Эсме похолодела. Через неделю! Дай Бог, чтобы пароход лорда Уинтропа отправился в путь раньше…
– А тем временем мистер Майклз, – продолжал отец, – собирается навещать тебя каждый день. Надеюсь, вчерашняя сцена между вами больше не повторится?
– Больше не повторится, – кивнула Эсме. Теперь, когда она уже окончательно укрепилась в своем намерении убежать, ей ничего не стоило сделать вид, что она на все согласна.
– Хорошо. – Джеймс удовлетворенно кивнул. – Увидимся за завтраком.
Он вышел, оставив Эсме размышлять о том, сколько раз ей еще предстоит завтракать в обществе отца. Впрочем, времени на переживания у нее оставалось все меньше, и она начала всерьез обдумывать свой план.
Глава 6
Ночь выдалась на редкость темной – луна скрылась за облаками, а с ней и звезды. Эсме уже давно переоделась в ночную рубашку, но вместо того, чтобы лечь, нервно мерила комнату шагами. Спальня казалась ей маленькой и душной, и она распахнула все окна, не заботясь о том, что в комнату налетит мошкара. Куда же запропастились Ламун и Мей? На протяжении всего дня Эсме не могла думать ни о чем, кроме как о предстоящем побеге. Сколько еще ей ждать?
Наконец под окном послышался шорох.
– Ламун! Мей! Это вы? – тихо окликнула Эсме. В темноте она различила лицо одной из сестер – Мей.
– Извини, что опоздала, – заговорила сиамка, – но нам с Ламун пришлось поспешить. Пароход отплывает завтра.
– Завтра? Но я же…
– Не время медлить, Эсме. Если ты еще не передумала, то нужно быть готовой уже сейчас. Пароход отходит рано утром.
– А вам все удалось?
– Да, мы раздобыли тебе приютскую форму и очки, а также запаслись косметикой – тебя не мешало бы немного загримировать. Значит, так – сейчас мы идем в дом Ламун, где ты переоденешься, а рано утром ее брат отведет тебя в порт и познакомит с мистером Ченом – секретарем лорда Уинтропа. Он-то и будет решать, стоит ли нанять тебя.
– Что еще я должна взять с собой?
– Деньги, разумеется, если они у тебя имеются.
– У меня отложено кое-что – копила на подарок отцу ко дню рождения. Не много, но уж сколько есть…
«Потом, – решила Эсме, – когда устроюсь учительницей и стану зарабатывать, куплю отцу подарок получше, если только он когда-нибудь простит мой побег!»
Порывшись в ящике, стола, Эсме нашла шкатулку, принадлежавшую раньше матери, в ней она прятала деньги. Суеверная служанка-сиамка не станет рыться в шкатулке, опасаясь разгневать дух покойной владелицы. Когда Эсме открыла шкатулку, взгляд ее упал на платок лорда Уинтропа, извлеченный его из мусорного ведра вместе со злополучным саронгом. Зачем Эсме понадобилось спасать эти вещи – источник стольких неприятностей, ей и самой не было ясно. Рассеянно комкая платок, она подумала о том, что лучше бы его вообще уничтожить, но тут ее окликнула Мей:
– Послушай, твой саронг все еще у тебя?
Бросив платок обратно, Эсме положила шкатулку в сумку, которую собиралась взять с собой.
– Да, – откликнулась она. – А почему ты спрашиваешь?
– Я думаю, тебе лучше надеть его прямо сейчас – так тебя точно никто не узнает.
Эсме не хотелось снова облачаться в костюм, с которым у нее было связано столько неприятных воспоминаний, но она понимала, что подруга права.
Скинув рубашку, Эсме обвязала шарф вокруг груди и натянула шаровары. Как ни странно, в этом костюме она чувствовала себя гораздо комфортнее, чем в европейской одежде.
Затем она быстро сложила вещи, которые было необходимо (пять с собой, и прежде всего серое платье, смотревшееся на ней строго и чопорно. Потом, когда будет как следует зарабатывать, она купит себе новые пышные платья. Эсме также решила прихватить в дорогу иголку с нитками на случай, если понадобится залатать одежду, и еще книгу стихов – подарок отца.
Когда все вещи были собраны, Эсме присела за туалетный столик, чтобы оставить отцу записку – по крайней мере, так он будет знать, что она жива и здорова. Дрожащими руками девушка залегла свечу и положила перед собой лист бумаги. Обмакнув перо в чернильницу, она на мгновение задумалась. Нужно написать отцу что-то такое, что не слишком бы ранило его.
«Папа, – наконец начала она, – прости меня, но, Бог свидетель, я не могу стать женой мистера Майклза. Обо мне не беспокойся – обещаю, что со мной все будет в порядке и когда-нибудь, как только смогу, я приеду навестить тебя. Я знаю, тебе будет трудно в это поверить, но я люблю тебя. Еще раз прошу не сердиться.
Твоя дочь Эсме».
Трясущимися руками Эсме сложила листок вдвое, надписала на нем имя отца и положила его на кровать – туда, где записку без труда найдет служанка.
В последний раз оглядев свою спальню, Эсме перебросила сумку через подоконник, а затем перемахнула через него сама. Поднявшись с земли и отряхнув одежду, она обернулась, чтобы бросить прощальный взгляд на родной дом.
