жизнь адской, он потерял всякую надежду, возможно, даже искал смерть от своей собственной руки…
И знаю, что причиной всего этого была женщина, женщина, с которой Вы, похоже, знакомы.
- Да нет… Всего лишь по фотографии.
- Какой фотографии?
- По той, что находилась в той рамке. Ваш брат порвал ее на куски той ночью, когда получил
письмо, и с тех самых пор он ничем больше не занимался. Пил и пил, как сумасшедший… Он с
большим трудом притащился на рассвете… И еще он приказал девчонке принести побольше виски из
таверны… Но мой муж и батраки, продолжали работать в указанном им месте, вот так они и обнару-
жили залежь.
- Вы поведали мне невероятные вещи…
- А Вы ничего этого не знали?
- Нет. Брат уехал из Сан Пауло, чтобы работать на своем поприще, выполнять важные обязан-
ности…
- На своем поприще…
- Мой брат был адвокатом. Вы этого не знали?
- Он никогда об этом не говорил.
- Он приехал в Рио-де-Жанейро будучи доверенным лицом миллионера Кастело Бранко… Од-
нажды он забросил свои обязанности; оказалось – жажда золота свела его с ума.
- Один раз ночью он разговаривал с моим мужем, оба они крепко выпили, и так я подслушала
кое-что из их разговора… Он хотел быть богатым, его невеста запретила ему надеяться на что-либо, если ему не удастся разбогатеть за один год; и он приехал в Матто Гроссо, торговал скотом, находился
среди искателей алмазов из Рио Парана; мучился от болотной лихорадки и малярии… муж привез его
в Порто Нуэво…
- Рикардо так страдал, так противостоял всему ради презренной женщины, которой нужны были
подарки и деньги… Это чудовищно, невообразимо!..
- Ваш брат тоже сам покупал их, сеньор Сан Тельмо, однако ж эта женщина завладела им… Он
надеялся заставить ее измениться… Когда он получил письмо…
- Уже дважды Вы сказали мне об этом письме… Вы его видели?.. Читали его?.. Вы, наверное, узнали, о чем в нем говорилось?..
- Она сообщала, что хочет выйти замуж за другого… За кого-то, кто уже был миллионером…
- Вот как!
- Той ночью Ваш брат напился, как никогда. Тогда-то я и услышала его крики и грохот, с кото-
рым он крушил мебель… Аеша, та индианка, работавшая у него, в ужасе примчалась ко мне домой и
заявила, что ее хозяин сошел с ума… Моего мужа не было. Я, несмотря на сильный страх, решилась
приблизиться к нему. Брат Ваш находился один посреди комнаты; порвав в клочья ее фотографию, он
плакал, словно ребенок, над этими обрывками.
- Но это же абсурдно, невероятно!..
- И тем не менее, он ждал Вас… Я понимаю Ваше страдание, Вашу большую боль.
Она умолкла, взволнованная мукой, отразившейся на мужественном лице Деметрио де Сан
Тельмо и безмолвно смотрит на него; он же, между тем, наклоняет голову, словно под неумолимым
бременем горя, чтобы затем почти вызывающе вскинуть ее.
- Какой была эта женщина на фотографии?
- Прекрасной, это точно… Настоящая красавица. Аристократическая осанка, утонченная, изыс-
канная, в какой-то степени понятно, что, она боялась разделить все эти тяготы с Вашим братом. Для
этой девушки из хорошей семьи, выросшей в столице, все это хуже преисподней.
6
- Однако я не сомневаюсь, что она направляла его так, что он погряз в этом аду…
- Если родился в богатстве – боишься стать бедным.
- Мой брат никогда не называл ее имени?
- Никогда… Он был истинным джентльменом.
- Как это понимать?..
- Это бестактно, но я узнала, что прежде она очень сильно любила его…
- Вы хотите сказать, что она была его любовницей?
- Думаю, что так… все эти дела столь щекотливы; конечно, у меня нет полной уверенности Ваш
брат хранил это в секрете, даже когда напился почти до потери чувств, ведь это что-то значит, не так
ли?
- Ваше предположение весьма меткое… И это было последним, чего не хватало даме с фотогра-
фии – быть, кроме всего ветреной, легкомысленной женщиной… Будь она проклята!!!
- Сеньор Сан Тельмо…
- Простите меня… я настолько возбужден, что не отвечаю за свои слова. Однако, уверяю Вас, что…
- Ой, взгляните!... Это Реверендо…
Пастор действительно входил в дверь, как всегда, важно и сдержанно.
- Не тревожьтесь, сеньора Ботель. Я разыскал сеньора Сан Тельмо на случай, если он хотел пе-
реночевать в моем доме и оказать честь, составив мне компанию за ужином.
- Вы очень любезны, но…
- Надеюсь, что Вы не откажете мне в этом. Спустимся вместе через минуту. .
