— Не зачем, а почему, — механически поправила Катя.

— Тогда почему?

— Потому что он умер…

— О-о… Катя, прости, прости меня, пожалуйста, — растерялся Ладислав.

— Ничего… Давай вернемся за наш столик, — предложила она.

— Конечно, конечно.

Они стали медленно продвигаться между танцующими парами.

— А ты был женат? — спросила Катя.

— Да… Но мой брак продержался коротко…

— Ты хочешь сказать — недолго?

— Да. Только три года.

— Ты ушел или она?

Музыка кончилась, что позволило Ладиславу увильнуть от ответа на щекотливый вопрос.

Они подошли к столику.


В конце второго дня в кабинет, где происходило совещание, уверенно вошел молодой мужчина — именно так, не молодой человек, а молодой мужчина, что сразу же почувствовала Катя, — и по-хозяйски сел за стол.

Замдиректора представил его:

— Андрей Витальевич, наш генеральный директор.

— Господа, — голос у Андрея, как его мысленно сразу же стала называть Катя, звучал приятным, низким, с бархатистыми интонациями баритоном, как у актера старой школы, именно такой, какой ей нравился у мужчин, — я прошу меня извинить, но был вынужден задержаться из-за непредусмотренных ливней, чуть было не сорвавших сдачу работ. Я в курсе ваших договоренностей. Если нет вопросов, предлагаю продолжить работу.

Он говорил, Катя механически переводила, а сама буквально упивалась звуками его голоса, как наслаждалась, пожалуй, только голосом Юрия Яковлева, одного из самых любимых ее актеров. Совсем некстати подумала, что было бы интересно взглянуть на его жену, племянницу Аркадия Семеновича, — действительно ли она такая красавица, как шептались женщины в фирме. Она вспомнила про подарок, который передал ей водитель по поручению шефа, и обрадовалась, что есть предлог поговорить с Андреем не по делу. А собственно, почему это ее радует? Ну скажет, что привезла подарок для его жены, он поблагодарит, а завтра она захватит с собой пакет, который лежит в ее гостиничном номере, и он еще раз поблагодарит за услугу… И что?

А то, что она влюбилась! Вот так, в одну секунду, в один миг, с первого взгляда! Нет, все не так — не с первого взгляда, а с первого слова! Теперь все точно. Сказать Даше — обхохочется: влюбиться в голос чужого мужа!

После окончания работы Катя подошла к Андрею и, досадуя на неожиданную неловкость, сковавшую все ее существо, спросила:

— Андрей Витальевич, я могу задержать вас на пару минут?

— Я к вашим услугам, — улыбнулся он. — Мы с вами еще не сталкивались по работе, и я приятно поражен вашим безукоризненным переводом. Так что вы хотели сказать?

— Аркадий Семенович прислал со мной посылку для вашей жены. Но я не знала, что вы сегодня вернетесь, и не захватила ее. Она в гостинице.

— Аркадий Семенович балует племянницу. — Андрей взглянул на часы. — Если вы согласны немного подождать меня, мы смогли бы заехать в гостиницу, а потом поехать к нам, и вы сами вручите посылку.

Конечно, Катя была согласна. Она вышла в приемную, села в небольшое кресло, достала из своей объемистой, совсем не дамской сумки книжку и принялась читать. Но погрузиться в ее содержание не удавалось, из головы не выходил Андрей.

Он вышел через полчаса. Попрощался с секретаршей, взглянул на Катину книгу, спросил:

— Можно полюбопытствовать, что вы читаете?

Она почему-то смутилась, словно читала нечто непристойное, быстро сунула книгу в сумку.

— Исторический роман.

— Увлекаетесь историей? — поинтересовался Андрей, когда они шли к машине.

— Я бы не сказала, — ответила Катя, и, видимо, от волнения на нее нашла болтливость. — Мне нравятся романы, которые я бы назвала псевдоисторическими. Меня поражает в них фантазия авторов: кажется, после Вальтера Скотта, Дюма и их последователей историческая игровая площадка в Европе вытоптана, как деревенское футбольное поле. И все-таки вновь и вновь появляются героические гвардейцы короля и роковые миледи… — Катя искоса взглянула на Андрея, он чуть заметно улыбался, словно снисходя к рассказу непосредственного и наивного ребенка. Она торопливо сообщила: — Мне нравится, когда автор, дойдя в своем повествовании до конца известных исторических фактов, продолжает свою сюжетную линию там, где история и историки молчат. И если он делает это, не выходя за рамки характера уже известного читателю персонажа, то получается все органично и увлекательно.

Катя снова взглянула на Андрея. Снисходительная улыбка исчезла с его лица, он был внимателен, сосредоточен, явно заинтересовался услышанным.

— Вы так интересно рассказываете, что я, пожалуй, готов пересмотреть мое скептическое отношение к подобной литературе, — почти серьезно заявил он.

