— Гораздо хуже, — согласился Бен.
Как ему хотелось утешить ее, пожать ей руку! Однако он знал, что Кэсс это не понравится, и поэтому спросил деловым тоном:
— Что нам взять с собой? Кроме Мерфи, конечно.
Собрав самое необходимое, они вылезли из лимузина как раз в тот момент, когда в амбар вошел Фрэнк Холден. Бен подошел к нему и представился, а затем представил Кэсс. Он также вкратце объяснил, как они оказались около его дома. Объяснение получилось странным — не хватало самых существенных подробностей, — но фермер вполне им удовлетворился.
— Да, ничего себе положеньице. — Он поцокал языком. — А какая красавица ваша машина! И говорите, щенка нашли? Придется и о нем позаботиться. У нас с женой тоже есть собаки, целых две: они уже в возрасте и ревнивы, как старые девы. Уверен, Генриетте ваш щенок точно не понравится.
Фрэнк Холден в задумчивости почесал затылок: Мерфи, видимо, не вписывался в его жизненный распорядок.
— Я вот что думаю: может, вам лучше пойти в дом к моему сыну — это здесь, через двор. Мой сын — дальнобойщик, и мы ждем его возвращения со дня на день, хотя по такой погоде он может и задержаться. — Фрэнк заглянул в коробку, где спал щенок. — Да, так в самом деле будет лучше. Я принесу вам туда еды. Идите за мной, и мы обговорим детали по дороге.
Через маленькую дверь они вышли из амбара на заснеженный двор. Судя по всему, снегопад усилился: совсем недавно расчищенная Фрэнком дорожка уже на дюйм или два снова покрылась снегом.
На Кэсс были легкие туфли — и к тому же единственные. Бен не раздумывая отдал хозяину вещи и коробку со щенком, а затем поднял Кэсс на руки. Она попыталась воспротивиться, но быстро умолкла, заметив, что вышагивавший впереди Бена Фрэнк обернулся и подмигнул ей. К тому моменту как они подошли к дому, Бен понял, что его вольность не пройдет ему даром.
Да, нелегко ему придется. Кэсс явно боится остаться с ним наедине, а он, если говорить честно, не может за себя поручиться. Так что, возможно, она и права.
Дом, куда привел их Фрэнк Холден, был очень маленьким и состоял из одной жилой комнаты, в которой почти не было мебели — софа, кофейный столик, телевизор и большая черная печка составляли всю ее обстановку.
— Поскольку электричества нет, я заранее протопил печку, чтобы трубы не полопались. Обычно мы обогреваемся электрическим камином. Теперь здесь по крайней мере тепло. Идемте, я покажу вам, как поддерживать огонь в печке.
— Замечательно, — заявила Кэсс, когда Бен поставил ее на ноги, и сняла дубленку.
— У сына только встроенная кухня. — Фрэнк отдернул занавеску. — Плита работает на газе из баллона, а вот холодильник отключился, и горячей воды нет. Забавно, да?
— Не беспокойтесь, все просто отлично. Мы останемся здесь до тех пор, пока не кончится снегопад, хотя кто знает, когда это произойдет.
— Этот парень, что передает прогноз, говорит, что в течение дня снегопад начнет стихать. А еще он говорит, в наших местах снегу навалило на восемь дюймов. Если снег прекратится, мы с соседями днем расчистим дорогу своими силами. Вообще-то у нас не так часто бывает столько снега, и это воспринимается как что-то вроде развлечения. Будем надеяться, скоро все закончится.
— Будем надеяться, — отозвался Бен и пожал руку Фрэнка. — Большое спасибо.
— Пользуйтесь всем, что сумеете найти. У сына в спальне куча одеял. Дрова возле печки. Позже я принесу суп — Генриетта варит сегодня мясной с перловкой, хватит на всех. Мама родная, как же она удивится, когда я ей скажу, что у нас гости!
Продемонстрировав, как следует обращаться с печкой, Фрэнк удалился, улыбнувшись и пошутив на прощание. Гости остались одни.
— Хотелось бы мне отнестись к происшедшему так же легко, как этот Фрэнк. Все к нам так добры, но…
«Но проблема во мне», — подумал Бен.
— Я собираюсь завалиться и поспать, пока снегопад не утихнет, — беззаботно заявил он.
Ему показалось, что это замечание немного успокоило Кэсс: исчез настороженный взгляд, она даже немного оживилась.
— Фрэнк сказал, что в спальне у сына много одеял. — Войдя в крохотную комнатку, она отодвинула ящик комода. — Вот, нашла.
— Не надо снимать покрывало с кровати — я завернусь в пару одеял и лягу одетым.
Кэсс развернула большое стеганое одеяло ручной работы.
— Какая прелесть! — прошептала она. — И пахнет так, словно его просушили на воздухе.
— Сойдет. — Бену самому показалось, что тон его немного резковат. — Как вам кажется, вы справитесь с печкой и с Мерфи?
— Я видела, как вы с ним обращались, а уж подкладывать время от времени дрова как-нибудь сумею.
— Отлично. — Он взял у Кэсс еще одно одеяло. — Позовите меня, если вам потребуется помощь. И еще я не хочу супа, так что не будите меня, когда Фрэнк его принесет.
— Хорошо. Я буду спать на софе.
Кэсс ушла, прикрыв за собой дверь, и Бен снял ботинки, потом, кинув шляпу на столбик железной кровати, он завернулся в одеяла и лег. Ему хотелось думать о Кэсс, но уже через минуту его сморил сон.
