— Вряд ли! Но тебе ни к чему переживать из-за этого.

— Черт побери, если тебе есть что сказать — говори, не тяни!

— Предположим, ты дашь возможность нескольким отбившимся от стада быкам пойти своей дорогой или не станешь так уж усердно искать животных, убежавших во время паники. Возможно, при очередной переправе ты будешь не так внимательна, как могла бы быть, и парочку-другую быков унесет течением. Если ты согласишься немного помочь… в общем, я имею право предложить тебе столько денег, сколько хватит для того, чтобы ты смогла устроиться в хорошем театре где-нибудь в Сан-Франциско.

Фредди вспыхнула. Рука ее потянулась к кобуре.

— Негодяй! Мне следовало бы пристрелить тебя прямо на месте!

— Я всего лишь беспокоюсь о тебе, — понизив голос, проговорил Джек. — Согласись потерять нескольких быков, и всем твоим бедам придет конец. Ты получишь столько, сколько захочешь, вне зависимости от того, какое количество животных вы доставите в Абилин.

Фредди дрожала от гнева. Он предлагал ей предать сестер, перечеркнуть все, чего они достигли, преодолев столько препятствий!

— Я так старалась увидеть в тебе хоть что-то хорошее, — цедила Фредди. — Мне хотелось уважать тебя. Я даже надеялась тебя полюбить.

Джек в раздражении махнул рукой.

— Я должен стоять на стороне победителя. Не понимаю, почему бы и тебе не придерживаться той же политики? Мы можем устроить тебе беспроигрышный вариант. Фэнси, крошка, подумай об этом!

Ей так и не представилась возможность послать его к черту. Все закрутилось, точно в калейдоскопе.

Сначала Фредди заметила, что между фургонами Уорда и Морланда что-то вспыхнуло. Оказалось, что это качнулся фонарь в руке Лутера, неожиданно появившегося в темном проходе. Но она тут же забыла про Лутера — ее внимание привлекло то, что происходило на освещенном участке лагеря.

Прислонившись к одной из повозок, Лес медленно оседала на землю. Она молчала, но по щекам ее катились слезы. Уорд же наступал на нее с искаженным от гнева лицом. Его правая рука взметнулась… И Фредди вскрикнула, увидев, как он ударил Лес по щеке, ударил так, что голова ее откинулась в сторону.

Лутер уронил фонарь и бросился к Уорду. Стекло фонаря разбилось, и тотчас же вспыхнула сухая трава вокруг. В ужасе завизжав, Фредди кинулась к фургонам, стараясь затоптать разбегающиеся во все стороны язычки пламени. Не прошло и минуты, как сбежались все погонщики. Они подняли передок фургона и оттащили его подальше, чтобы не загорелся деревянный каркас. Грейди и еще один мужчина, которого Фредди никогда раньше не видела, бежали с ведрами воды. Вылив воду на горящую траву, они снова побежали за водой.

Все происходило очень быстро. Когда Дэл растащил Лутера и Уорда, огонь уже затушили. Лес на четвереньках отползла подальше от огня и дерущихся мужчин. Она сидела на траве, утирая слезы. Когда Алекс подъехала к ней на своем кресле, Лес положила голову ей на колени и, уткнувшись в юбки старшей сестры, тихонько заплакала.

Фредди никогда не видела Лутера в такой ярости. Более того, до сих пор она даже и представить не могла, что Лутера можно довести до такого состояния, когда он полезет в драку. Морланд всегда казался ей образцом рассудительности, человеком, принципиально отвергающим насилие. Не веря своим глазам Фредди смотрела, как Лутер, что-то гневно выкрикивая, пытается оттолкнуть Дэла и добраться до Уорда, у которого уже шла кровь из носа и из разбитой губы.

— Ты, жалкий ублюдок! — кричал Лутер. — Если еще раз посмеешь поднять на нее руку…

— Что, черт возьми, здесь произошло? — спросил Дэл, оттесняя разбушевавшегося Лутера.

Морланд в присутствии многочисленных слушателей — почти всех участников перегона — описал увиденную им сцену.

Дэл повернулся к Уорду. Тот съежился под тяжелым взглядом трейл-босса.

— Это правда? Вы ударили женщину?

Уорд побагровел. Он обвел взглядом обступивших его людей, но увидел в их глазах лишь презрение и недоумение. Обращаясь к Фриско, Хэм сказал:

— Это касается лишь меня и моей невесты. Это наше дело…

— Все, что здесь происходит, меня касается, — перебил Дэл, и выражение его лица не сулило Уорду ничего хорошего: мерзавец заслуживал кары уже только потому, что ударил сестру Фредди Рорк.

Фредди видела, как Лес приподняла голову и посмотрела на Уорда. В этом взгляде были боль, стыд и отчаяние. По щеке Лес уже расползался безобразный синяк.

— Она собирается стать моей женой. Она — моя собственность! — заявил Хэм.

Фредди опустила голову и тихонько выругалась.

— Сукин сын! — зарычал Дэл.

Он с силой оттолкнул Уорда. Тот оступился и едва не упал. Очевидно, опасаясь, что, дав себе волю, он может расправиться с негодяем слишком уж сурово, Дэл повернулся и зашагал к костру. Погонщики вскоре последовали за ним.

— Он так и будет бить тебя, — без обиняков заявила Фредди, подходя к сестрам. — Тебе надо избавиться от него.

— Фредди права, — согласилась Алекс, гладя Лес по волосам. — Ты не должна с этим мириться. Он не имеет права бить тебя.

Лес в отчаянии смотрела на сестер.

