– Мы собираемся на вечеринку, – согласилась Саша с неопровержимым фактом, – а еще мы идем покупать новые платья.

Рэйчел припарковала машину на пустынной вечерней улице.

– Сначала нам стоит немного подкрепиться, сказала Рэйчел, выключив мотор, – а затем мы займемся покупками.

– Следите, когда появится Рэйчел, – предупредила Сидни сестер за столиком кафе, – мы должны знать, когда она выйдет из туалета.., нам нужно кое о чем поговорить.

– О чем? – спросила Саша, погружая ломтик поджаренной картошки в кетчуп и облизывая его. – О нашем возвращении с вечеринки?

Софи с интересом посмотрела на сестру.

– Не совсем, – сказала Сидни, – но вообще о папе. Он такой строгий. Мне это надоело.

– Мне тоже, – согласилась Саша.

Софи автоматически прошептала:

– Нам всем. – Она выронила колечко лука, которое держала двумя пальцами.

– Мы должны что-то сделать, – объявила Сидни. – И как можно скорее. Иначе он разрушит всю нашу жизнь. Со следующего месяца мы уже станем тинейджерами.

Две других сестры кивнули, и все трое погрузились в глубокое молчание. Казалось, на них снизошло райское умиротворение.

– Нам нужно что-нибудь придумать, чтобы он не докучал нам своими воспитательными приемами, – предложила Софи, дожевывая кусок гамбургера.

Саша иронически скривила губы.

– Это невозможно. Папа всегда будет следить, куда мы ходим, с кем и когда приходим домой.

Сидни откинулась на спинку стула:

– Просто надо подумать, чем можно его отвлечь.

– Нам нужно, – сказала Софи, – чтобы папа стал интересоваться не нами, а кем-нибудь другим.

– Может, его пациенты будут отнимать у него больше времени. – Саша отправила в рот ломтик картошки.

– Нехорошо надеяться, что другие люди заболеют. – Колечко лука выпало, на этот раз из гамбургера Софи, на салфетку.

– А я и не надеюсь, – обиделась Саша, – я просто говорю.

– Нам нужно, – сказала Сидни, – чем-нибудь отвлечь папу.

– Ха! – Темные глаза Софи заблестели. – Помните, как два месяца назад доктор Грег взял на работу няню? Мисс Джейн перевернула всю его жизнь.

– Мы уже слишком большие, чтобы с нами сидела няня, – напомнила Сидни.

– О господи, ты такая дурочка, Сидни. – Софи закатила глаза. – Я говорю о няне не для нас, а для папы.

Сестры посмотрели на нее как на ненормальную.

Она снова закатила глаза.

– О женщине.., для папы.

– А-а… – лицо Саши стало серьезным, – зачем папе женщина? Он же уже старый?

– Софи, – вздохнула Сидни, – ты гениальна. Я помню, что доктор Грег позвонил папе и доктору Трэвису, попросил срочно приехать в офис и они там долго разговаривали. А все из-за мисс Джейн.

Теперь Софи была более уверена в себе.

– А еще вспомни, как изменился доктор Трэвис, когда мисс Диана стала с ним жить. – Она снова умолкла.

– Ты что, хочешь привести какую-то женщину, чтобы она жила с нами? – недоуменно уточнила Саша.

– Неужели нам действительно придется жить с какой-то женщиной?.. – спросила Сидни упавшим голосом.

Софи потрясла головой.

– Все, что нам нужно, – заинтересовать папу чем-нибудь. Чтобы он забыл о нас. Чтобы стал думать о ком-нибудь другом, как доктор Грег о мисс Джейн или доктор Трэвис о мисс Диане.

Чтобы он задерживался в офисе, звонил доктору Грегу и доктору Трэвису и долго разговаривал с ними. – Она внезапно нахмурилась. – Интересно, почему мужчины не могут сами решать проблемы с женщинами?

– Правильно! – поддержала сестру Сидни. Проблема с женщиной отвлечет его от нас.

– Хорошо, – согласилась Саша, – но все равно вопрос остается открытым. Где найти женщину, которая могла бы заинтересовать папу? – И опять ее губы скептически скривились.

– У многих детей в школе родители разведены, – сказала Софи.

– Да, вот у Дебби мама одна, – буркнула Саша.

– Даже и думать забудь! – возмутилась Сидни. – Я и вообразить себе не могу папу рядом с матерью Дебби. Она слишком много о себе думает – со своим хорошим вкусом.

– Я тоже так считаю, – согласилась Софи. – Я с удовольствием пойду на вечеринку к Дебби, но ни за что не соглашусь, чтобы она стала моей сводной сестрой.

– Тише, – сказала Саша с лихорадочно блестящими глазами, – ведь мы же не говорим о том, что встречи с женщиной должны обязательно привести к женитьбе. Я не знаю… – И она на несколько минут погрузилась в раздумья.

– Да, – подхватила Софи, – и я тоже не хочу, чтобы папа женился.., или.., даже стал заботиться о какой-нибудь подруге больше, чем о нас. Но если мы не хотим совсем лишиться развлечений в ближайшее время, то надо что-то делать!

Снова заговорила Сидни:

– К тому же, если папа решит жениться, я не хочу, чтобы у нас дома поселился кто-нибудь из школы.

Все трое задумались.

Наконец Саша сказала:

– Да, мы так и не знаем, где найти женщину.