Прикрыв дверь в спальню, где спал Бен, Кэсс остановилась посередине комнаты с двумя одеялами в руках. Она вдруг почувствовала себя брошенной.
Бен от нее отказался.
Еще никогда ей не было так одиноко. Она словно заблудилась, и теперь ее нарочно привели в это маленькое, скудно обставленное ветхими вещами помещение. Реальная жизнь осталась где-то за пределами комнаты, и она теперь одна, лицом к лицу со своими проблемами, старыми и новыми. Ей требовалось срочно собраться с мыслями.
Неужели она влюбилась в Бена Уайдена с первого взгляда, точно так же, как по его словам, он влюбился в нее? Что ж, возможно. Но почему тогда она так упорно ему сопротивляется? Не потому ли, что Бен, разочаровавшись в своей невесте, просто ищет, кем бы ее заменить? Или она боится обжечься: вдруг не сбудутся ее мечты? И все-таки проблема не в нем, а в ней. Бен не сбежал бы, а она готова мчаться куда глаза глядят.
Огонь в печке шумел, отбрасывая розоватый свет, отчего в комнате было тепло и уютно, но на душе у Кэсс по-прежнему скребли кошки.
Она подошла к окну. Снег все еще валил, но вокруг был разлит такой покой, что Кэсс удивилась. В деревне по сравнению с городом было не только тихо, но даже снегопад казался совсем не таким, каким она его себе представляла: с пронизывающим ветром и сильным морозом. Снег за окном превращался в сугробы, покрывая землю и перекрывая дороги.
Если честно, Кэсс была рада, что Бен оставил ее и лег спать — ему действительно надо отдохнуть. Но его присутствие она чувствовала, даже несмотря на то что он находился в другой комнате. И разумеется, как только Бен выспится, он снова примется давить на нее, в этом можно было не сомневаться.
Он уже намекал — и довольно прозрачно, — что хочет встречаться с ней, несмотря на то что потерпел фиаско в мотеле. Ну а она — хочет ли она? Еще как! Оба знали это, и таким образом Бен имел явное преимущество. Кэсс жаждала его любви, она обожала его удивительные руки и его потрясающие губы. Если бы она могла сейчас заняться с ним любовью, то не задумывалась бы ни, минуты. Из полудремы ее вывел какой-то шум — оказалось, что это шуршит газетами в своей картонке Мерфи. Кэсс вздохнула с облегчением: сейчас она займется щенком и отвлечется от своих мыслей. В кухоньке она намешала щенку немного кашки, нашла его лекарства, а потом стала гладить и утешать его, как это делал Бен. Когда Мерфи успокоился и она положила его обратно на чистые газеты, за которыми сходила в амбар, где стоял лимузин, у нее возникло такое чувство, будто она сделала что-то важное и притом отлично со всем справилась. Малышка Мерфи, видимо в знак благодарности за ее старания, тут же уснул.
Поскольку дорожка от дома до амбара и обратно была уже протоптана — она ходила туда, обмотав ноги в туфлях пластиковыми пакетами, — Кэсс решила этим воспользоваться и вернулась в амбар, чтобы прибраться в машине и разложить по местам вещи. Фрукты, которые Бен оставил в машине, она отнесла Фрэнку и тут же на кухне была представлена его жене. Генриетта Холден оказалась под стать мужу: такая же болтушка, добрая и великодушная. Она сразу же предложила Кэсс остаться у них.
В результате из апельсинов, грейпфрутов и орехов Генриетта и Кэсс соорудили фруктовый салат, который они втроем съели в качестве десерта после великолепного перлового супа, приготовленного Генриеттой. Затем Кэсс сделала еще один рейс к машине и принесла чистое белье и туалетные принадлежности для душа: Генриетта настояла на том, что Кэсс просто необходим хороший, горячий душ.
Тем временем Фрэнк оделся и отправился на улицу к своему трактору. Вернувшись, он заявил, что снегопад немного утих и он попросит соседей помочь ему расчистить дорогу. Напутствуемый пожеланиями удачи и предостережениями, Фрэнк завел трактор и отправился к соседям.
Кэсс не могла припомнить, был ли у нее когда-нибудь в жизни такой счастливый день.
Бен спал уже более восьми часов. Он, конечно, был измотан и нуждался в отдыхе, но если бы его удалось разбудить, они могли бы ехать дальше. Если верить Фрэнку, по дороге уже вполне можно проехать, хотя он и не мог ручаться, что за Кейро снег тоже расчистили.
Кэсс поужинала с хозяевами и теперь не знала, что делать дальше. Электричества по-прежнему не было. Бен предупредил, чтобы она его разбудила, если ситуация изменится, но тогда у них останутся лишь эти шесть часов до Сент-Луиса. Будет ли Бен и дальше к ней приставать или он признал себя побежденным? В любом случае через шесть часов им придется расстаться.
Кэсс решила устроиться на ковре в углу между софой и печкой. Она подстелила сначала пледы, которые принесла из машины, потом два одеяла Генриетты, а дубленку засунула в наволочку. Получилась отличная подушка. Впрочем, ей придется бодрствовать: надо приглядывать за Мерфи и за печкой. Она наденет наушники, будет слушать музыку и постарается расслабиться.
"Лучше, чем в мечтах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лучше, чем в мечтах". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лучше, чем в мечтах" друзьям в соцсетях.