― Хиггинс постарается выхлопотать для вас отдельную каюту, ― сказал он ей в другой раз, решив, что Аиша, возможно, опасается длительного морского путешествия. ― Это будет зависеть от других пассажиров, ― объяснил он. ― Может статься, вам придётся делить с кем-нибудь каюту.

Она как-то странно на него посмотрела.

― С другой дамой, возможно, даже с несколькими, ― поспешно добавил Рейф, а Аиша рассмеялась.

Наконец, они добрались до древнего города Александрии, и обогнув его по морю, направились в западную бухту, где дожидался их корабль. Рейф ненадолго останавливался здесь прежде и теперь показывал Аише местные достопримечательности: остров Фарос, где некогда стоял древний маяк, одно из семи чудес света, ― теперь там высилась мощная крепость пятнадцатого столетия[Знаменитый Фаросский маяк был окончательно разрушен сильным землетрясением в 1375 году (впервые сильно пострадал от землетрясения 796 г. н. э.). Примерно через сто лет на его обломках султан Кайт-бей построил мощную крепость, охранявшую вход в восточную бухту. В наши дни крепость Кайт-бей, в которой создан исторический музей, стала одной из главных достопримечательностей Александрии.]. Они созерцали римские развалины, и между ними — Колонну Помпея[Колонна Помпея — массивное сооружение высотой от 25 до 30 м из розового асуанского гранита. Обхват у основания 9 м. Эта колонна — одна из достопримечательностей Александрии, вызывает нестихающий интерес у туристов. Своё название столб получил от крестоносцев в честь Гнея Помпея, великого полководца. На самом деле колонну с Помпеем ничего не связывает, т. к. она была возведена в 293 году при Диоклетиане. Колонна Помпея — единственный элемент храма Серапеум, разрушенного в конце IV в., который дошел до наших дней.], а среди домов увидели устремлённый прямо в небо шпиль Иглы Клеопатры[Игла Клеопатры (Cleopatra's Needles), два обелиска из сиенского гранита, воздвигнутые в Гелиополе (Египет) более 3300 лет назад перед Храмом солнца в период правления Тутмоса III (1503–1450 до н. э.). В 14 до н. э. император Август перенес их в Александрию. Один стоял в восточной части города, близ моря, другой лежал возле него опрокинутым. Отсюда как дары Исмаил-паши, хедива Египта, в 1878 и 1880 их переправили в Англию и США. Один из них находится в Нью-Йорке, другой — на набережной Темзы в Лондоне. (на фото обелиск в Александрии, 1860 г.)].

― А вот и Хиггинс. Дожидается нас, ― заметил Рейф, увидев своего камердинера, отчаянно махавшего им рукой. Рядом с ним сгрудились несколько носильщиков.

― Вы исключительно точны, сэр, ― сказал Хиггинс и указал носильщикам на багаж.

Сопровождая Рейфа и его спутницу к кораблю, он обратился к Аише:

― Как вам понравилось путешествие, мисс Клив?

― Это было чудесно, благодарю вас, Хиггинс, ― ответила она. ― Только, пожалуйста, зовите меня Аиша.

― Мисс Аиша, ― согласился Хиггинс, торопливо взглянув на Рейфа. Тот кивнул.

Ему не найти кандидатуры лучше, чем Хиггинс, для обучения Аиши умению разговаривать со слугами. Рейф был уверен, что его она слушать всё равно не стала бы.

― Боюсь, мисс, мне не удалось раздобыть вам отдельную каюту, ― говорил Хиггинс, между тем как подводил их к трапу. ― Оставалось всего три спальных места: два для мужчин и одно для леди. Я смог заполучить одну из кают для мистера Рэмси, но только потому что…

― Мисс Аиша займёт каюту, ― перебил его Рейф, ― а я займу её койку…

― Миссис Феррис это не понравится, сэр, ― заметил Хиггинс.

― Кто, чёрт побери, такая эта миссис Феррис?

― Леди, с которой мисс Аише придётся делить каюту. Это единственное свободное место.

― Вот и славно, будет с кем поболтать по дороге, ― безмятежно протянула Аиша. ― Пожалуйста, Хиггинс, не могли бы вы показать мне, куда надо идти?

― Конечно, мисс, мы все тут на одной палубе. На корабле всего-то пара десятков пассажиров, ― он указал Аише на сходни.

― Хиггинс, а когда это судно снимется с якоря? ― спросил Рейф, не двигаясь с места.

― Через два часа, сэр, ― ответил камердинер. ― Начнётся прилив, и корабль выйдет в море.

― Превосходно! ― заявил Рейф. ― Двух часов мне, безусловно, хватит.

― Хватит для чего? ― обернулся Хиггинс, однако Рейф был уже на середине трапа. Камердинер крикнул что-то ему вслед, но ветер отнёс его слова в сторону, и Рейф их не расслышал. Он широким шагом направился в город. Рейф точно знал, что ему нужно и даже как это называется по-арабски.

― Сэр! Сэр! Капитан зависит от ветра и приливов! ― завопил Хиггинс. ― Что, если он решит отплыть раньше?!

Он рванулся было следом за хозяином, но тот уже выходил из порта в город.

― Вот всегда он так делает, ― Хиггинс с мрачным видом повернулся к Аише. ― В последний момент что-нибудь взбредает в голову. Что если он опоздает к отплытию, а? Что нам тогда делать?

