Беда случилась в десяти милях от границы между Колорадо и Аризоной, в мрачном приграничном поселке. Когда пассажиры вышли размяться и выпить по чашке кофе, кто-то украл кошелек Джулианы. Она узнала о пропаже слишком поздно, вор уже скрылся. Девушка пришла в ужас при мысли, что осталась без гроша. В ее багаже не было ничего ценного, кроме кое-каких украшений, в том числе крохотного медальона – единственного напоминания о матери, да гребня для волос из слоновой кости с жемчугом. Деньги пропали, а с ними и возможность добраться до Томстауна. Убежать от Джона Брина и его поисковых партий, проехать такой долгий путь – и оказаться без средств к существованию у самой границы Аризоны. Как тут не разрыдаться? Но она не разрыдалась. Доехав до следующего крупного города, Джулиана нашла работу на обшарпанном постоялом дворе. Она скребла полы, стирала постельное белье, помогала на кухне и откладывала каждый цент из еженедельной зарплаты. Примерно через месяц у нее накопилась достаточная сумма, чтобы продолжить путешествие. Если она будет бережлива, то этой суммы хватит до Томстауна – города, где в последний раз видели Уэйда и Томми.
Джулиана сложила салфетку и бросила ее рядом с тарелкой. В столовую заглянул кучер дилижанса и громко возвестил:
– Лошади готовы! Пошли, ребята!
Пассажиры медленно встали из-за столов и побрели во двор: им предстояло продолжить мучительное путешествие. Джулиана же задержалась, хотя и горела желанием поскорее покинуть Сидер-Галч. В каждом городе, через который они проезжали на протяжении последних ста миль, она расспрашивала об Уэйде и Томми. Удача не улыбалась ей, однако ее надежда росла по мере того, как они продвигались в глубь Аризоны. Чем ближе она подъезжала к Томстауну, тем больше было шансов, что кто-то слышал о них или видел их. Судя по внешности хозяина этой гостиницы, вряд ли он расположен отвечать на вопросы, но упустить такую возможность нельзя.
Джулиана расправила плечи и направилась к хозяину, который как раз вышел из кухни.
– Простите меня, сэр, вы могли бы уделить мне немного времени? – Хозяин замер и бросил на нее враждебный взгляд. Джулиана на секунду заколебалась, но затем заставила себя ослепительно улыбнуться, надеясь чуть-чуть смягчить его. – Я ищу своих братьев. Их зовут Монтгомери. Уэйд и Томми Монтгомери. Вы что-нибудь слышали о них?
Что-то промелькнуло в его карих глазах. Может, желание помочь, а может, просто жадность. Он поскреб за ухом.
– Если слышал, – с безразличным видом проговорил он, – то во сколько вы это оцените?
Джулиана вздрогнула. В ней снова зажегся слабый огонек надежды. Ничем не выдав своих эмоций, она поспешно открыла сумочку и, достав оттуда золотую монету, зажала ее в кулаке.
– Так они были здесь? В Сидер-Галче? Скажите когда?
Хозяин некоторое время молчал, с подозрением изучая стоявшую перед ним стройную, красивую молодую женщину.
– Зачем они вам, милочка?
– Я же объяснила, они мои братья! – нетерпеливо воскликнула Джулиана. – Если вам что-нибудь известно о них, говорите быстрее. Дилижанс вот-вот тронется.
Хозяин указал пальцем на салун.
– Расспросите Келли в «Красной змее». – Его губы растянулись в хитрой улыбке. – Думаю, он знает их лучше, чем я.
Джулиана бросила монету в его ладонь и, выбежав во двор, чтобы попросить кучера немного задержаться, помчалась к салуну. Она знала, что наблюдавшие за ней пассажиры дилижанса сочтут такое поведение возмутительным, однако выбора не было. Ах, если бы она поговорила с хозяином чуть раньше! Но кто мог предположить, что сегодня ей так повезет. Надо срочно найти Келли – видимо, хозяина салуна – и убедить его быстро рассказать все, что ему известно о Монтгомери.
Джулиана ворвалась в салун «Красная змея» и оказалась в слабо освещенном убогом зале с десятком столов и сломанными стульями. В воздухе стоял запах перегара, табачного дыма и мужского пота. Вдоль одной стены, под заколоченными досками окнами, выстроились плевательницы. У другой, под портретом обнаженной женщины, стояло пианино. На пожелтевших от времени клавишах спал узкоплечий мужчина в золотистом жилете. Напротив пианино, вдоль третьей стены, была стойка, за которой вырисовывался силуэт огромного мужчины. Он был ростом более шести футов и очень широк в плечах – Джулиана в жизни не видела таких крупных людей. Облик дополняли жесткие рыжие волосы и такого же цвета широкая борода. Закатанные рукава пропитанной потом зеленой фланелевой рубашки открывали сильные руки с рельефными мышцами. Изношенные, в жирных пятнах штаны едва не лопались на необъятном животе.
Ошеломленная, Джулиана замерла как вкопанная, но тут же собралась с духом и поспешила к стойке.
– Келли? – спросила она и положила ладонь на стойку, которая оказалась такой грязной, что девушка поспешно убрала руку.
Хозяин вытер рукавом струившийся по лбу пот и посмотрел на Джулиану.
– К вашим услугам, моя дорогая. Чем могу помочь такой красавице? – весело откликнулся он. Его дружелюбие не вязалось со столь грозной внешностью.
