– Но супруга также может радовать и ублажать мужа, – возразил лорд Лайл, к немалому удивлению синьоры Аллибаторе.
Задумавшись, она вспомнила, что время от времени мама проводила ночь в спальне отца и тогда утром оба загадочно улыбались. Однако на людях родители не позволяли себе ничего, кроме быстрого поцелуя. Речь не шла даже о легком объятии, не говоря уже о пылком проявлении чувств.
– Англичане относятся к своим женам так же формально, как флорентинцы, милорд?
– Случается по-разному, – спокойно ответил граф. – Точно знаю одно: моя супруга не усомнится в свежести чувств, потому что я готов проявлять их постоянно – как наедине, так и прилюдно.
– Миледи, милорд, – неожиданно послышался голос Балии. – Думаю, графу придется остаться на ночь. Погода совсем испортилась: на улице проливной дождь и сильный ветер. В такую ночь по городу никто не ездит.
Граф на миг задумался и с сомнением произнес:
– Боюсь запятнать вашу репутацию, синьора. Если останусь и об этом узнают… – Он не договорил, предоставив ей самой закончить мысль.
– Погода действительно ужасна, так что советую вам принять приглашение, – заключила Лучиана. – Не забывайте, что я вдова. Кто бы что ни подумал, это все равно не будет так плохо, как если бы подразумевалось сохранение девственности. Да, оставайтесь.
– Сейчас же приготовлю графу комнату, – заторопилась Балия.
– Как можно дальше от комнаты вашей госпожи, – порекомендовал лорд Лайл.
– Могу лечь на сундуке в ее спальне, – предложила горничная. – Если, конечно…
Но договорить Лучиана не позволила.
– В этом нет необходимости. Моя репутация вне опасности.
– Конечно, миледи, – кивнула Балия и поспешила отдать распоряжения Клио и Велсе.
– Спасибо, вы необыкновенно добры, – поблагодарил граф. – У себя в поместье я в любую погоду вернулся бы в теплый дом, к горячей ванне, чистой одежде и удобной постели. А здесь, при дворе, пришлось бы лечь спать голодным, холодным и мокрым.
– Судя по вашим замечаниям, королевский дворец – не самое уютное место для приближенной особы, – заметила Лучиана.
– Совсем не уютное, – подтвердил лорд Лайл. – Те из нас, кто постоянно находится при короле или королеве, получают скромные комнаты – да и то лишь тогда, когда позволяют обстоятельства. А если нет, то спят где придется, в любом относительно теплом сухом углу. Некоторые высокопоставленные вельможи имеют в Лондоне собственные дома, а в путешествия отправляются со своими шатрами и слугами. Ну, а все остальные устраиваются как могут. У меня дома в Лондоне нет.
– В таком случае, милорд, можете останавливаться у меня всякий раз, когда приезжаете в город, – предложила синьора Аллибаторе. – Если не успеете к трапезе, то на кухне вас всегда накормят.
Приглашение поразило неслыханной смелостью и широтой души.
– Сомневаюсь, что ваша благонравная матушка одобрила бы подобный план. – Граф сокрушенно покачал головой.
Возражать Лучиана не стала.
– Нет, не одобрила бы. Но ведь это Лондон, а не Флоренция, и мы с вами друзья.
– Ага, – с улыбкой подытожил Роберт. – Значит, все-таки решили, что мы друзья?
Лучиана уверенно кивнула.
– Да, полагаю, что так оно и есть, милорд.
– Друзья, – подтвердил граф. – Будем считать, что это хорошее начало.
Глава 8
К тому времени, когда утром Лучиана спустилась в холл, чтобы отправиться в свой магазин, лорд Лайл уже уехал. Очевидно, он покинул дом очень рано, так как никто из слуг его не видел. Трогательная забота о репутации дамы!
С тех пор как толпа поклонников рассеялась, количество покупателей в магазине заметно возросло. Некоторые из купцов приезжали каждый день, желая убедиться в качестве флорентийского шелка, а самые требовательные даже оставляли заказы, и синьора Аллибаторе отправляла их отцу с голубиной почтой.
Дни проходили по раз и навсегда установленному порядку. Закончился ноябрь, а за ним миновал и декабрь. Рождество выдалось на редкость одиноким. Они с Балией отпраздновали вдвоем, и Лучиана позаботилась, чтобы все слуги получили по небольшому подарку, куда среди прочего входили любимые лакомства – сладости и орехи. Поначалу щедрость госпожи вызвала удивление, но вскоре верх одержала искренняя благодарность: Лучиана объяснила, что Бог послал к людям своего единственного сына и в этот день принято поздравлять друг друга и радоваться приходу Спасителя. Роберта Минтона она не видела до середины января.
Когда же наконец солнечным воскресным утром граф появился на Айви-лейн, выглядел он таким изможденным, что синьора Аллибаторе не удержалась от комментария.
Судя по всему, понимая, что могущество строится на богатстве, основой удачного правления Генрих VII считал финансы. Даже в Рождество король мало времени проводил с придворными и семьей. Вместо этого он целыми днями обсуждал с лордом Лайлом способы увеличения государственных доходов: лучший друг служил надежным советчиком и объективным критиком.
