— Стоп, леди! — Корделл смотрел ей прямо в лицо, и Стефани заметила, как в глазах его прыгают веселые огоньки и морщинки собираются в уголках глаз, когда он улыбается. — Откуда мне знать, может, вы преследуете человека, который не хочет быть найденным…

— Ну знаете! — возмутилась Стефани. — Я похожа на женщину, которая прибегает к таким мелодраматическим средствам, чтобы найти отца? Совершенно очевидно, что он желает, чтобы я к нему присоединилась, иначе он не прислал бы мне письмо… Но вы можете не трудиться помогать мне, раз уж ответы на мои вопросы доставляют вам неудобства. — Она жестко закончила: — Я найду его сама.

В его глазах промелькнуло странное выражение, но оно так быстро исчезло, что Стефани не могла с уверенностью сказать, что видела какую-то перемену.

— Сама? Чокнутая, — сказал Корделл, презрительно ухмыляясь. — Как вы собираетесь его искать?

— С помощью Хантли и Бейтса, разумеется.

— О, леди, вы напрашиваетесь на неприятности…

— Зачем вы так говорите?

— Вы просто ненормальная, раз не понимаете, что лезете к черту на рога…

— Пожалуйста, следите за своими выражениями, мистер Корделл…

— …когда запутаетесь с этой парочкой, может, что-нибудь и поймете. Не поймете — ваши проблемы.

— Ну знаете, я никогда… — свирепо начала Стефани.

— В это я легко могу поверить, — опять оборвал ее Корделл. — К такой привередливой особе ни один ответственный мужчина и близко не подойдет.

Клодия тихо застонала и закрыла лицо руками, а Стефани окончательно рассвирепела. В голову не приходили никакие подходящие слова, способные сокрушить грубияна. Стефани проглотила несколько выбранных замечаний как недоступных его пониманию.

Корделл прищурившись посмотрел на освещенный лампой стол, перекинул свое одеяло через плечо и повернулся к двери. Взявшись за ручку, он спросил:

— Это ваша карта?

Стефани готова была дать язвительный ответ, но Клодия ее опередила. Слабым голосом она пробормотала:

— Да… Ее прислал мистер Эшворт. Ничего вашего мы не брали, уверяю вас, мистер Корделл.

— Нет? Может, и не брали, мадам. — Прежде чем Стефани сообразила, что он собирается делать, Корделл скользнул к столу и уставился на карту. — Хорошая карта, — отметил он, но Стефани сорвала ее со стола. — Похоже, ее вам действительно отец прислал.

— Вам об этом уже говорили. Вы не слишком сообразительны, — ядовито сказала Стефани. — Может, перейдете к откровенным вопросам, а не будете ходить вокруг да около? Тогда мой ответ «не ваше дело» сбережет нам массу времени.

— Леди, вы хуже колючего кактуса. Я бы сберег вам еще больше времени, если бы вы мне позволили…

— Не сомневаюсь, что вы так думаете. Однако нас интересует не ваше предложение, а только приличная еда и хороший сон. Пожалуйста, уходите, пока я не позвала солдата, чтобы он выставил вас силой, сэр!

— Это было бы грандиозное представление, — растягивая слова, заметил Корделл. — Но я не уверен, что ваша компаньонка получит удовольствие от такого зрелища. Так что я ухожу… пока.

Дверь за ним закрылась, но Стефани продолжала на нее смотреть, кипя от возмущения. Когда раздался короткий стук, она поняла, что ждала этого. Он, конечно, вернулся. Корделл по достоинству оценил отцовскую карту, а он не такой человек, чтобы легко отступить. Она сразу поняла, чего от него можно ожидать, думала Стефани, открывая дверь.

В проеме двери возник огромный мужчина, бородатое лицо которого скрывалось в тени кавалерийской шляпы.

— Ваш обед, мадам.

Ну и что? Корделл все равно вернется, не сдавалась Стефани, забирая поднос. Она поставила его на стол, сняла крышку с металлической супницы, и Клодия сморщила нос.

— Чем это так ужасно пахнет? — спросила Клодия.

— С мясом перебои, — ответил солдат, — и повар положил то, что было под рукой.

Стефани вгляделась в содержимое суповой миски. Она легко распознала лук, перец и капусту, но скользкие комочки мяса, плавающие на поверхности, не поддавались идентификации.

— Что это за мясо?

— Гремучей змеи, — прозвучал спокойный ответ, и Стефани с Клодией поперхнулись. Даже в Африке она не ела змей! Металлическая крышка была водружена на место.

— Благодарю вас, — вежливо сказала Стефани. — Вы были очень добры, что принесли нам еду. — Улыбка получилась натянутой, но все же это было лучше, чем зеленый цвет лица и конвульсии в горле Клодии.

Когда солдат ушел, Клодия сказала:

— Путешествие обещает быть долгим.

Глава 4

Райан Корделл толкнул дверь маленькой комнаты, служившей местом отдыха офицеров. Это был всего лишь примитивный салун с небольшим баром в углу и столиками, беспорядочно расставленными на дощатом полу. Те, кого искал Корделл, стояли, привалившись к стойке бара.

— Хантли, Бейтс, привет. Виски, Джексон, — бросил он бармену. — И по стаканчику этой парочке.

— Ну, Корделл, очень мило с твоей стороны, — удивился тот, что повыше. — С чего бы это?

— Просто решил поприветствовать вас, Хантли. Как я слышал, дочка Эшворта наняла вас на поиски отца?

