Когда он наедался, иногда засыпая во время кормления, Луиза снова клала его в кроватку, обязательно поцеловав на прощание в лобик. Малыш быстро рос и хорошо набирал в весе. До сих пор ей без труда удавалось проносить его в магазин, подвесив на лямку, скрытую под широкой накидкой. Катрин обожала ребенка, они в равной степени уделяли ему свою долю материнского преклонения. Но его нельзя слишком баловать. Луиза хочет, чтобы он вырос сильным, свободным и независимым. И она этого добьется. И так она каждый день, из недели в неделю прокрадывалась на пустой склад, всегда бесшумно затворяя за собой дверь, даже не подозревая, что кто-то это замечает.
Роберт довольно скоро узнал от двух молоденьких служащих, которым захотелось с ним посплетничать, что Луиза, как это принято называть, падшая женщина. Она, кажется, совсем недавно родила ребенка, и никто не знает, кто его отец. Луиза, конечно, не из тех, кто станет рассказывать о себе, а если Уорты и знают что-то, то даже виду не подают. Эта подробность о Луизе сделала ее еще более привлекательной в глазах Роберта. Его ободряла мысль, что в действительности Луиза доступнее, чем кажется. Он находил ее обворожительной. Было в ней нечто призрачное, неуловимое, что притягивало его к ней. Он очень жалел, когда время его обучения под ее руководством подошло к концу, теперь они виделись реже: она вернулась в вышивальный цех.
Если бы Роберт не питал к ней такого интереса, он вряд ли обратил бы внимание на то, как часто она уходит по коридору в ту часть магазина, где он еще ни разу не был, решив, что там хранятся материалы, необходимые для вышивания и шитья. Теперь, когда он уже работал в ателье и ему приходилось приносить и разворачивать перед покупателями рулоны материи, назначать встречи, показывать всевозможную отделку для платьев и выполнять множество других поручений, ему надо было много бегать и часто заходить в мастерские. Он старался делать вид, что постоянно чем-то занят, и зачастую так оно и было, но, кроме того, умудрялся, по возможности, увиливать от некоторых обязанностей, ненавязчиво перекладывая их на кого-нибудь еще.
Однажды вечером, воспользовавшись временным затишьем в ателье, Роберт прокрался в коридор, в котором незадолго до этого исчезла Луиза, желая ее подстеречь. Он быстро отпрянул, когда из темноты вдруг показалась Луиза. Ом смотрел, как она остановилась перед пыльным зеркалом на стене, чтобы привести себя в порядок, и застегнула две пуговицы на корсаже. Луиза невольно вздрогнула, увидев его отражение в зеркале, и резко развернулась, глядя на него широко раскрытыми перепуганными глазами.
— Что вы здесь делаете? — спросила она с волнением.
— Просто искал вас. Не хотите, чтобы я провожал вас на склад и обратно?
— Что вы имеете в виду? — выпалила она, стараясь не выдать своей паники.
— Только то, что вам, должно быть, скучно бегать сюда по поручениям в одиночку.
— Ах, вот что. — Она явно успокоилась и с улыбкой наклонила голову. — Да нет, не беспокойтесь.
Роберт пристально смотрел на Луизу.
— Я скучаю по нашим урокам. Когда вечером магазин закроется, давайте сходим куда-нибудь поужинать. Не отказывайте мне снова.
Она покачала головой:
— Нет, благодарю вас. Я пойду домой.
Он был глубоко уязвлен. Увидев, что она собралась пройти мимо, он преградил ей путь и стал упрашивать:
— Ну же, Луиза. Зачем вам так рано возвращаться домой? Мне говорили, что дома вас все равно никто не ждет, кроме какой-то старухи, с которой вы вместе живете, и что ваш защитник, кто бы он там ни был, вас бросил. Я человек широких взглядов. Мне это совершенно безразлично. Но мне не безразлично, что такая хорошенькая девушка почему-то все время прячется. — И он наклонил голову, чтобы заглянуть ей в глаза. — А вы не просто хорошенькая. Я назвал бы вас красивой. — И он прикоснулся к ее груди.
— Не прикасайтесь ко мне! — Луиза с силой оттолкнула его, но он, обозленный, схватил ее и сдавил в объятиях.
— Хватит со мной играть. Мы оба прекрасно знаем, что ты любишь поразвлечься, ты достаточно меня дразнила. — Он пытался поймать ее губы своими губами, но она так яростно сопротивлялась, что после непродолжительной борьбы он ее отпустил, злобно глядя ей вслед. Потом поправил сюртук и пригладил волосы. Стерва! Высокомерная стерва!
Но гораздо больше он злился не на нее, а на себя. Неужели нельзя было быть похитрее? Ему нет оправдания: он ведь достаточно опытен в обращении с женщинами, чтобы допускать такие грубые ошибки и выпускать из-под контроля свои низменные чувства. Но он безумно ее хотел. Она с самого начала ему понравилась, а он вздумал обращаться с ней как со шлюхой.
Он вернулся в зал в мрачном расположении духа. Торговля по-прежнему шла вяло, и единственную клиентку обслуживала продавщица. Со свойственным ему умением делать вид, будто он работает, он, думая о Луизе, стал перекладывать альбомы с рисунками Уорта, которые часто просматривали посетительницы. Его вдруг осенило, что она ушла на склад с пустыми руками и вернулась тоже ни с чем. И теперь всякий раз, как она туда уходила, Роберт замечал, что она по-прежнему ничего не уносит и не приносит. Это было странно. Чрезвычайно странно.
