бами, перед ее огромными глазами, которые печаль заставляет казаться более черными, более глубо-
кими, более страстными и грустными. Как будто они, как никогда прежде, обладали роковым притя-
жением бездны.
* креол – в латинской америке любой потомок конкистадоров
Глава шестнадцатая.
Столовая отеля “Сан Педро”. Маленькие столики, расставленные вдоль четырех просторных
галерей, окружающих широкий двор в колониальном стиле, и эта ночь, хранящая удивительный отпе-
чаток веселья. Обычный оркестр наполняет воздух радостными нотками мачичи*.
Официанты, красиво одетые в белое, снуют среди украшенных экзотическими цветами столов.
За одним из них, предусмотрительно отделенном от прочих тонкими побегами ареки** и широкими
119
прохладными листьями гигантской маланги***, сидит, улыбаясь Вероника. Она с трудом отвечает на
знаки внимания своего гостеприимного хозяина, уже в четвертый раз наполняющего бокалы шам-
панским.
- Какой удивительный случай мог толкнуть Вас в эти дикие земли, мадам Сан Тельмо?.. Мне
кажется всего шампанского Куйабы мало, чтобы отметить это событие.
- Вы называете мою женитьбу случайностью, сеньор Бело?
- Ну конечно же, нет, Вы бы мне этого не простили, не так ли, друг мой?.. К тому же, увидев се
годня утром Вашу жену, я наглядно убедился, что Вы стали самым счастливым человеком Бразилии.
Едва ли можно поверить, что Ваша женитьба – случайность… Какое значение может иметь Ваше пре-
бывание в сельве? Ведь присутствие мадам Сан Тельмо превратило бы глинобитную хижину в самый
лучший парижский отель. Вы позволите мне произнести тост в Вашу честь, мадам?..
- Думаю, что уже достаточно…
- Хочу сказать, что Ваше шампанское отменно, месье Бело, но нет необходимости им злоупо-
треблять.
- Вы можете так говорить, дружище. Когда мы поднимемся из-за стола, Вы последуете в бла-
женный рай, ну а мне останутся хотя бы сны, мечты, навеянные шампанским… Игнасио… Игнасио.
Открой еще бутылку, естественно, из моего запаса…
- Прошу Вас, довольно…
- Мадам Сан Тельмо… Немножко сострадания к этому бедному изгнаннику-французу, которого
Вы наполнили воспоминаниями и тоской по его Парижу…
- Не преувеличивайте слишком, прошу Вас…
- Преувеличивать?.. Я едва могу выразить то, что чувствую… Ваша утонченная красота, ваша
изысканность, ваша элегантность делают Вас достойной того, чтобы быть француженкой.
- Я отдаю должное Вашим соотечественницам, месье Бело, но ведь и у нас есть настоящая по
своей сути женщина – это Вероника, креолка, рожденная на нашей земле.
Деметрио сжал в кулаке салфетку, его речь настолько зла и груба, что любезность звучит
угрожающе, как вызов на дуэль. Однако месье Бело, похоже, пребывает в самом лучшем из миров и…
он улыбается…
- Вероника… Чудеснейшее имя – смелое, горячее, достойное такой женщины, как Вы. Какая у
Вас была фамилия до замужества, мадам Сан Тельмо?
- Кастело Бранко.
- О ля ля!.. Как Вы говорите?.. Вы из тех Кастело Бранко, проживающих в Рио-де-Жанеро?.. Вы
– родственница дона Теодоро, банкира?
- Я – его племянница.
- Боже мой… Но в таком случае, кем же тогда приходился Вам всем известный капитан Роберто
де Кастело Бранко, из большой деревни со стороны племени Высоких Амазонок, тот, что погиб на
знаменитой дуэли!...
- Это был мой отец.
- О-о-о, мадам Сан Тельмо!.. Этот старый парижанин до сих пор сохранил свое чутье. Род не
обманывает, славная кровь не лжет. Мне достаточно было увидеть Вас, чтобы отчетливо понять, Вы –
настоящая дама. И в самом деле, месье Сан Тельмо, Вы, должно быть, маг, чудотворец, гипнотизер…
Только так я понимаю…
- Хватит, месье Бело, Вашим комплиментам есть предел; полагаю, Вы не дойдете до него…
- Деметрио!..
- Оставь меня.
- Минутку, друг мой!..
- Хватит. Мы бесконечно благодарны Вам за ужин, за шампанское, за Вашу любезность, но нам
пора идти… Вероника очень устала.
- Да-да, конечно… Но в этом ужасном путешествии в пироге, уготованном Вами, она устанет до
смерти…
- О, Господи…
120
- Я понимаю, что у Вас скверный характер, жаль, что Ваша печень так плохо на Вас влияет. Од-
нако, правду всегда нужно говорить, невзирая ни на что, как бы горька она ни была. Таков мой прин-
цип. Игнасио, принеси еще шампанского…
- Прошу Вас, не принуждайте нас задерживаться…
- Всего лишь последний бокал… Ваша поспешность извинительна, месье Сан Тельмо. Но мне
нужно сделать Вам одно предложение. В течение двух недель в моем распоряжении будет великолеп-
нейший моторный катер, который давно заказал в столице. В нем мадам Сан Тельмо сможет путеше-
ствовать относительно комфортно.