— Уорд продал магазин, чтобы поехать с нами, — прошептала она.

— Ты ему ничего не должна, — сказала Фредди, опустившись на траву и обхватив колени руками. Ей очень хотелось, чтобы Лутер свернул Уорду нос, а не просто пустил кровь. — Хэм ударил тебя. Он постоянно к тебе придирается. Он настоящий тиран. Да ведь он чуть не убил тебя, заставляя работать больную!

Алекс утвердительно кивнула:

— Мы умоляли его, обещали, что ты сполна получишь свою долю, если он увезет тебя отсюда и отправит лечиться. Мы так просили его — и все напрасно.

Глаза Лес округлились — и тут же наполнились слезами.

— Вы пошли бы на это из-за меня? — изумилась она.

— А он тебе не говорил? — брезгливо поморщившись, спросила Фредди.

Лес смотрела в сторону лагеря наблюдателей.

— Он говорил, что спасает нашу долю…

Фредди стукнула кулаком по земле.

— Опять ты за старое, Лес! Да пойми же, черт возьми, не наша доля, а твоя.

— Я только… я… Что мне делать?

— Ты знаешь, что делать, — ответила Фредди.

— Я… просто не могу.

Они долго сидели молча.

— Ну что ж, мы не можем принуждать тебя, — проговорила наконец Алекс.

Фредди покачала головой:

— В самом начале перегона я могла бы поклясться, что от тебя толку не будет. Но я оказалась не права. Ты должна гордиться собой, Лес. Ты работаешь так же усердно и так же хорошо, как и любой из участников перегона. Тебе нечего стыдиться. В отличие от Уорда… Подумай об этом.

Вставая, Фредди потянулась и зевнула, искренне сожалея о том, что не успела послать Джека к черту.

— Хочу лечь спать пораньше, чтобы выспаться перед дежурством.

— А мне еще надо приготовить продукты для завтрака, — сказала Алекс, снимая свое кресло с тормоза.

Фредди взялась за ручки кресла и повезла Алекс к фургону.

— Что это за мужчина помогал тушить огонь? — Фредди остановилась и окликнула Лес. — Эй, Лес, ты идешь? Клянусь, если ты после этого пойдешь к нему, я сама расквашу тебе физиономию. Иди быстрее к нам!

Сестры никогда не работали вместе, и тем не менее им казалось совершенно естественным втроем закончить уборку. Потом Фредди и Лес помогли Алекс достать продукты для завтрака. А за работой Алекс рассказала о таинственном госте.

Фредди слушала, но вполуха. Да и все они были заняты в основном собственными мыслями. Лес то и дело поглядывала в сторону лагеря наблюдателей. Фредди ужасно хотелось взглянуть на Дэла. Алекс старалась встать так, чтобы видеть своего бородатого пациента, молча пившего кофе рядом с Дэлом. Мужчины же, в свою очередь, поглядывали в сторону фургона.


Алекс упаковала посуду, оставшуюся после завтрака, и накрыла тканью таз с тестом, которое должно было подойти к обеду. Положив костыль под сиденье, она приготовилась взобраться на козлы, но вдруг почувствовала на своей талии чьи-то сильные руки, легко подхватившие ее и усадившие на сиденье. Подняв глаза, Алекс встретила пристальный взгляд серых глаз, обрамленных черными пушистыми ресницами.

— Спасибо.

Алекс с удивлением смотрела, как он обошел повозку, проверяя упряжь. Затем он уселся рядом с ней и хотел взять поводья из ее рук, но она сказала «нет», напомнив о правилах, установленных Джо в завещании.

Перед тем как отправиться объезжать стадо, к ним подошел Дэл.

— Если хотите, можете остаться с нами, пока мы не приедем в Форт-Уэрт, — сказал он. Взглянув на Алекс, добавил: — Вы не против компании? Мы могли бы дать нашему другу лошадь.

— Я ничего не имею против напарника. — Алекс уперлась ногой в буфер и, улыбнувшись, сказала гостю: — Держитесь крепче.

Бешеная скачка по прерии не пугала ее так, как раньше, но привыкнуть к ней по-настоящему Алекс не могла. Сегодня, однако, в присутствии зрителя она гордилась своим умением править четверкой мулов. Пожалуй, у Алекс действительно неплохо получалось, так что у нее имелись все основания для гордости. Мысленно улыбаясь, она расправила плечи и подняла выше голову. Это чувство — уверенность в себе — свалилось на нее совершенно неожиданно. С тех пор как Алекс лишилась ноги, ничего подобного она не испытывала.

Дэл, остановившись у ручейка, помахал ей с берега, поросшего сочной травой, и галопом ускакал к стаду. Грейди и наблюдатели еще не успели подъехать, но сегодня бескрайние просторы не пугали Алекс. Изогнувшись, она достала из-под сиденья костыль, воткнула конец в землю, предварительно помахав костылем, чтобы распугать змей, и сказала:

— Хотела бы я знать ваше имя. А то ума не приложу, как к вам обращаться.

Мужчина нахмурился, словно решал, стоит ли удовлетворить ее просьбу. Затем начертил что-то пальцем в воздухе. Увидев, что Алекс его не понимает, он снова вскинул руку.

— Джон! Так вас зовут?

То, что он сделал в следующее мгновение, буквально парализовало ее. Протянув руку, он похлопал по тому месту, где под юбкой вместо ноги была пустота. Глядя ей прямо в глаза, он приподнял верхнюю юбку, затем нижнюю. Алекс в ужасе замерла, лишившись дара речи. Сердце ее бешено колотилось.