Адриан краем глаза следил за женой, рассеянно слушая разглагольствования лорда Ливерпула о безграмотном народе и той опасности, которую он представляет для короны. Герцог и прежде сталкивался с подобными суждениями и был не согласен с ними, однако не хотел вступать в бессмысленный спор с премьер-министром. Адриан предпочитал быть на дружеской ноге с крупными политиками и влиятельными людьми королевства. Даже с теми, чьи взгляды не разделял.

Адриан знал, что за бренди и хорошей сигарой легко вести праздные разговоры о политике. Куда труднее изо дня в день серьезно заниматься ею. От мысли о том, что когда-нибудь он тоже выйдет на политическую арену, его бросало в холодный пот. Его мать и ее близкие подруги мечтали, что он сделает карьеру на этом поприще, но самого его это не прельщало.

Адриан видел, что его жене весело с друзьями. Сегодня, впрочем, как и всегда, она великолепно выглядела. Герцогиня в платье из синего бархата являлась центром всеобщего внимания.

Жгучее чувство ревности овладевало Адрианом всякий раз, когда он видел, как кавалеры увиваются вокруг нее. Вообще-то он должен был радоваться, что его жена столь популярна. Не об этом ли он мечтал, когда делал предложение Джанет? Он хотел, чтобы его супругой стала красивая, умеющая вести себя в обществе женщина. Он искал такой бриллиант. Жена должна была блистать, словно драгоценный камень, и манить его, если они были наедине, и превосходно держаться на людях, когда выезжали в свет.

Но почему Адриану было неприятно, что его жена пользуется таким успехом? Отчего ему хотелось отринуть условности, принятые в обществе, и больше времени проводить с супругой?

После того как они покинули Уинтерли, между ними как будто разверзлась пропасть. И хотя молодожены жили под одной крышей, порой казалось, что они – чужие люди. Адриан мечтал о том времени, когда они смогут вернуться в имение. Однако он не заговаривал об этом с женой, считая это неуместным, поскольку они совсем недавно прибыли в Лондон. Кроме того, Джанет, похоже, наслаждалась столичной жизнью и не желала никуда уезжать.

Премьер-министр сделал паузу в нескончаемом монологе, и Адриан спросил его, не желает ли он сыграть в карты. Лорд Ливерпул охотно согласился, и они проследовали в помещение, где стояли столы, затянутые зеленым сукном.

Через некоторое время Вайолет удалилась в туалетную комнату и взглянула на себя в большое зеркало, висевшее на стене. Поправив прическу, она хотела было вернуться в зал, но тут вошла ее подруга Элиза Хаммонд.

Вайолет увидела ее отражение в зеркале. Элиза была миловидна, но ее портила одежда. Платье горчичного цвета совершенно не шло ей. Ее лицо казалось худым и болезненным. Вайолет подозревала, что этот наряд купила ее тетя, скупая женщина, которая в выборе одежды для племянницы руководствовалась не вкусом, а соображениями экономии. На эту ткань, наверное, была большая скидка, так как ее никто не брал.

Вайолет подавила в себе желание броситься к подруге и горячо обнять ее. Она молча проводила ее взглядом, когда та удалилась за портьеру. Только Элиза вновь появилась перед зеркалом, как Вайолет пришло в голову, что она без особого риска может заговорить с ней. Они были одни, если не считать сонной служанки, притулившейся в уголке на табурете.

Повернувшись к Элизе, Вайолет в упор взглянула на нее.

– Как ваши дела, мисс Хаммонд? – спросила она.

Элиза, которая уже хотела выйти из туалетной комнаты, остановилась и растерянно посмотрела на Вайолет. Такое внимание молодой герцогини к ее персоне удивило девушку. Поколебавшись, она сделала реверанс.

– Благодарю, у меня все хорошо, ваша светлость, – вежливо сказала Элиза. – А как вы поживаете?

– Неплохо. Но сегодня мне немного не по себе. Здесь довольно душно. Слишком много разгоряченных гостей собралось в одном помещении. Вам это наверняка тоже не нравится, я права?

Элиза смущенно кивнула. Она явно недоумевала. Зачем Джанет, которая обычно почти не обращала на нее внимания, заговорила с ней? Что ей нужно? Повисла неловкая тишина. Элиза судорожно сжала в кулачке кружевной носовой платок.

– Вы приехали сюда с тетушкой? – прервала молчание Вайолет.

– Да, и ее сыном, – ответила Элиза.

Вайолет прекрасно знала Филиппа Петтигру, похожего на отвратительную жабу молодого человека, который одевался, как владелец похоронной конторы, и был совершенно лишен чувства юмора. Филипп собирался стать священником, но мечтал только об одном – земном благополучии, которого готов был добиваться любыми способами. Вайолет было жаль его будущих прихожан.

– Я получила несколько писем от сестры. Она, как вы знаете, сейчас в Италии, – сказала Вайолет и заметила, как насторожилась Элиза. – Сестра просила меня передать вам кое-что на словах.

– Да? И что же именно?

– Она просит у вас прощения за странное поведение во время вашей последней встречи. Она плохо чувствовала себя.

Черты лица Элизы смягчились.

– А почему она сама не написала мне об этом?

Да, действительно, почему? Вайолет стала лихорадочно придумывать убедительный ответ. Не могла же она сказать, что письма ее подруги были бы отправлены почтой Дербишира, а не Италии.