— Правда? — обрадовалась Катя. — Ну тогда я обязуюсь снабжать вас книжками. К сожалению, большинство из них написаны англоязычными авторами, а у нас их мало переводят, потому что…

— Разве теперь такая редкость знание английского языка? — перебил ее Андрей.

— Я не это имела в виду, — смутилась Катя.

— Конечно, с высоты ваших трех один английский… — с легкой улыбкой заметил он.

«Ах, ты еще иронизируешь!» — подумала Катя и уточнила:

— Пяти.

— Извините, — все с той же еле заметной иронией произнес Андрей.

— Извиняю, — в тон ему ответила Катя и после минутного размышления добавила: — Получается, что Аркадий Семенович мог бы и не посылать меня сюда.

— Получается. Но тогда я не познакомился бы с вами.

Сердце у Кати екнуло, а пальцы ног непроизвольно поджались, словно перед прыжком в воду. Она съежилась и умолкла.

Они подошли к машине, и Андрей галантно распахнул перед ней дверцу.

Катя, разбиравшаяся в марках еще со времен увлечения покойного Кости автомашинами, сразу отметила, что у Андрея не навороченный шикарный «мерс» и не модный «БМВ», а скромный работяга «Фольксваген» не самого последнего года выпуска.

Андрей сел за руль, мотор тихо заурчал, и они поехали, огибая монумент в центре площади.

Он вел машину спокойно и уверенно. Правда, оживленное движение на улицах не шло ни в какое сравнение с дикой толчеей и вакханалией транспорта в Москве. Катя поглядывала по сторонам, мучительно думая, что молчание затягивается, а она не знает, что сказать.

— Признаюсь, у меня есть хобби, — нарушил молчание Андрей, — я коллекционирую людей, которых можно назвать асами в своем деле. Вы, как мне кажется, из их числа. — Он припарковал машину у гостиницы.

— Значит, вы меня накололи на булавку, как гусеницу или бабочку?

— Увы, это не в моей власти, — он улыбнулся, вышел из машины, открыл дверцу с противоположной стороны.

— Я быстро, — пообещала Катя, направляясь к гостинице.

— Не спешите, я буду ждать вас, как приколотый.

Теплая волна разлилась по всему телу, и она ругнула себя, поднимаясь на лифте в свой номер: «Идиотка, размечталась…»

Через несколько минут Катя вышла с пакетом. Андрей взял его и повторил приглашение — вручить посылку Данусе лично, заодно и познакомиться.

Но Кате почему-то теперь показалось невозможным встречаться с женой Андрея, она нашла подходящий предлог и решительно отказалась ехать к нему. Уже в номере она задала себе вопрос: почему вдруг передумала знакомиться с его женой? Неужели потому, что он ей понравился?

Вечером они поехали в драматический театр в сопровождении все того же заместителя директора. Он предусмотрительно взял ложу. Катя сидела в глубине и, как пулемет, переводила.

Постановка показалась ей скучной, а актерские работы — блеклыми. Но гости спектакль хвалили…

На следующий день они работали так, словно совещание вел сам Аркадий Семенович, — ни слова попусту, все четко, собранно. Единственное, что отличало Андрея от шефа, — он не упускал возможности пошутить.

«Интересно, — подумала Катя, когда время стало подходить к обеду, — он поедет с нами?»

Не поехал.


К вечеру сложные вопросы были решены, соглашение парафировано, и Андрей пригласил всех к себе домой.

— Конечно, следовало пойти в ресторан, и это было бы вполне по-западному, — сказал он, приглашая, — но мы в России, больше того, на Волге, где люди славятся своим гостеприимством. И еще я подозреваю, что нашим гостям интересно посмотреть, как живет русский бизнесмен средней руки.

Катя на мгновение умолкла и решила не переводить идиому «средней руки» соответствующим выражением на английский, а сделала буквальный перевод. К ней немедленно пристали с вопросами и Марко, и Жерар, допытываясь, что означает в данном случае «средняя рука».

Андрей сразу же сообразил, что поступила она так не потому, что не знала, как правильно перевести, а просто решила немного разрядить шутливым переводом напряжение после тяжелой работы. И принялся помогать ей, сознательно путая понятия и вызывая смех.

Так они и приехали к дому Андрея, уместившись все вместе в микроавтобусе, веселые и довольные.

Их встретила Дануся, высокая, стройная дама, чрезмерно статуарная, как Майя Плисецкая, но вызывающе красивая, под стать квартире, просторной, какой-то безразмерной, прекрасно обставленной, с подписными картинами на стенах.

Катя скисла.

Удивительно, что из всех только Марко, весельчак, рубаха-парень, заметил это, понял невероятным образом причину резкой смены ее настроения и принялся ухаживать за ней.

Несколько напряженный взгляд, брошенный Андреем на Марко, который она перехватила, вернул ей хорошее настроение.

— Как вы находите город? — светским тоном спросила жена Андрея, словно город был ее собственностью.

Жерар произнес пару банальностей, Катя старательно перевела так, чтобы не пропала именно любезная банальность его слов. Андрей нахмурился, видимо, обидевшись за свой город.