– Его величество решил единолично управлять казной, поскольку уличил министерство финансов в бездействии. Когда он взошел на трон, казна пустовала, но сейчас положение изменилось, и Генрих ежедневно проверяет поступления и расходы. Однако даже этого ему кажется мало: после короля ревизию проводит специально созданная группа надежных счетоводов. В ближайшее время его величество намерен поднять налоги и расширить торговлю – все ради скорейшего пополнения казны.
– Насколько могу понять, ваша роль заключается в том, чтобы слушать и давать советы? – поинтересовалась Лучиана.
– Скорее слушать и соглашаться, – уточнил Роберт. – Король обдумывает свой план уже несколько недель, так что отлично знает, чего хочет. И все же считает необходимым подробно изложить мне пункт за пунктом и проверить, найдутся ли у меня достойные возражения. Только после этого он решится представить аргументы на суд лорд-канцлера и других членов государственного совета. Я, в свою очередь, отметил необходимость создания в Англии надежной боеспособной армии. Только так можно избавиться от посягательств на королевский престол: Генрих VII все еще не чувствует себя в полной безопасности. Он сразу согласился; сказал, что поручит нескольким знающим лордам заняться как армией, так и флотом. Я подчеркнул, что исключить иностранное вторжение способен только полный контроль на море.
– Все это, конечно, чрезвычайно важно, милорд, однако не объясняет крайней усталости, написанной на вашем лице.
– Пришлось на короткое время съездить домой, потому что в своем поместье я не был уже несколько месяцев. Среди прочего приходится исполнять функции мирового судьи. К тому же управляющий и эконом не вправе принимать решения без моего ведома. Херефорд расположен далеко от Лондона, поэтому члены местного совета не в состоянии посылать гонца всякий раз, когда требуется узнать, что я думаю по тому или иному хозяйственному вопросу. Ездил я один, а по ночам останавливался всего на несколько часов, чтобы дать отдых коню, причем под открытым небом.
– А потом так же спешили обратно, чтобы не лишать короля внимательного слушателя и советчика? – догадалась Лучиана, усаживая гостя в кресло возле камина и подавая кубок крепкого красного вина. – Сможете остаться?
Граф с удовольствием выпил и глубоко вздохнул.
– Да. Разрешите воспользоваться вашим великодушным предложением, сделанным во время последней встречи, и переночевать здесь?
– Я же сказала, милорд, что во время приездов в Лондон вы вольны считать мой дом своим, – спокойно ответила Лучиана. – Поверьте, это заявление не было легкомысленным. А где находится ваш Херефорд?
Она опустилась в кресло напротив гостя и скромно сложила руки на коленях.
– На юго-западе, на границе с Уэльсом, что очень радует короля, – пояснил граф. – Его величество не стыдится своей валлийской крови. Большинство придворных – англичане, однако, подобно Тюдорам, моя семья имеет смешанные английские, французские и валлийские корни.
– Понимаю, – ответила Лучиана, стараясь казаться спокойной. Не могла же она признаться, что во время его отсутствия отчаянно скучала и тревожилась, потому что, даже несмотря на признания и поцелуи, до сих пор до конца не понимала его отношения к ней. Да, лорд Лайл говорил о браке, но верить она боялась. Разве английский аристократ из старинного рода захочет взять в жены дочь купца, хозяйку магазина? Нет, никогда!
Вино подействовало благотворно, и лицо графа утратило болезненную бледность.
– Леди Маргарет хочет с вами познакомиться, – произнес он. – Попросила привезти вас завтра, в первой половине дня, так что придется поручить Бараку открыть магазин и начать торговлю. Полагаю, он справится, не так ли?
– Вполне, – согласилась синьора Аллибаторе. – Рано утром отправлю к нему посыльного с запиской. Но зачем леди Маргарет понадобилось со мной встречаться? Я ведь простая торговка.
– О, не скромничайте, пожалуйста! – с улыбкой возразил лорд Лайл. – Вы вовсе не простая торговка. Матушка нашего короля желает выяснить, сможете ли вы принести пользу ей самой или молодой королеве. Просто так она ничего не делает, но конкретная цель мне неведома, поскольку делиться планами она не любит, предпочитая принимать решения самостоятельно.
– Мне ни разу не доводилось бывать при дворе, Роберто, – пожаловалась Лучиана. – Как надо одеться, чтобы предстать перед матерью короля?
Граф усмехнулся. До чего женский вопрос!
– Полагаю, что лучшее из имеющихся дневных платьев вполне подойдет. Планируется неформальная встреча.
– А молодую королеву я тоже увижу? – взволнованно уточнила Лучиана. – Когда напишу матушке, она придет в восторг!
– Признаюсь честно: не знаю. Думаю, впрочем, что для начала леди Маргарет намерена познакомиться с вами наедине. Оценит, задаст нужные вопросы, а уже потом, если вы ей понравитесь, пригласит сноху. Это ее обычная тактика. Леди Маргарет – дама чрезвычайно мудрая и хитрая, иначе ей не удалось бы посадить сына на престол и остаться в живых во время правления Йорков, особенно если учесть, что сложа руки она не сидела, а все время плела интриги, чтобы обеспечить Генриху выгодное положение.
"Лучиана, кроткая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лучиана, кроткая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лучиана, кроткая невеста" друзьям в соцсетях.