себя одеться. Ее мысли все еще продолжали крутиться вокруг женщины, которую она видела в кабинете Слэйда. Элизабет Синклер. Та самая, за которую Регина принимала себя еще так недавно.
А ведь они оказались совсем непохожими. Внешне, правда, какое-то сходство можно было найти — обе имели светлые волосы, стройную фигуру, обе были красивы, но никто на свете не смог бы их спутать.
Так что же мисс Синклер делает в городе? От этого вопроса, к которому Регина возвращалась вновь и вновь, у нее начала болеть голова. Она не находила никакого другого ответа, кроме одного: неожиданная гостья Слэйда хочет отнять у нее то, что по праву принадлежит ей, — Слэйда и Мирамар.
Регина подняла глаза на свое отражение в зеркале. Боже, да чего она боится? Она жена Слэйда, и это невозможно изменить. Конечно, Элизабет Синклер могла бы выбрать для своего появления и более удачное время. Брак со Слэйдом лишь чудом не был расторгнут, и теперь он опять у опасной черты.
Ее размышления были прерваны внезапным стуком в дверь, после чего в дверном проеме появился Слэйд. Регина могла видеть его в зеркале. Постояв пару мгновений, Слэйд спросил:
— Разве бал не сегодня?
— Да, да. — Регину даже удивило, как спокойно звучал ее голос.
Войдя в комнату, Слэйд закрыл за собой дверь и прошел к шкафу. Достав костюм, он начал раздеваться. Когда его рубашка упала на кровать, он повернулся к Регине:
— Ты ничего не хочешь мне сказать?
Регина бросила на мужа удивленный взгляд:
— А чего ты от меня ждешь?
— Ну, не знаю. Большинство женщин начали бы биться в истерике, рыдать или, надувшись, натянули бы на себя два одеяла.
— Я не отношусь к большинству женщин.
— Вот как?
Она чуть поколебалась.
— Ладно. Мне жаль, что тебя не было прошлой ночью, Но если ты попросишь прощения, я сделаю вид, что забыла об этом.
— Знаешь что? — резко произнес он. — Я действительно жалею, и не только о прошлой ночи. Обо всем. — Сев на кровать, Слэйд начал стягивать брюки. Его движения были сильными и порывистыми.
Регина вновь почувствовала тревогу. Не значат ли его слова, что он жалеет и об их браке?
— А ты мне не хочешь ничего рассказать?
— Рассказать?
— Да. О посетительнице, которая навестила тебя сегодня утром.
Слэйд замер.
— Что?
— Элизабет Синклер.
— Откуда ты знаешь, что она приходила ко мне? — Слэйд удивленно глядел на отражение Регины в зеркале.
— Я видела ее. Мы встретились у лифта. Я пришла пообедать с тобой, но когда узнала, кто она…
— Ты ушла?
— Да.
Регина повернулась и взглянула ему в лицо.
— Чего она хотела?
— Не знаю.
— Вот как? — Голос Регины дрогнул.
— Она изо всех сил пыталась показать мне, как ей жаль бедного Джеймса. Лгать она не умеет. Она совершенно равнодушна к моему брату. — В голосе Слэйда появилась злость.
— Ты уверен в этом?
— Уверен. Она сказала, что перед смертью Джеймса они поссорились, — вот почему она не приехала в Темплтон, когда ей послали телеграмму.
— Как странно! — воскликнула Регина.
— Еще бы! — согласился Слэйд. — Не могу себе представить, чтобы Джеймс мог с ней поссориться — он был влюблен в нее по уши. Она сама порвала с ним. Но почему же он ничего мне не сказал?
— Может, он не хотел показывать, как ему больно?
Слэйд с силой ударил кулаком о стену.
— Черт бы ее побрал! Джеймс умер с разбитым сердцем.
Регина уже столько слышала о Джеймсе, что он ей казался кем-то родным, и сейчас она разделяла боль Слэйда.
— А ты не ошибаешься, Слэйд?
— Нет. Она сразу помрачнела, когда поняла, что я женат.
Думаю, она явилась вынюхать, можно ли ей выскочить за меня замуж.
Регина невидящим взглядом уставилась прямо перед собой. Она оказалась права. Элизабет приехала в город, чтобы прибрать к рукам Слэйда и заполучить Мирамар.
— Но почему она порвала с Джеймсом, а потом решила выйти замуж за тебя?
— Не знаю и знать не хочу, — коротко бросил Слэйд. — Забудь о ней. Она уже в прошлом.
Элизабет в прошлом. Регина почувствовала большое облегчение. Только тут она поняла, что все время, с самого первого дня, когда она вспомнила свое настоящее имя, ее подсознательно тревожило появление настоящей Элизабет Синклер. Теперь все эти страхи были позади.