— Да, Бакнер сказал нам, что она нас ищет, — влез в разговор Бейтс. — А мы думали, что старик Эшворт нанял нас для совсем другого дела. — Он хитро покосился на Хантли и засмеялся. Корделл сделал вид, что ничего не заметил.

— Интересно, о чем он думал? — Корделл расплылся в улыбке. — Неужели он не слышал, что вы самая сомнительная парочка по эту сторону Миссисипи?

— Э, минуточку… Ты что хочешь сказать? — хором загалдели Хантли и Бейтс.

— О, не принимайте близко к сердцу! Но серьезно… — Корделл опрокинул в рот стаканчик виски. — Как жаль, что вы собираетесь отказаться от этой работы.

Бармен услышал достаточно, чтобы понять, что пора сматываться. Он бросил тряпку, которой протирал стойку, и быстро исчез.

Хантли был почти одного роста с Корделлом, и на бедре у него тоже покачивался револьвер. Он отодвинулся от стойки и в упор посмотрел на Райана, который беспечно привалился к ней.

— Не помню, чтобы я от чего-то отказывался, Корделл. А почему тебя вдруг заинтересовало, пойдем ли мы провожать городскую девицу к ее папочке?

— Ну, скажем, молодая леди мне понравилась.

— Ах вот как! — Хантли выплюнул табачную жвачку в сторону медной пепельницы. — Я в это поверю, когда мулы начнут цитировать Библию. Корделл, всем известно, что ты не слишком интересуешься женщинами. Говорят даже, что ты… — Он остановился, когда внезапная вспышка в глазах Корделла разъяснила ему, что он слишком много на себя берет.

— Говорят даже что?

— Ничего, что стоило бы повторять. — Хантли пошел на попятную. — Но мы с Алви… э… проводим эту девушку, Корделл. Мы начали игру и собираемся на ней заработать.

Золотая монета взлетела в воздух, упала на стойку бара, повертелась и улеглась.

— Не думаю, — прозвучало мягкое утверждение. — Я решил, что вам, парни, пора отдохнуть от тяжких трудов. Климат Аризоны вреден для вашего здоровья. — Холодные серые глаза сверлили Хантли и Бейтса. — Лучшее время для отъезда — сегодня ночью.

— Погоди, Корделл, — вмешался Бейтс. — Мы можем с тобой поделиться.

— Нет, не хочу делиться. Думаешь, я не знаю, что вы задумали?

— Но, Корделл… Мы просто пытались заработать деньжат, мы доставим эту девушку к ее папочке…

— Не сомневаюсь, только забудьте об этом. — Глядя на них, Корделл оттолкнулся от стойки. Руки свободно висели по бокам, но нельзя было не заметить, как напряглись мускулы. Он ждал.

Наконец Хантли зашевелился. Свет лампы блеснул на дуле револьвера, но, как ни быстр был Хантли, Корделл оказался быстрее. В лицо Хантли уставился черный глаз «кольта» сорок пятого калибра. У этого короткоствольного «миротворца» пули вылетали с интервалом в две секунды, и Хантли прекрасно знал об этом. Он выругался и медленно опустил свой револьвер.

— Нет смысла выходить из себя, Корделл, — примирительно сказал он. — Девчонка не стоит того, чтобы за нее умирать.

— Я знал, что ты так решишь, Хантли. А как насчет тебя, Бейтс?

— Согласен, в Нью-Мексико найдется немало мест, которые я не прочь навестить…

— Счастливого пути, ребята, вы заслужили отпуск. Когда за Хантли с Бейтсом захлопнулась дверь, Райан Корделл убрал «кольт» в кобуру на ремне и взял из-за стойки початую бутылку виски. На миг жесткие губы дернулись в самодовольной усмешке. Два препятствия преодолены, третье будет совсем легким.

— Но что я ему скажу? — прошептала Клодия, привычно ломая руки. — О Господи, почему бы тебе самой не подойти? Он такой… такой страшный.

Они стояли в дверях своей комнатки. Стефани увидела Райана Корделла на другом конце двора и уговаривала компаньонку поговорить с ним.

— Нет, Клодия. Я думаю, будет гораздо лучше, если это сделаешь ты. Я уже обменялась мнениями с мистером Корделлом, а ты пока нет. Попробуй поговорить откровенно, похоже, он предпочитает именно такую манеру общения у собеседника.

«Тем более что сам он никогда своих карт не раскрывает», — мысленно докончила Стефани. Кажется, прямота — не сильная сторона Райана Корделла, хотя в том, что касается Хантли и Бейтса, он не ошибся. Вчера она с ними поговорила, и они не оставили у нее приятного впечатления.

— Ваш отец… он нас нанял, — сказал высокий. За полминуты разговора он в третий раз оглянулся. Привычка, видимо, была заразной, потому что его компаньон тоже постоянно озирался.

— Ну? — раздраженно подстегнула Стефани. — Отец нанял вас, чтобы вы отвели меня к нему, так?

— Да, но мы получили другое предложение…

— Мистер Хантли, не могли бы вы смотреть мне в лицо, когда разговариваете? — прервала Стефани. — Затруднительно объясняться с затылком человека…

— Послушайте, мисс Эшворт, мы получили другую работу! — влез коротышка. — Раз уж ваш отец уехал без вас… Ой! — Бейтс осуждающе посмотрел на Хантли и потер ушибленный бок.

— Уехал без меня? — озадаченно воскликнула Стефани. — Но… он не мог! Зачем же тогда он прислал мне карту?