– Она… хм… постоянно переезжает с места на место. Тетя Агата любит путешествовать. И Вайолет боится, что ее послания могут где-нибудь затеряться. – Вайолет перевела дух и, собравшись с мыслями, продолжала: – Честно говоря, сестра не уверена, что вы вскроете полученное от нее письмо. Она думает, что вы смертельно обиделись на нее, и сожалеет о том, что произошло между вами. Поэтому она просила меня сказать вам, что очень ценит вашу дружбу. Она хочет, чтобы вы и дальше оставались близкими подругами, если, конечно, вы не против.

Вайолет замолчала, с замиранием сердца ожидая, что скажет Элиза.

– Нет, я не против, – промолвила Элиза. – Я подозревала, что Вайолет была просто не в себе. В тот день она вообще вела себя странно и была скорее похожа на…

Элиза осеклась и испуганно взглянула на собеседницу. Вайолет с надменным видом подняла бровь, подражая сестре.

– Что вы сказали?

– Н-ничего, – заикаясь, пролепетала Элиза. – Я очень рада, что все уладилось. Мне было бы тяжело потерять такую подругу. Как долго она будет путешествовать?

– Думаю, что к весне сестра вернется в Лондон. Хотя у нее нет четких планов на этот счет. – Вайолет расправила складки на юбке платья. – Маршрут ее путешествия тоже не определен. Если вы хотите написать ей письмо, то передайте его мне, а я постараюсь, чтобы оно попало ей в руки. А ее письма я буду переправлять вам.

Элиза бросила на Вайолет удивленный взгляд. Она не ожидала такой услужливости от сестры подруги.

– Спасибо. Я буду очень признательна вам.

Вайолет сдержанно кивнула. О, как ей в эту минуту хотелось откровенно поговорить с Элизой, оставив всякое притворство, признаться ей во всем, излить душу… Но это было слишком рискованно.

– А теперь я должна вернуться в бальный зал, – заявила она. – Я обещала мистеру Кеннингу следующий танец. Он будет искать меня повсюду. Желаю приятно провести время, мисс Хаммонд.

Элиза сделала реверанс.

– Благодарю вас, ваша светлость.

Вайолет переступила порог зала и вновь оказалась посреди бурного веселья, жары и света сотни зажженных канделябров.

От разгоряченных тел гостей исходили ароматы духов и одеколона. Но светская суета впервые не угнетала Вайолет. На душе у нее было спокойно.

На следующее утро Адриан сообщил жене печальную весть:

– В имении произошла трагедия. Убит Бен Ярдли, один из моих крестьян-арендаторов. Я должен немедленно вернуться в Дербишир.

Вайолет бросила на мужа тревожный взгляд.

– О Боже, Адриан, какое несчастье! Конечно, вам нужно тотчас же ехать в Уинтерли. Я велю Марчу известить слуг, что мы возвращаемся.

– Мне было бы очень приятно отправиться туда вместе с вами, дорогая, но вам нет никакой необходимости ехать. Здесь, в городе, очень весело, вы прекрасно проводите время, и я не хочу портить вам настроение. Кроме того, вы ничем не сможете помочь бедняге Ярдли.

Вайолет открыла было рот, чтобы возразить мужу, но он не дал ей ничего сказать.

– Нет, дорогая, вы останетесь здесь с Китом, это решено, – заявил Адриан и взглянул на сидевшего в кресле брата. – Он будет сопровождать вас повсюду. Я еду всего на неделю. – Адриан наклонился и поцеловал Вайолет в щеку. – Веселитесь и развлекайтесь.

Лучистые глаза Вайолет на мгновение подернулись грустью, но она тут же улыбнулась.

– Хорошо, любовь моя, как вам будет угодно.

– Я принесла обещанный перевод, – сообщила Вайолет и, передав Киту сложенный листок бумаги, направилась к лестничной площадке.

Он сунул перевод в карман брюк и двинулся за невесткой по коридору.

– Спасибо, вы держите слово. Если бы не вы, я вынужден был бы весь вечер просидеть над книгами и не смог бы поехать с вами на бал, который дают лорд и леди Тейлор. Вы, конечно, без труда нашли бы другого джентльмена, который охотно взялся бы сопровождать вас, – сказал Кит и шепотом добавил: – Вы прекрасно справляетесь со своей ролью. Вайолет остановилась и повернулась к нему.

– Вы так считаете, Кит? – с надеждой спросила она. – Меня охватывает трепет при мысли, что кто-нибудь может догадаться…

– Не волнуйтесь. Порой я сам начинаю верить, что вы действительно та, за кого себя выдаете… А ведь я знаю правду. – Кит похлопал ее по плечу. – Я горжусь вами. Если бы вы не были герцогиней, я посоветовал бы вам стать актрисой. Вы заткнули бы за пояс миссис Сиддонс.

Вайолет тяжело вздохнула.

– Я жду не дождусь, когда вернется Адриан. Прошло всего два дня, а я уже по нему скучаю.

Вайолет понимала, что это глупо с ее стороны. Ведь все равно они редко виделись и проводили вместе не более нескольких минут в день. Только теперь Вайолет поняла, как крепко привязалась к мужу. Она привыкла нежиться по ночам в его теплых объятиях.