Слэйд стоял у самого края площадки для танцев, затерявшись в толпе гостей. Огромный бальный зал особняка Маннов был заполнен почти до отказа. Мужчины во фраках, женщины в роскошных бальных платьях всех цветов и оттенков, пышные боа и сверкающие бриллиантовые украшения — все это кружилось и двигалось в вихре самого искреннего веселья. В воздухе стоял гул от разговоров и смеха, время от времени перекрываемый звуками струнного оркестра. Официанты разносили по залу экзотические напитки, а у одной из стен стояли столы с ее менее экзотическими закусками. Зал украшали оранжевые и красные цветы, по углам возвышались в кадках пальмы, не менее тридцати футов каждая. Слэйд достаточно хорошо рассмотрел все эти детали, наблюдая за танцующими. Иногда среди кружащихся ярких платьев он видел и платье своей жены.
Она танцевала уже полчаса. Слэйд даже стал подозревать, что его жена специально не покидает площадку для танцев, чтобы меньше его видеть.
Всю дорогу до дома Манна они проделали в полном молчании. Регина, еще пару дней назад беззаботная и веселая, сегодня была бледной и на удивление сдержанной. Однако, войдя в празднично украшенный зал, она волшебно преобразилась. Слэйда поразила эта перемена. Его жена двигалась в толпе так непринужденно и с таким оживлением, словно в ее жизни никогда не было ничего плохого. У нее оказался на редкость общительный характер — она заводила разговор с незнакомыми людьми, словно с давними и очень близкими друзьями. Неудивительно, что вокруг нее сразу же появилось множество молодых людей, смотревших на Регину влюбленными глазами.
И точно так же смотрел на нее Слэйд. В глубине души он понимал, что Регина очень страдала от его грубого обращения, но в то же время не мог забыть, как она умоляла отца вернуть ей приданое. Хотя Слэйд и дал своей жене понять, что его не интересуют эти деньги, было ясно, что ей совсем не хочется с ними расставаться. Осуждать ее за это было бессмысленно — она привыкла жить как принцесса и именно такой жизни ожидала в будущем.
К тому же ее отец упомянул, что у Регины было множество увлечений до брака, а это могло означать лишь, что такие увлечения будут и впредь. Если сейчас ей и кажется, что она его любит, сколь долго эта иллюзия будет длиться в глуши Мирамара? Достаточно было бросить лишь один взгляд, чтобы увидеть, как непринужденно движется Регина среди танцующих, в какой восторг приходит от этой праздничной разноцветной мишуры, которую он так ненавидел. Единственное, чего Слэйд желал до того, как в его жизни появилась Регина, — это вернуться в свое, имение. Но его жена вряд ли могла существовать вне блистательной обстановки, право на которую давали ей ее деньги. Правда, на какое-то мгновение Слэйд поверил, что они будут счастливы в Мирамаре, — и вот теперь он получил последнее доказательство того, как невероятно заблуждался.
Повернувшись, Слэйд медленно двинулся прочь.
Приглашения на танец сыпались одно за другим, и в конце концов Регина вынуждена была отказать очередному кавалеру — она устала. Тем не менее она была довольна — наконец-то в ее жизни появилось радостное событие.
Правда, Регина почти не видела мужа и никак не могла взять в толк, что на этот раз вызвало его раздражение. Она возлагала очень большие надежды на этот бал, надеялась, что совместная встреча гостей их сблизит — но этого так и не произошло.
Протискиваясь сквозь толпу, Регина пыталась отыскать глазами Слэйда, но безуспешно. Неожиданно она заметила своих родителей, которые махали ей, видимо, желая, чтобы она подошла к ним. Регина жестом показала, что сделает это позже, хотя ей вовсе не хотелось беседовать с ними сегодня вечером, поскольку Николае и Джейн обязательно попытаются вытянуть из нее правду.
А правда эта заключалась в том, что она отнюдь не чувствовала себя счастливой. Ее отношения со Слэйдом все более ухудшались, и Регина ничего не могла предпринять, чтобы их улучшить, так как не понимала, что за кошка пробежала между ними.
Проходя мимо открытого окна на террасу, Регина внимательно вглядывалась в показавшийся ей знакомым профиль. Неужели Рик?
— И вы здесь! — изумленно воскликнула Регина.
— Да, черт побери. — Было видно, что Рик смущен. — От тебя просто невозможно спрятаться.
Регина улыбнулась. Это была первая ее искренняя улыбка за весь прошедший вечер.
— Что-то ты плохо выглядишь, — заметил Рик. — Не хватит ли на сегодня? Слэйд отвезет тебя домой.
На глазах Регины выступили слезы.
— Отвезет, если я смогу его найти. Может, вы попробуете, Рик?
Рик, Однако, не двинулся с места.
— Мне тут вообще не место, — неуверенно произнес он.
— Нет, — возразила Регина. — Вы пойдете со мной.
В конце концов им удалось найти Слэйда. Он стоял в самом углу, рядом с возвышавшейся в кадке пальмой.
Когда Слэйд увидел отца, его глаза округлились.
"Любить и помнить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любить и помнить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любить и помнить" друзьям в соцсетях.