― Бросим жребий насчёт каюты? ― весело предложила Аиша.

Кажется, это потрясло Хиггинса до глубины души.

― Нет, нет, мисс! Она ваша. Я не могу… Это невозможно.

Он посмотрел на её одежду и неуверенно сказал:

― Однако, мисс, поскольку мистер Рэмси отлучился на некоторое время, могу я предложить вам воспользоваться его каютой, чтобы переодеться в женское платье? Возможно, будет лучше, если миссис Феррис не увидит вас в одежде слуги-арабчонка.

Аиша оглядела свой наряд.

― Должно быть, вы правы.

Она вовсе не горела желанием превращаться в леди.

― Прекрасно! Вот ключ от каюты мистера Рэмси. Номер указан на бирке. Это лучшая каюта на судне ― личные покои хозяина корабля ― и она на одном ярусе с вашей. Я заберу ваш багаж, мисс, и встречу вас там. О, чуть не забыл, мисс, я приготовлю вам ванну.

Глава 10

Ей не хотелось даже шевелиться. Когда Хиггинс упомянул о ванне, Аиша подумала, что речь идёт о бадье с водой — именно так она и мылась последние шесть лет, если не считать дни стирки на реке, когда они заходили в воду и мылись прямо в одежде.

Ванна оказалась металлической, и — неожиданная радость — в ней можно было сидеть. Тёплая вода — что может быть лучше! А мыло… Аиша снова потянула носом, вдыхая его запах. Али как-то сказал, что ему хотелось съесть мыло — так приятно оно пахло. Но это… оно пахло совсем иначе. Это мыло источало аромат… жасмина? И ещё чего-то непонятного. Надо спросить у Хиггинса.

Кожа на кончиках пальцев сморщилась — результат слишком долгого купания. Взяв кувшин с чистой водой и поднявшись на ноги, Аиша стала ополаскиваться, и когда выбралась из ванны, ощущала себя чистой и — она понюхала свою кожу — восхитительно ароматной.

Хиггинс позаботился обо всём, даже о полотенцах. Одно Аиша обернула вокруг головы, а другим вытерлась.

Весьма остроумно спроектированная каюта, оказалась выше всяких похвал. На просторной кровати с выдвижными ящиками, встроенной в борт корабля, без труда могли разместиться двое. С открытой стороны этого ложа имелся невысокий бортик, как в люльке. «Это чтобы не свалиться во время сильной качки», — сообразила Аиша.

Вся мебель в каюте была закреплена на случай шторма: маленький столик — и письменный, и обеденный одновременно — откидывался от стены, а на крючках висело несколько стульев. Их можно было снять в случае надобности.

В этой роскошной каюте имелась даже отдельная крохотная уборная, а рядом с ней — унитаз модели Джозефа Брамы[В 1778 г. английский столяр Джозеф Брама (1748–1814), занимавшийся монтажом ватерклозетов (предшественников современных туалетов), разработал и запатентовал новый тип туалета. Джозеф Брама прицепил полую резиновую грушу к изогнутому пруту, соединенному с днищем бачка. Вода прибывала в бачок, груша всплывала, поднимая прут. На его конце Брама закрепил поворотный клапан, который перекрывал водопровод. Так появился цивилизованный слив, позволяющий экономить воду. Самое поразительное: брамовский оригинал до сих пор жив. Он плавает и действует в хранилище английских традиций — в Британской палате лордов, точнее, в ее нужном месте. Брамовская конструкция была сплошь из металла, это прадед клозета в нынешних поездах дальнего следования или в самолетах. Содержимое смывалось нажатием на ножную педаль. Впрочем, металл плохо чистился, ржавел, что-то постоянно подтекало, да и запашок смущал.] со смывом морской водой.

— Вершина удобства и современности, — гордо заявил Хиггинс, явно немного расстроенный отсутствием хозяина, перед которым тоже можно было бы похвастаться.

Хиггинс объяснил ей, что это лучшая каюта на корабле. Она была предназначена для путешествий владельца судна и его супруги, и потому пассажиров сюда обычно не пускали, не скрывая самодовольства, поведал ей Хиггинс. Но ему удалось-таки её заполучить.

Переборки каюты украшали белые деревянные панели, а медные петли и скобы для крепления масляных ламп и всяческих приспособлений сверкали, как новенькие. Два окошка по ту сторону кровати выходили на корму, а внушительный бортовой иллюминатор обеспечивал обилие света.

Когда-то этот корабль был боевым, однако новые владельцы переделали его. Хотя часть орудийных портов[Пушечный (орудийный) порт — это отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях. В последние обычно ставили орудия, снятые с ближних бортовых портов той же артиллерийской палубы. Делали пушечные порты и в фальшборте — для стрельбы из орудий, размещаемых на верхней, открытой, палубе, но в этом случае они могли быть без крышек и именовались полупортами.] вместе с пушками сохранили на случай нападения пиратов, остальные переделали под окна, точнее, иллюминаторы, чтобы обеспечить доступ света и свежего воздуха в каюты пассажиров.

Аиша вытряхнула из узелка купленные ранее платья. Рейф совершенно ясно объяснил, что ей не стоит слишком беспокоиться — нужно лишь приобрести кое-какую одежду для путешествия. Как только они доберутся до Лондона, её, мол, оденут по последней моде. «Купите полдюжины платьев и обычные женские безделушки», — велел он.