- Реверендо… Не думайте, что я пришла сюда из любопытства… Я…
- Ботель уже покинул таверну и не очень-то замедлит с приходом. Ему не понравится, если Вы
не встретите его.
- Он уже ушел?.. В таком случае с Вашего позволения… Я совершенно спокойно оставляю Вас
в хорошей компании, сеньор Сан Тельмо… Если я могу быть Вам чем-то полезной…
- Доброй ночи…
Она ушла, почти убежала, в то время, как сочувственная улыбка появляется на губах Реверен-
до.
- Надеюсь, что Вас не слишком встревожил визит сеньоры Ботель… Она – хорошая женщина,
которую Ботель безбожно тиранит. Иной раз она говорит больше, чем должна была бы, но…
- Сейчас она рассказала обо всем меньше, чем я хотел бы услышать… Ее и Ваши слова лишь
дали мне прискорбнейшую уверенность в том, что никому не известно имя этой скверной женщины, которая разрушила жизнь моего брата…
- И Вам не кажется, что это к лучшему? Что Вы выигрываете, питая злобу, которая Вас огорча-
ет?
- К несчастью, злость живет и разгорается, хотя я и не желаю этого.
- Для Вас будет лучше передать права на залежь какому-нибудь банку и покончить со всем
этим. Это будет совсем нетрудно, жила – богатейшая; в ней имеется золото и на продажу, и на подар-
ки.
- Меня не интересует золотая жила. Этим деньгам я нашел одно достойное применение – Месть.
- Ради Бога!.. Это Ваше безумие… Против кого направлена ваша месть? Против женщины, чье
имя никому не известно?
- Быть может, есть возможность выяснить, кто она. Она была молода, красива, принадлежала к
высшему обществу Рио-де-Жанейро. Непременно к обществу, которое часто посещает дом миллионе-
ра Кастело Бранко. На протяжении двух лет это был мир моего брата… Жизнь казалась счастливой.
Подарив это ложное счастье, она приблизила его к величию, чтобы затем утопить в этом аду.
- Прошу Вас, успокойтесь. Меня пугает Ваше возбуждение… Это безумие – думать о мести…
Вы разрушите свою собственную жизнь, не считаясь с тем, что ничего нельзя исправить в том, что
случилось с Рикардо.
- И Вы думаете, что моя жизнь не разрушена?.. Полагаете, что можно спокойно жить, после
7
всего этого? Что можно пользоваться этими деньгами?.. Нет, Реверендо Джонсон… Вы другой поро-
ды, у Вас другая кровь… Вы посвятили себя Богу и не понимаете, что творится в моей душе… Но я
знаю, что в моей жизни уже нет ничего, кроме одной цели – получить сполна долг, покарать эту
подлость…
- Но каким образом Вам можно помочь?
- Этого я не знаю.
- Ваше стремление абсурдно. Пусть будет так, как Вы говорите – у меня другая кровь, я из дру
гой породы, но я – мужчина и я молод. Меня возмутило все это. Я, также как и Вы, думаю, что пре-
ступление этой женщины должно быть наказано, но я предоставляю Богу позаботиться о возмездии и
наказании… Когда-нибудь Высший суд ее настигнет, когда-нибудь она пожалеет обо всех слезах, что
заставила пролиться, когда-нибудь она будет страдать также, как страдал Рикардо…
- Вы можете быть в этом уверены, Реверендо Джонсон.
- Отгоните от себя все дурные мысли, причиняющие вам боль. Необходимо на все смотреть спо-
койно, чтобы взять в свои руки вещи, принадлежащие вашему брату. В этом чемоданчике находятся
бумаги Вашего брата, какие-то драгоценности и добрая пригоршня крупинок чистого золота из зале-
жи и это принадлежит Вам. Все это стоит несколько сотен миллионов реалов.
Он открыл маленький кожаный чемоданчик, который чуть раньше извлек из шкафа. Глаза Де-
метрио безразлично скользят по крупным кускам золота, на мгновение грустно останавливаются на
часах и кольце брата и, наконец, замечают что-то, что через секунду оказывается в его руке.
- Кружевной платок… Ее, да… Ее!..
В бешенстве Деметрио смял его. Этот крошечный шелковый квадратик, слегка благоухающий
издали, с кружевами по краям; крупные инициалы сразу же бросаются в глаза Деметрио де Сан Тель-
мо, словно бросая ему вызов. Реверендо Джонсон наклоняется, спрашивая:
- Что это?
- Небольшая вещица… Кружевной платок. Тем не менее, достаточная, чтобы указать мне дорогу
мести.
Глава вторая.
- Но Джонни… Хватит болтать всякие глупости!.. Ты убиваешь меня этими своими идеями, я
умираю от смеха.
Шесть часов вечера. Прекрасный майский вечер. Слуги убирают остатки сытного обеда и без-
"Ложь (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ложь (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ложь (ЛП)" друзьям в соцсетях.