А Мари между тем подумывала, нельзя ли превратить эти заброшенные склады в изолированное жилое помещение. Ей еще никогда так не хотелось жить при магазине. Она постоянно нервничала и сильно утомлялась на работе. Однажды Мари случайно увидела из окна магазина, как семья, длительное время снимавшая квартиру на верхнем этаже здания, съезжает. Даже не обсудив свою идею с Уортом, она прошла в кабинет владельцев и, застав их обоих за обсуждением какого-то вопроса, решила, что ей сопутствует удача. Они приняли ее как всегда любезно, и, присев, она сразу же спросила, не успели ли они уже сдать квартиру на верхнем этаже новым жильцам.
— Нет, мадам Уорт. Пока нет, — ответил мсье Обиге. — А почему вы спрашиваете?
Она радостно подалась вперед, сцепив руки на коленках.
— Я спрашиваю потому, что мы с мужем хотели бы стать вашими новыми постояльцами. Мы уже давно мечтаем жить при магазине. Это не только облегчит жизнь ему, но и мне не придется каждый день тратить время на дорогу домой — это и без того уже подточило мои силы и здоровье. И потом, это избавит меня от ненужных волнений, потому что, если с моими детьми вдруг что-нибудь случится, я всегда буду рядом. — И она радостно вздохнула, предвкушая положительный ответ. Но ее улыбка стала исчезать, как только она увидела, с каким ужасом они на нее уставились.
— Это невозможно! Об этом не может быть и речи! — воскликнули они в один голос.
Она не верила своим ушам.
— Но почему? Мы не рассчитываем на то, что вы предложите нам более низкую арендную плату или какие-то особые льготы. Как раз наоборот. Мы прекрасно понимаем, что квартиры на этой улице очень дорогие и пользуются большим спросом. Почему вы возражаете?
Виду обоих был мрачный и потрясенный, и, хотя они вовсе не походили друг на друга телосложением и чертами лица, сейчас они напоминали братьев.
— Мадам Уорт! Вы же должны понимать, что, с общественной точки зрения, это совершенно неприемлемо. Не может привилегированный сотрудник такого известного магазина, как наш, жить при магазине, как какой-нибудь консьерж! Вы подумали, как это отразится на репутации магазина? Это же просто неслыханно и бросит тень на репутацию самого мсье Уорта.
Их снобизм был просто невыносим. То, что они так презрительно отнеслись к ее скромной просьбе жить всего пятью этажами выше, свидетельствовало об абсолютном неуважении к ней и о полнейшем безразличии к тому непомерному труду, который выпал на их с мужем долю. Ведь только благодаря его уму и дальновидности было основано ателье, возродились, ко всеобщему благу, некоторые отрасли промышленности и возникли новые направления, которые дали работу сотням людей, а «Мезон Гажелен» выдвинули в первые ряды производителей мировой моды. Мари с достоинством и сознанием собственной правоты ответила на их снобистские возражения:
— Я отказываюсь понимать такое отношение, мсье. Я уже собиралась попросить, чтобы вы сдали нам комнаты в глубине ателье, если квартира на верхнем этаже арендована. — И она встала со стула, гордо вскинув голову. — Чарльз Уорт — мастер и гений. Ничто не сможет запятнать такого достойного человека. Где бы он ни жил — во дворце, на чердаке или в магазине, — он будет пользоваться неизменным уважением. Всего вам хорошего.
Она изо всех сил сохраняла самообладание, пока не дошла до салона. Но там ее нервы сдали, и, как только она скрылась от взоров и ушей посетительниц, заперлась в кабинете мужа и разрыдалась. Там Уорт ее и нашел.
— Что такое, любовь моя? Что случилось? — Он был сильно напуган.
Она все ему рассказала — и про свой растущий страх за детей, которых они не видят целый день, и про страх за свое подорванное здоровье, и про то невыносимое разочарование, которое вызвал у нее отказ в просьбе сдать им квартиру. Чарльз молча выслушал, укачивая ее в своих нежных объятиях, и принял решение, которое обдумывал уже давно. Он годами мирился с их косностью, трудился на благо фирмы не покладая рук, вынужден был сражаться за каждый шаг по пути к прогрессу, а в результате вся слава всегда доставалась владельцам магазина. Но в черствости, которую они проявили к его обожаемой Мари, они зашли слишком далеко. Это конец. Дальше их пути расходятся.
Через несколько дней он зашел после закрытия магазина к одному знакомому шведу, которого знал довольно давно. История жизни Отто Густава Боберга была сходна с его собственной. Он стажировался в торговле тканями в Швеции, прежде чем приехать во Францию, и уже много лет работал в Париже в магазине мод. Они часто встречались в обществе и по делам, у них было много общего, и между ними установились если не дружеские, то, во всяком случае, очень теплые отношения, основанные на взаимной симпатии и уважении к деловым качествам друг друга. Каждый из них с энтузиазмом мечтал управлять собственной компанией, но обоим не хватало для этого средств. Недавно финансовое положение Боберга улучшилось, поэтому Уорт и завел разговор, ради которого пришел.
"Луиза Вернье" отзывы
Отзывы читателей о книге "Луиза Вернье". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Луиза Вернье" друзьям в соцсетях.