Ободренная приветливостью Келли и добротой, отражавшейся в его глазах, Джулиана принялась задавать вопросы.
Горя желанием хоть что-то разузнать о братьях и боясь опоздать на дилижанс, она не заметила, какое неизгладимое впечатление произвела на посетителей салуна. За столиком в нескольких футах от нее сидели те самые трое мужчин, которых она видела из окна столовой. Они глазели на нее, разинув рты от восхищения.
Кэш Хоган облизал губы и напрягся, когда эта девушка неземной красоты переступила порог заведения. Его удивило появление в городе женщины, которая явно принадлежала к высшим кругам какого-нибудь крупного восточного города, где пьют чай из крохотных чашечек китайского фарфора и заедают его пирожными. Она выглядела такой же хрупкой, как эти самые китайские чашечки: надавишь чуть сильнее – и они треснут.
«Нельзя забывать об этом, – подумал Кэш, голодным взглядом пожирая стройную фигуру Джулианы. – Будет преступлением грубо обойтись с такой кралей».
У его партнеров, Бо и Люка Карри, имелось собственное мнение на этот счет. Они уже собрались окликнуть ее, когда до их ушей долетело имя Монтгомери. Все трое вздрогнули и переглянулись. Кэш поставил стакан, Люк, с длинными жидкими волосами, разделенными на прямой пробор, широко ухмыльнулся брату. Бо в ответ прижал к губам палец с обкусанным ногтем, призывая приятелей к молчанию.
Келли, хозяин салуна, изумленно уставился на Джулиану.
– Значит, моя девочка, эти головорезы – ваши братья? Да-а, скандальная парочка, вот уж точно. Они были здесь примерно месяц назад со своими парнями. Ну и наломали они тут дров!
– Наломали дров? – озадаченно переспросила Джулиана.
Келли указал на заколоченные окна.
– Здорово попортили мое заведение. Дрались, понимаете ли. Из-за женщины. Только в госпитале, где лежал после войны, я видел столько переломанных костей.
– А они пострадали? – Джулиана живо представила, как Уэйд и Томми, истекая кровью и корчась от боли, лежали на этом самом полу.
Однако ответ Келли развеял ее страхи.
– Отделались несколькими царапинами. Они везучи, как сам дьявол. Расплатились со мной за ущерб – да простит их Господь – и уехали.
Джулиану охватила радость. Она обязательно найдет их!
– Мистер Келли, куда же они направлялись? Как вы думаете, они вернутся?
– О, они обязательно вернутся, но кто знает когда, моя дорогая? Эти парни заявляются ко мне дважды, ну, трижды в год. Считают, что им вредно надолго задерживаться в одном месте – полагаю, вы догадываетесь, что я имею в виду.
Джулиана поняла, что Келли говорит намеками, так как думает, будто она не знает о преступной деятельности братьев, и не хочет ранить ее чувства. Однако Джулиана предпочла действовать прямо.
– Вы имеете в виду, что их разыскивают власти, а они пытаются улизнуть от закона, не так ли, мистер Келли? – гордо вскинув подбородок, уточнила она. – Для меня это не новость. Я должна разыскать их. Поэтому прошу вас… – Она взглянула ему в глаза и, поддавшись порыву, накрыла его руку своей. – Прошу вас, попытайтесь вспомнить, куда они поехали. Уверена, они упоминали какой-нибудь город или поселок…
Прикосновение неземного создания произвело на гиганта ошеломляющий эффект. Его щеки стали пунцовыми от удовольствия, в глазах появился блеск, а на губах заиграла счастливая улыбка. Потом в его мозгу что-то, по всей видимости, переключилось, и он весело щелкнул пальцами.
– Купер-Крик, вот куда они поехали! – воскликнул он. – Это всего в шестидесяти милях отсюда…
– Дилижанс отправляется! – донесся с улицы зычный голос кучера, и Джулиана подпрыгнула.
– Благодарю вас, мистер Келли! – крикнула она и бросилась к двери, но путь ей преградили трое незнакомцев.
– Подождите минутку, мисс… Монтгомери, верно?
Тот, кто схватил Джулиану за запястье, был тощим как палка, но в его пальцах она ощутила недюжинную силу. Он был одет в заплатанную рубашку и поношенные штаны, заправленные в грязные сапоги. Судя по отросшей щетине, он давно не брился. Его приятели мало чем отличались от него. Джулиана сразу узнала в них тех самых всадников, которых она видела из окна столовой.
– Дайте мне пройти, – приказала она и попыталась вырвать руку, изо всех сил стараясь хотя бы внешне сохранить спокойствие.
– Не спешите, сударыня. – Незнакомец сильнее сжал ей руку. – Сначала ответьте на вопрос. Ваша фамилия Монтгомери? А имя… какое-то забавное…
– Джули-Яма, Кэш, – подсказал его приятель, ухмыльнувшись беззубым ртом.
– Верно, – кивнул Кэш и, посмотрев на Джулиану, облизнулся. – Так это вы?
– Что вам угодно?! – Джулиану охватила паника. Откуда эти люди узнали ее имя? В окно она увидела, как кучер дилижанса взбирается на козлы. – Подождите, мистер Фицсиммонс! Я иду… – закричала она, но к ней наклонился третий оборванец, косматый, похожий на гориллу, с угольно-черными глазами и острым подбородком. Из его рта несло, как из свинарника.
"Любимая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любимая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любимая" друзьям в соцсетях.