— Я тоже очень рада, — сказала, просияв, Дейзи и, упершись локтями в стол, добавила, заговорщицки понизив голос: — Вы умеете хранить тайну? Возможно, что мы там поженимся! Это ведь не запрещено законом? То есть я хочу сказать, что брак, заключенный в Вегасе, должен быть признан и в Пенсильвании. Во всяком случае, моя подружка Шерл в этом не сомневается. А мой старый приятель Сидней вообще считает, что я напрасно переживаю, потому что в положении «сверху» девушка залететь не может.

— А вы уверены, что Юниор закончил свой последний бракоразводный процесс? — осторожно спросил Грейди.

Дейзи побледнела и пролепетала:

— Нет. И что же мне теперь делать? Может быть, посоветоваться с Шерл? Только вряд ли она мне поможет.

Грейди стало ее искренне жаль. Ему не следовало приходить сюда и вносить смятение в душу этого наивного создания, слишком глупенького для того, чтобы планировать и осуществлять убийство.

— Я попытаюсь это выяснить, — сказал он, желая искупить свою вину. — Это будет несложно.

Дейзи подалась вперед и схватила обеими руками его руку:

— В самом деле? Вы мне поможете? Как это мило с вашей стороны! Вы просто душка! Не понимаю, почему Юниор говорит, что считает вас грязным и гнусным извращенцем, сующим свой длинный нос в чужие стульчаки. Ах, простите, я, кажется, ляпнула глупость!

— Мне доводилось слышать в свой адрес еще и не такие оскорбления, — сказал с улыбкой Грейди н встал со стула. — Приятно было с вами побеседовать, мисс Гудинаф.

Дейзи вскочила и, одернув подол платья, едва прикрывавший верхнюю часть ее бедер, повисла у Грейди на шее и смачно поцеловала его в губы.

Он успел только отметить, что она пользуется мятной зубной пастой, как кто-то положил ему сзади на плечо руку. Дейзи завизжала и в ужасе отшатнулась, Грейди обернулся и получил удар в подбородок.

— Негодяй! — прохрипел Юниор, присев на корточки от его встречного удара в солнечное сплетение.

Дейзи кинулась к нему и, встав на колени, начала его утешать и сбивчиво объяснять, что она лишь хотела поблагодарить мистера Салливана за обещанную ей услугу.

Молокосос согнулся в три погибели и исторг на ковер тугую струю остатков своего обеда.

— Фу, какая гадость! — Дейзи вскочила и замахала в воздухе руками, словно бы пытаясь отогнать не только неприятный аромат, но и самого Юниора. — Милый, чем я могу тебе помочь? — пропищала, однако, она, оправившись от потрясения.

— Пошла вон! Оставь меня в покое! Мне и без тебя тошно! — ответил Юниор и снова испортил ковер.

Дейзи взвизгнула и, покачивая бедрами, поспешно покинула гостиную.

Юниор продолжал рыгать, сопровождая это действо угрозами по адресу Грейди.

— Ты глуп как осел, Молокосос, — в сердцах сказал Грейди, потирая ладонью ушибленную челюсть. Удар, к счастью, был относительно легким и не привел к перелому. — Мисс Гудинаф всего лишь выразила мне свою благодарность за то, что я пообещал узнать, развелись ли вы со своей последней женой.

Юниор моментально перестал портить воздух и ковер, обернулся и, обтерев тыльной стороной ладони рот, спросил, вытаращив рыбьи глаза:

— Что? Нет! Вы не сделаете этого!

— Да, потому что в этом уже нет необходимости, — ответил Грейди. — Во-первых, Дейзи вряд ли простит вам эту выходку. А во-вторых, вы все еще женаты, мистер султан! Ведь именно поэтому вы так перепугались!

Юниор с трудом занял вертикальное положение и угрюмо пробурчал:

— Это не ваше дело!

— Совершенно верно, меня это не касается. Но мне любопытно, действительно ли вы хотели провернуть эту аферу с незаконным бракосочетанием в Вегасе?

Юниор угрожающе прищурился и закричал:

— Я распоряжусь, чтобы вас сегодня же уволили и вывели отсюда вон за ухо, мистер Салливан!

Грейди посмотрел на часы и, нахмурившись, произнес:

— У меня уже трясутся от страха поджилки. Что ж, благодарю за представление, но мне пора, у меня деловая встреча.

Юниор продолжал ругаться и размахивать руками, но Грейди невозмутимо покинул гостиную и вышел в холл, где замер, заметив беседующих о чем-то возле лестницы Энни и Диккенса.

Девушка держала в руке калькулятор и с кроткой улыбкой на ангельском лице говорила:

— Это так мило со стороны Арчи, верно, Диккенс? Я бы хотела, чтобы мы начали свою экскурсию с гостиной. Мне не терпится услышать историю каждой картины, каждого предмета мебели! Антиквариат нынче в цене, не так ли? По-моему, любая комната в этом доме — это сокровищница произведений искусства. Жаль, что Митци отказалась к нам присоединиться, но у нее, вероятно, полно других забот.

— Понятия не имею, — хмуро пробурчал Диккенс. — Может быть, приступим к делу, мисс Кендалл?

Но девушка продолжала нести милый вздор, делая вид, что не замечает, что дворецкий вот-вот взорвется от ярости.

Грейди усмехнулся и отправился на кухню, чтобы насыпать колотого льда в целлофановый пакет и, приложив его к подбородку, проскользнуть в коридор, ведущий в комнату мажордома, дверь которой он намеревался открыть отмычкой.