Именно в это время к столику подошла Рэйчел.

Девочки умолкли и в ту же минуту изобразили на лицах абсолютную невинность. Они смотрели друг на друга широко открытыми глазами, стараясь удержаться от смеха.

Рэйчел наклонила голову.

– О чем вы тут секретничали? – спросила она.

Девочки весело улыбнулись.

– Я очень рада, что вы мне кое-что оставили, сказала Рэйчел, принимаясь за еду. Она исподволь взглянула на Софи, выглядевшую невинно, как ягненок, прогуливающийся в мясной лавке.

Глава 2

Что-то странное происходило вокруг. Поведение девочек было.., подозрительным. Похоже, они что-то замышляют, подумала Рэйчел.

Однако говорили они очень тихо, их активность возобновлялась лишь в то время, когда они заходили в примерочные. Но всякий раз, когда Рэйчел приглядывалась к ним или внимательно слушала их, они невинно улыбались и стремились убедить ее, что совершенно счастливы и довольны всем на свете.

Да, что-то было в них подозрительное.

Рэйчел отыскала прелестное платье той фирмы, которую, как она предполагала, любит Сидни. Стоя около занавески примерочной, где уединились Софи и Сидни, она услышала шепот Софи:

– Я не позволю тебе испортить мне вечер.

На что Сидни возразила:

– Но это была твоя идея!

Рэйчел не могла понять, чем может Сидни испортить вечерний поход по магазинам, но прислушиваться дальше не смогла, потому что позади появилась Саша, окликнула ее и сообщила, что она в восторге от платья, которое Рэйчел выбрала для Сидни. Возможно, шумный спор между сестрами, внезапно прерванный при ее появлении, только выглядит подозрительным?

Через два часа девочки были наконец экипированы для вечеринки.

– Нам повезло, что мы попали на рождественскую распродажу, – сказала Рэйчел, устало улыбаясь, – ваш папа будет рад, когда узнает, сколько денег мы сэкономили.

Судя по прохладной реакции девочек, такого понятия, как «бережливость», в юношеском лексиконе не существовало.

– Давайте съедим по порции мороженого, перед тем как ехать домой, – предложила им Рэйчел.

Странно, но и сейчас реакция девочек на ее предложение была по меньшей мере вялой. Рэйчел даже рассмеялась.

Когда наконец они уселись с порциями мороженого разных сортов, Сидни сказала:

– Рэйчел, а как вы смотрите на то, чтобы пойти на вечеринку вместе с нами?

Рука, державшая ложку мороженого, которую она собиралась поднести ко рту, замерла. Рэйчел была настолько удивлена, что сразу не ответила.

Саша добавила:

– О, вы могли бы пойти с нами как гостья. Ну как старшая подруга.

– Конечно, – подтвердила Софи.

Рэйчел показалось, что Софи произнесла эти слова со странной настойчивостью. Но когда в следующее мгновение она взглянула на нее, лицо девочки было озарено непринужденной улыбкой.

– Мать Дебби спрашивала на прошлой неделе, не мог бы кто-нибудь из родителей прийти помочь ей, но.., мы.., не хотели…

Рэйчел улыбнулась. Она уже пришла в себя и бодро проговорила:

– Понимаю. Когда тебе двенадцать, любыми средствами хочется избежать надзора взрослых. Наконец она донесла ложку до рта и, проглотив шоколадный шарик, спросила:

– Но может быть, вам стоит сначала поговорить с папой? Я думаю, он обидится, если вы не предложите ему принять участие в вечеринке. – И поспешила добавить: Как старшему другу, разумеется.

Сестры переглянулись, и Рэйчел определенно: заметила, что они действительно сговорились и общались почти телепатически. Ей снова показалось, что во всем их поведении прослеживается какая-то логика.

Наконец Сидни сказала:

– Вы бы пошли? – И, опустив глаза, добавила:

– Если бы папа согласился?

Помешивая ложкой взбитые сливки, Рэйчел смотрела на свою вазочку с мороженым. Ее внезапно охватило какое-то волнение. Сердце горячо забилось, слезы затуманили глаза. В эту минуту любовь, которую она испытывала к девочкам, переполняла ее. Они сидели рядом, они предлагали ей принять участие в их первой почти взрослой вечеринке. Одна из них даже поделилась с ней тайной, рассказав о предстоящем свидании.

Воспоминания нахлынули на Рэйчел. В один миг перед ее глазами пронеслось прошлое: она стояла у больничной постели своей подруги Оливии, обещая ей, что будет присматривать за дочерьми и помогать воспитывать их, что она сделает все, чтобы они выросли интеллигентными, образованными, самостоятельными и счастливыми.

Оливия не дожила до их первой вечеринки.

Оливия не могла помочь им выбрать наряд для вечера. Она не могла дать им совет относительно отношений с мальчиками или сопровождать их на праздник.

Рэйчел должна была сделать все за нее.

– Что-то не так? – спросила Софи, нахмурившись.

– Вы чем-то расстроены? – Саша положила ложку и с беспокойством посмотрела на Рэйчел.

– Нет-нет, все в порядке, – заверила их Рэйчел, – я просто задумалась…

Она не стала продолжать дальше. Ей не хотелось напоминать девочкам о матери и о разлуке с ней. Не хотелось омрачать их радостное настроение.