Строение было добротным, на высоких сваях – в сезон дождей в Сиаме нередки наводнения. Ее дом вдруг показался Эсме таким уютным… Льющийся из окон теплый свет представился ей чьим-то добрым взглядом, умолявшим не совершать безумного поступка. На минуту у нее даже мелькнула мысль вернуться в свою спальню тем же путем, каким она покинула ее…
– Идем же, пора! – поторопила подругу Мей.
Эти слова вернули Эсме к действительности. Когда она снова оглянулась на дом, он уже представлялся ей всего лишь бездушной деревянной конструкцией.
Снова, как в ту памятную ночь, после которой, казалось, прошла вечность, Эсме спешила через джунгли следом за Мей. На этот раз луна не освещала дорогу, поэтому продвигаться приходилось медленно, осторожно… И вот наконец знакомая пристань, на этот раз пустая и безлюдная. Здесь кончался квартал города, населенный англичанами, и начинались лачуги местных жителей.
Миновав пристань, Эсме последовала за подругой, бойко шагавшей по пыльной улице. Было одиннадцать часов вечера, но в отличие от английского квартала, который к этому времени уже замирал, здесь на улицах по-прежнему сновали люди. Лавки все еще были открыты, и их владельцы сидели у дверей, поедая из плошки рис с острым соусом (любимое блюдо сиамцев) либо зазывая покупателей. Пряные запахи перца и чеснока смешивались с приятным ароматом восточных фруктов. Прямо посреди пыльной улицы расположилась группа стариков, игравших в кости и меланхолично жующих бетель. Откуда-то доносились звуки оркестра и заунывный голос певицы.
Кое-кто из сиамцев бросал на Эсме любопытные взгляды, но девушке было все равно – голову ее кружило пьянящее чувство обретенной свободы. Тем не менее они старались идти как можно быстрее – чем меньше людей обратят на нее внимание, тем лучше.
Наконец они – достигли реки, посреди которой стоял дом Ламун, представлявший собой нечто вроде свободно плавающего ковчега, – муж Ламун предпочитал жить в подобном доме, чтобы избежать заражения холерой, поскольку по городу время от времени прокатывались эпидемии.
Как только они ступили на борт плавучего дома, откуда-то показалась Ламун:
– Я уж думала, вы не придете! Поторапливайтесь – осталось всего несколько часов!
Все трое вошли в дом. У стены на плетеной циновке спал младший брат Ламун, которого та называла маленьким, хотя на самом деле это был верзила лет четырнадцати. Эсме немного знала этого парня, так как ей уже приходилось с ним истрепаться.
– И где же твой муж? – спросила Эсме у Ламун, боясь, что тот вряд ли одобрит их затею.
– А я его выгнала. – Ламун усмехнулась, а Мей громко рассмеялась.
– Каким же это образом? – удивилась Эсме.
– Я начала говорить, что он мало зарабатывает, а он – что зарабатывает достаточно: во всяком случае, вторая жена до сих пор не высказывала претензий. Тогда я сказала: «Ну и иди спи со второй женой!» – что он и сделал. Так что не беспокойся, Эсме, теперь он вернется только под утро…
– И к тому же сильно пьяным, – покачала головой Мей. – Он любит тебя больше, чем вторую жену, и всегда очень переживает, когда ты с ним ссоришься.
Эсме знала, что у многих сиамцев по две жены, а то и больше – во всяком случае, у тех, кто достаточно состоятелен, чтобы позволить себе это; но то, как спокойно говорит об этом Ламун, казалось ей ужасным – она не могла себе представить, чтобы сама смогла делить мужа с другой женщиной.
– Что ж, – наконец проговорила Эсме, – раз так, тем лучше – никто нам не помешает.
– Давайте начнем, – решительно заявила Ламун. – Я перешила форму этого парня на тебя. Примерь, думаю, тебе придется впору.
Что касалось кройки и шитья, тут Эсме безоговорочно доверяла подруге: сиамки всегда славились своим портняжным искусством, а Ламун слыла мастерицей даже среди них – ей не требовалось примерки, чтобы на глазок определить размеры того, на кого она собиралась сшить одежду.
Покосившись на брата Ламун и еще раз убедившись, что он крепко спит, Эсме скинула саронг и облачилась в приютскую форму. Куртка сидела на ней мешковато и к тому же доходила до самых колен, но она была даже рада этому – тем надежнее одежда скроет ее формы. Брюки же, напротив, оказались коротковаты.
– Сейчас исправим, – не смутилась Ламун. – Снимай!
Эсме сняла брюки, и Ламун быстро пришила к поясу полоску ткани. Когда Эсме снова надела их, брюки были как раз. Ремней сиамцы не носили, завязывая пояс особым узлом, уже знакомым Эсме – точно так же она завязывала шаровары саронга.
Она оглядела себя. Как ни мешковата была куртка, под ней все-таки прорисовывалась высокая грудь.
– Думаю, – предположила Мей, – грудь тебе лучше забинтовать потуже.
– А если еще ты немного ссутулишься, – добавила Ламун, – то и вовсе будет незаметно.
Эсме послушно скинула куртку, и подруги перевязали ей грудь. Снова одевшись, она глянула в зеркало – оттуда на нее смотрел довольно симпатичный сиамец, странным образом чуть не перегнувшийся пополам.
– Только не сутулься так сильно, – взяв Эсме за плечи, Ламун выпрямила их, – а не то будешь похожа на старика. Вот теперь хорошо.
"Лунное очарование" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лунное очарование". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лунное очарование" друзьям в соцсетях.