— А когда мне исполнилось двенадцать лет, я упала с лестницы и повредила передние зубы. Один из них треснул пополам. Боже, какой ужасный у меня был вид! В семнадцать лет я стала подрабатывать после уроков и накопила денег на коронки. Одну из них сделали даже на золотой основе. Вот, посмотрите! — Энни подошла поближе к Диккенсу и открыла рот. Краем глаза она увидела, что Грейди машет ей рукой, стоя в дверях библиотеки за спиной у дворецкого.

— Пожалуй, на сегодня достаточно, — сказала она, отступая от угрюмого мажордома. — Спасибо за увлекательную экскурсию, Диккенс. Я, пожалуй, пойду.

Она догнала Грейди в оранжерее и, задыхаясь, выпалила:

— Еще минута, и я бы продемонстрировала ему, как я танцую чечетку. Где ты пропадал?

— Ты действительно сломала в детстве передние зубы? — пропустив ее вопрос мимо ушей, поинтересовался Грейди.

— Нет, конечно! И чечетку я не танцую. Но я люблю импровизировать! Однако, Грейди, ты обыскивал его комнату битый час! Неужели нельзя было управиться поскорее?

— Я осмотрел не одну, а три комнаты, — ответил Грейди. — Дворецкий занимает роскошные апартаменты с ванной и туалетом. А мебели там столько, что ею можно обставить целый дом! — Он взял Энни под локоть и увлек во внутренний дворик, откуда можно было выйти в парк. — Кстати, на каждый замок я потратил по две минуты, а всего их в двери три! — Он замолчал и ускорил шаг.

— Рекордное время. Вскрывать чужие замки тебя научили в полиции? — спросила Энни, когда они очутились на аллее. — Кстати, что за мебель? Какая-нибудь старая рухлядь?

— Отличный вопрос! — воскликнул Грейди. — Тебя можно смело представлять к повышению! Пожалуй, ты потянешь на должность младшего инспектора. Так вот, моя прозорливая юная леди, мебель действительно старая, но не рухлядь, а отменный антиквариат, и в превосходной сохранности. В ящике его письменного стола я обнаружил подробнейший реестр всего этого богатства с указанием цены каждой единицы.

— Любопытно, откуда у дворецкого деньги на покупку дорогих старинных вещей? — задумчиво промолвила Энни и, войдя в беседку, присела на скамейку.

— По-моему, он успешно проворачивает здесь крупные аферы, — сказал Грейди, садясь рядом с ней. — Два его чулана забиты складными упаковочными рамами. Похоже, что он приторговывает картинами и мебелью. Покупает современные имитации, подменяет ими антиквариат Арчи, выжидает некоторое время, а потом потихоньку сплавляет его коллекционерам. Вряд ли кто-либо из обитателей этого дома разбирается в антикварных вещах настолько, чтобы отличить подлинники от подделок.

— Гениально! — воскликнула Энни. — А ведь Диккенс служит здесь уже целую вечность. Если он выручает на своих операциях даже по двадцать тысяч в год, то за тридцать лет…

— Не смеши меня, Энни! — перебил ее Грейди. — Ты его недооцениваешь. Вспомни-ка лучше, чем он занимается в свободное время! Ну, сообразила? Старикан работает с размахом!

— Нет! Этого не может быть! — пролепетала Энни, выпучив глаза.

— Еще как может! Например, сейчас он копирует полотно Рубенса, и весьма профессионально.

От волнения он взъерошил себе волосы.

— Вот, прохиндей! — вскричала Энни, вскакивая со скамейки. — Выходит, он копирует картины Арчи, вешает свои фальшивки на их место, а подлинники продает!

Она принялась расхаживать по беседке, грызя костяшки пальцев и морща лоб.

— У него под кроватью я нашел примерно дюжину футляров со свернутыми старыми полотнами знаменитых мастеров, — сказал Грейди. — Возможно, он и не продает подлинники, а придерживает их на черный день. Но, так или иначе, без эксперта нам все равно не узнать, какие из картин в доме Арчи поддельные, а какие — настоящие.

Энни снова уселась на скамейку, собралась с мыслями и произнесла:

— Так вот почему у него был такой самодовольный вид, когда я восхищалась полотном, вывешенным на лестничной площадке второго этажа! Должно быть, я любовалась подлинным Диккенсом! Гореть ему за это в аду!

Ей вдруг стало жаль Арчи и захотелось немедленно сообщить ему о проделках его «верного слуги». Пусть Арчи и противный, пакостливый старикашка, но все же он не заслуживает того, чтобы его обкрадывал собственный дворецкий!

— А помимо картин, этот мошенник ничего не ворует? — спросила она, сама удивляясь охватившему ее негодованию. Ведь, в конце концов, ей не должно быть никакого дела до того, как обеспечивает себе старость этот Диккенс.

— Приворовывает он и кое-что еще, разумеется, по мелочи, — подтвердил ее догадку Грейди. — Статуэтки, драгоценные изделия, столовое серебро, забавные безделушки. Я видел у него рисунки бриллиантового ожерелья и заколки Митци, фотографии других ее драгоценных украшений. Пожалуй, она бы немало удивилась, если бы специалисты оценили ее любимые гарнитуры. Они все наверняка фальшивые, а настоящие Диккенс уже давно продал. Нет, каков мерзавец! Голова у него определенно на месте.