- Я не могу отложить поездку на две недели. Я бесконечно благодарен Вам за Вашу любезность, но завтра с самого утра мы отправимся в Порто Нуэво. Если этого индейца Игуасу с его пирогой не
будет здесь, мы наймем кого-нибудь еще.
- Это будет не так уж и легко. На моем судне Вы доберетесь вполовину быстрее, и для меня бы-
ла бы большая честь, если бы Вы остановились на пятнадцать дней в отеле “Сан Педро”… Мы орга-
низовали бы для Вас символический праздник, прогулки к лагуне, экскурсию на гору Колибри, откуда
виден один из самых красивых пейзажей края, разумеется, все это за мой счет, как особая почесть до-
чери отважного капитана Кастело Бранко, который столько сделал для племени Высоких Амазонок…
- На каком еще языке мне нужно Вам сказать, что мы продолжим путешествие завтра, как бы то
ни было?..
- О, больше ни на каком, это и так ясно, катастрофически ясно, но, поистине, непонятно для та-
кого счастливого человека, как Вы.
Деметрио вскочил на ноги, не в силах больше выносить эту пытку. Его бокал с шампанским
опрокинулся на скатерть. Вероника смотрит на мужа с беспокойством и тревогой, и тот грубо хватает
ее за локоть.
- Идем, Вероника.
- Одну минуту. Я хочу поблагодарить месье Бело за его внимание, и принести извинения от тво-
его имени.
- Что ты говоришь?
- Не волнуйтесь, мадам Сан Тельмо, не стоит беспокоиться.
- Мы отправимся в Порто Нуэво на чем бы то ни было.
- Простите мою забывчивость, Ваш индеец Игуасу прибыл этим вечером…
- То есть как?..
- Он должен быть на кухне… Я приказал, чтобы его тоже как следует накормили в честь мадам
Сан Тельмо…
Одно мгновение Деметрио колебался. Но потм его рука еще крепче сжала локоть Вероники.
- Я загляну к нему после того, как оставлю тебя в твоей комнате, дорогая… Вы нас простите, сеньор Бело?..
- Разумеется, безусловно… А что еще мне остается?.. Но прежде позвольте мне показать мадам
Сан Тельмо, что в Куйабе у нее есть друг: Франсиско Бело к Вашим услугам…
- Спасибо… Но мы будем в Порто Нуэво…
- Как только у меня будет катер, я не забуду продемонстрировать Вам свое почтение.
- Спокойной ночи.
В сопровождении Вероники Деметрио покинул столовую так поспешно, насколько позволяли
правила элементарной учтивости. Они быстро поднимаются по широкой старинной лестнице и, рас-
пахнув дверь спальни, замечают, что она совершенно изменилась.
- Поразительно, сколько цветов!.. И какие цветы, Боже мой!.. Орхидеи, розы, гардении,
бабочки****.
- В этом краю бóльшая часть этих цветов – лесные.
- Но со стороны месье Бело – это большая любезность…
- Вполне достаточная, чтобы вмиг свести тебя с ума.
- Деметрио, о чем ты говоришь?..
121
Вероника выпрямилась, отвечая на вызывающие слова Деметрио, но он продолжает.
- Думаю, ты довольна… В самом сердце сельвы на поле боя к тебе выходит странствующий
рыцарь.
- Деметрио!..
- Пойду, поговорю с хозяином пироги… Ложись в постель и спи, мы отправляемся на рассве-
те…
Деметрио снова ушел, оставив ее. К сожалению, он дал Веронике понять, что и не думает при-
ближаться к ней. Только теперь Вероника не произнесла его имени, она и шагу не ступила следом за
ним. Она неподвижна… Ее цветущие губы горько кривятся, она чувствует, как ледяной холод равно-
душия сковал ее сердце и тончайшая, легкая завеса слез туманит ее огромные черные глаза… Поник-
шая, она уныло опускается на одно из венских кресел, стоящих в гостиной их просторного жилища…
- Мадам Сан Тельмо…
- Кто там?
Дверь приоткрылась, и в ее большом проеме возникает добродушный и приветливый месье Бе
ло.
- Мадам Сан Тельмо… Могу я войти на минутку?..
- Но, месье Бело…
- Не прогоняйте меня… Я оставлю дверь открытой. Не считая того, что я уже достаточно стар и
почти гожусь Вам в отцы…
- Друг мой…
- Простите меня за столь бесцеремонное объяснение, но я считаю, что месье Сан Тельмо вскоре
"Ложь (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ложь (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ложь (ЛП)" друзьям в соцсетях.