Мэтти улыбнулась.

– Мы должны зайти. Они нас ждут.

Рэни взяла Мэтти под руку.

– Надеюсь, так оно и есть.

Глава 33

Элвис Пресли

«Я был тем, кто»

– Мисс Белл! Миссис Сильвер! Какая радость видеть вас!

Дерри встретил Мэтти и Рэни сразу же за дверью. Его волосы, напомаженные «Брилкримом», торчали в разные стороны.

– Извините за прическу. Я хотел поправить челку, но только все усугубил.

– Дайте мне расческу, молодой человек. Я покажу вам, как это делается, – предложила Рэни. – Нагнитесь немного… Чуть больше, дорогой… Вот так…

Старушка взялась за дело, расчесывая и зачесывая волосы менеджера бара, и через пару минут на его голове, поблескивая, красовалась челка, которой гордился бы любой тедди-бой.

– Ну вот.

Дерри пригнул голову, чтобы увидеть свое отражение в стекле, покрывающем информационное табло в фойе клуба.

– То что надо! Большое спасибо, мадам. – Наклонившись, он чмокнул Рэни в щеку. – Вам следует это увидеть. Гил и Кольм все здесь переделали. Позвольте мне вам показать.

Мэтти взглянула на Рэни. У нее в животе вдруг запорхали бабочки.

– Готова?

– Готова. Пошли.

Дерри толкнул двустворчатые двери.

– Позвольте мне представить «Пальмовую рощу» 1956 года!

От увиденного у Мэтти перехватило дыхание. Рядом с ней вслух выругалась Рэни.

Красиво. Там, где прежде глаз видел лишь темные стены и пол, теперь были кремового цвета атлас и теплые оттенки дерева. Вокруг танцпола и сцены по широкой дуге были расставлены столики, покрытые белыми скатертями, достававшими чуть ли не до пола. Каждый столик окружали шесть золоченых стульев, спинки которых сзади украшал кремового цвета атласный бант. В центре располагались хрустальные люстры с высокими белыми свечами. Еще больше свечей было вставлено под стекло фонарей «летучая мышь», развешанных по краям танцпола и сцены. Когда их зажгут, они зальют все вокруг теплым, мерцающим светом. Высоко над центром зала три огромные хрустальные люстры, свисающие с осветительной рамы, посылали водопад светлячков всех цветов радуги на поверхность пола и столы внизу.

Возле сцены рассаживался танцевальный оркестр. Золотисто-кремовые пюпитры украшали две буквы – П и Р. Знак между ними сверху был украшен стилизованными листьями пальмового дерева. На новенькой танцплощадке репетировали под джазовую музыку несколько танцоров.

Тем временем все внимание Мэтти поглотила сцена. На глазах у нее выступили слезы. Старые красные бархатные занавесы, которыми Мэтти восхищалась во время ее первого визита в клуб, теперь соседствовали с двумя новыми горизонтальными полотнищами мерцающего золота.

– Точно так, как я запомнила, – выдохнула Рэни.

Мэтти приобняла старушку, и та громко всхлипнула.

– Парень постарался на славу.

Словно по сигналу, на середину внушительной сцены вышел Гил. Одет он был во все черное, как молодой Джонни Кэш: черные джинсы и черную рубашку с расстегнутым воротом и закатанными до локтей рукавами. В руках он нес папку-планшет. Это привлекло внимание Мэтти. В то же мгновение на женщину нахлынул поток воспоминаний, от которых она хотела отделаться. Рядом с Гилом шел другой мужчина, одного с ним роста, но с коротко стриженными золотисто-каштановыми волосами и более атлетическим сложением. Он улыбался, а вот Гил хмурился. Прямо-таки идеальная ипостась из двух братьев Кендрик.

– Кто это? – спросила Рэни.

– Это Кольм, брат Гила. Они двойняшки.

– Да брось! Они так же похожи, как я и кабинетный рояль, стоящий вот там.

– И тем не менее это правда.

– На твоем месте, детка, я бы приняла все, что бы этот парень ни подсунул мне, пусть даже это будет пересолено.

На рояле заиграли начальные аккорды «Ты любишь меня». К роялю медленно двинулась небольшая группка людей. Мэтти наблюдала за тем, как Элис, Джуна и Томми берут друг друга за руки, обнимаются и целуются, а Талия, улыбаясь, наблюдает за ними из-за рояля.

– Ну вот, они вернулись, как мы и планировали, – произнесла Мэтти.

– Они кажутся счастливыми. – Улыбка сошла с губ Рэни, когда она тяжело оперлась на свою трость. – Не хочу им все портить.

– Ты не испортишь. Ступай к ним.

– Матильда! Так получилось, что без меня им всегда было лучше, чем со мной. Мне никогда не было комфортно, когда я выступала вместе с ними. Они все сами по себе. Я часто думала, что сделала им одолжение, когда сбежала.

– Но у тебя были свои основания. Если они узнают, почему ты так поступила…

– Нет, дорогуша. Им не надо знать… не сейчас…

Мэтти мягко взяла Рэни за руку.

– Послушай меня, леди. Ансамбль называется не «Пятерка Найт», или «Пятерка Дэвис», или «Пятерка Пауэлла и Малинса». Без тебя они не «Серебряная пятерка». Им никогда ею не стать. Ты собрала их всех здесь с определенной целью. Ты – вернувшаяся звезда, а не забытый пятый номер. Ступай. Они тебя ждут.

Бросив взгляд на Мэтти, Рэни Сильвер спустилась по ступенькам и пересекла танцпол. Когда она подошла к остальным, они повернулись к ней и, широко распростерши объятия, принялись приветствовать Рэни, словно давно потерянную и вновь обретенную сестру.

Мэтти издалека наблюдала за тем, как «Серебряная пятерка» превратилась в обнимающееся, всхлипывающее единство. Все плохое, случившееся когда-то, теперь забыто и навсегда похоронено в прошлом. Она видела, как улыбаются члены ансамбля, смеются, громко делятся воспоминаниями о прошедших событиях. Сейчас в ее воображении стоял образ не четырех стариков, собравшихся у кабинетного рояля цвета черного дерева, а пятерых молодых людей, жадными глазами смотрящих на мир, распростертый у их ног. Все они надеялись, что впереди их ждет светлое будущее. Шестьдесят лет назад они собрались, думая, что сейчас наступит кульминация их карьеры, вот только кое-что воистину разрушительное произошло прежде, чем «Серебряная пятерка» взошла на сцену.

Но сейчас это уже не важно. «Серебряная пятерка» вернулась туда, куда ей следовало вернуться. Мэтти выполнила свое обещание, данное в честь памяти дедушки Джо. А как насчет Джо Белла, чьи планы помешали ему посетить любимый клуб в ночь, которую он так ждал?

Мэтти должна узнать правду.

Ансамбль приступил к репетиции своего песенного репертуара. Талия сидела за пианино. Рядом с девушкой стоял руководитель оркестра.

Мэтти нашла укромное местечко в одной из кабинок. Теперь здесь повсюду лежали мягкие подушечки из ламе[120] золотистого цвета. Раскрыв молнию спереди сумочки, женщина вытащила оттуда дневник дедушки Джо и открыла его на странице, которую вчера вечером заложила старой ярко-зеленой ленточкой-закладкой.


25 сентября 1956 года, вторник


ЕСТЬ НАДЕЖДА!

Меня навестил Лен. Он зол, что я ему врал, но он понимает, почему я так себя вел. Уна все ему рассказала. Кажется, она так же сильно сбита с толку, как и я, но все же любит меня.

Проблема в их отчиме. Он хочет, чтобы Уна вышла замуж за богатого. У директора компании, в которой он работает, есть сын. Он рассчитывает, что Уна выйдет за него замуж, но ее этот молодой человек не интересует. Ни я, ни бизнес моего дяди не произведут на отчима особого впечатления.

Уна хочет встречаться со мной. Если я смогу убедить дядю Ч. позволить мне навестить Лена, мы с ней увидимся. Мне следует поправиться в самое ближайшее время. Я твердо намерен поступить так. Новости о том, что Уна меня хочет, достаточно, чтобы мне все удалось


Радуясь за Джо Белла, пусть даже девушка, в которую он влюбился в 1956 году, не была ее обожаемая бабушка, Мэтти пролистнула страницу и прочла:


27 сентября 1956 года, четверг


Она согласилась! Уна станет моей женой!

У нас есть план. Поскольку ни ее отчим, ни моя семья не одобрят наш брак, мы собираемся сбежать и пожениться. Я прежде не думал, что могу отважиться на подобную авантюру, но ради нее я готов дойти хоть до края земли. Когда мы станем мужем и женой, то справимся со всеми проблемами, но нужно спешить.

Уна приняла предложение танцевать в мюзикле, который ставят в театре Гаррика. Планируется, что постановка не сойдет со сцены по крайней мере целых шесть месяцев. После этого есть шанс, что постановка будет идти на Бродвее в Нью-Йорке. Пока я не смогу содержать нас двоих, ее зарплата очень важна для нашего выживания. Репетиции начнутся 4 октября. Если мы промедлим, то пройдет год, а может, и больше, прежде чем она освободится. Я не готов ждать так долго.

У нас есть билеты на поезд, оправляющийся в Гретна-Грин[121] в субботу. Я встречусь с ней на вокзале Ватерлоо после того, как Уна последний раз выступит в «Пальмовой роще». Это значит, что «Серебряную пятерку» я не увижу. Очень жаль, должен это признать. Я утешаю себя тем, что у них впереди, без сомнения, великое будущее, поэтому они еще появятся на сцене «Пальмовой рощи». Владелец клуба Джейкоб Кендрик любит приглашать популярных артистов. Как бы там ни было, я не могу рисковать шансом быть с Уной.

Я беру с собой заколку для галстука с шестипенсовиком и подарю ее Уне в первую брачную ночь. Конечно, подарок не ахти какой, но ей всегда нравилась эта заколка. Надеюсь, это станет первой красивой вещью в череде многих других, которые я подарю Уне в течение нашей совместной жизни.

Я скажу дяде, что один из парней на работе пригласил меня провести вместе с ним уикенд в Брайтоне. Он заподозрит неладное, если увидит, что я беру свой лучший костюм, поэтому Лен сегодня вечером после работы забрал мой чемодан с собой. Дядя Ч. думает, будто бы Лен одолжил у меня чемодан, отправляясь проведать свою незамужнюю тетушку в Йорк. Я положил деньги из-под матраса в чемодан ради сохранности. Я собираюсь встретиться с ним и Уной на станции.

Не знаю, что случится, когда я и Уна вернемся как муж и жена, но я готов встретить лицом к лицу все последствия, зная, что женщина, которую я люблю, рядом со мной. Когда мы поженимся, им придется принять это как данность.