— Позвольте узнать, сэр, что вас так рассмешило. Я неумело танцую? — спросила она, слегка отстранившись, наклонив головку набок и опустив пушистые ресницы.

— Напротив, Мегги! Ты великолепно танцуешь! — попытался он заглянуть в ее зеленые глаза. — Но ты так усердно стараешься не смотреть на меня! Что все это значит?

Граф был достаточно осведомлен о слухах, которые ходили о нем, и начинал понимать, что Мегги тоже кое-что знает. Девушка решительно подняла голову, слегка приподняв подбородок, и откровенно посмотрела ему в лицо. Их глаза встретились… И каждый в них прочитал свое.

«Как он изменился! — вновь подумала она. — Его глаза не светятся ребяческим задором, как раньше. На красивом лице читается искушенность, страсть… Именно этот взгляд отпугивает от него окружающих. Но, может, я ошибаюсь?»

Она не смогла выдержать его взгляд и вновь опустила глаза.

А Алекс в ее взгляде увидел подтверждение своим мыслям.

Да, она не была искушенной в любовных делах. И он невольно поддался соблазну и почти принял для себя решение.

— Сэр, я вовсе не избегаю общения с вами, — объяснила Мегги сдержанно. — Этот вечер оказался для меня непростым. Встреча со старыми подругами, друзьями и с вами… Многочисленные новости… Я, кажется, устала и хочу освежиться! — сказала она вдруг. Тут смолкла музыка, граф улыбнулся.

— Ты была прекрасна в танце, Мегги! — оценил ее способности Алекс и отвесил театральный поклон. Она освободила свои руки и присела в реверансе.

— Действительно, надо освежиться! — согласился Алекс, пытаясь увлечь ее к выходу.

— Нет! Я одна! Мне надо побыть одной, — решительно запротестовала Мегги. Но, увидев, что граф окидывает взглядом зал, она добавила: — Только до входа!

Вот и спасительная прохлада. Сад словно принял ее в свои объятия. Она вздохнула полной грудью и остановилась.

«Что- то меня раздражает. Почему все не так? — размышляла она, продвигаясь по саду. — Мне не нравится шум веселья, разговоры и взгляды подвыпивших джентльменов, перешептывания старых леди, возгласы юных особ. Куда отлучились отец и брат? Почему они оставили меня наедине с Алексом?»

Постепенно успокаиваясь, она решила присесть на скамейку, но едва не натолкнулась на парочку. Густо покраснев от смущения, она отвела взгляд и повернулась, чтобы уйти.

— Извините, я не видела вас…

— Мегги! — к ней обратилась каким-то до неприятности изменившимся голосом Долли.

— Это ты, Долли? — удивленно произнесла девушка. Подругу трудно было узнать: прическа ее была растрепана, губы припухли, а грудь полуобнажена. Прильнувший к ней Эдвард был явно разгорячен. Но оба смотрели на нее без тени смущения.

Мегги сделала несколько шагов назад и, пораженная увиденным, прикрыла рот рукой, боясь, что у нее вырвутся наружу неподходящие слова. Она резко повернулась и побежала назад к дому. Теперь ей повсюду встречались целующиеся парочки, слышались шепот и сдержанный смех.

«Неужели можно вести себя подобным образом? Разве отношения между джентльменами и девушками должны быть такими? Мне Долли намекала на искренние чувства к Эдварду. Как можно?» — думала она, приближаясь к дому.

Мегги не знала, что Алекс все это время наблюдал за ней. Возбужденная, она приблизилась к входу когда в дом перед нею вдруг возникла высокая фигура Алекса. Он остановил ее, взял за руку.

— Мегги! Что с тобой? Ты освежилась? — насмешливо спросил он. — Ты почти бежала.

— Да, сэр! Не беспокойтесь. Мне даже прохладно, — сказала девушка, стиснув зубы.

— Мне показалось, тебе хочется плакать? Это тоже от усталости?

«Почему он улыбается? Как он может высмеивать мое настроение?» — пронеслось в голове. Она окончательно была выбита из колеи, но сдаваться не собиралась. «Какое ему дело, что я чувствую, что думаю, что делаю.» Но, заботясь о своей репутации, Мегги сдержалась и ответила:

— Моих слез вы не увидите, сэр! Однако на улице действительно прохладно, — она слегка трясущимися руками обхватила свои обнаженные плечи. — Нам пора возвратиться в зал.

Мегги заметила его испытующий взгляд, кожей ощутила, что он изучает ее, не оставляя без внимания ни одну деталь ее фигуры. Смутные подозрения закрались к ней в душу…

К счастью, они вошли в зал, где к ним тут же подошли братья.

— Мегги, где вы запропастились? — спросил Харви — он не заметил, что она в саду была одна.

— Как вам понравился вечер? Мегги, ведь это здорово, не правда ли? — К ним обоим обращался Адам, который, как показалось девушке, был немного навеселе.

— Вечер удался на славу, — первым ответил Алекс, несколько рассеянно осматриваясь вокруг.

— Все было просто замечательно, — учтиво ответила Мегги. «Я просто устала от всех перемен», — шепотом добавила она самой себе.

Джентльмены стали делиться своими впечатлениями. Отец и мать любезно прощались с гостями. Подойдя к дочери, сэр Келвин прошептал заговорщицким тоном:

— Мегги! Ты знаешь, что Алекс Стоктон настоящий английский граф? Подумать только! — в голосе отца звучали торжественные нотки, а во взгляде читался неприкрытый интерес. — Будь с ним повежливее. Думаю, мы сможем быть учтивыми, дав ему понять, что способны оценить благородного человека!

Краска залила лицо Мегги. Она не смогла сказать и слова. Девушка бросила взгляд в сторону матери, та подбадривающе улыбалась. Стоически выдержав этот натиск, взволнованная Мегги не знала, как себя вести дальше. Ей так захотелось улизнуть из зала. Но вдруг, лицо отца преобразилось — к ним приближался граф. Келвин, предупреждая поведение Мегги, обхватил ее за талию, заставляя остаться. У девушки не было выбора. Она приняла безразличный вид, низко опустила голову и уставилась на свои перчатки.

Келвин Феррингтон, слегка поклонился, приглашая графа к разговору. Щеки Мегги пылали. Она заметила, что не ушедшие еще гости прислушиваются к разговору, слегка повернув головы в их сторону.

— Дорогой сэр Стоктон, — отец вновь склонил голову, — боюсь, что на нашем вечере мы недостаточно уделили вам внимания.

Граф молчал, переводя взгляд то на отца, то на дочь, лицо которой пылало огнем. Отец ничего не замечал и продолжал:

— Приглашаем вас отобедать с нами в следующий четверг!

Граф учтиво поклонился и ответил:

— Ну что же, я принимаю ваше приглашение и, если дела мне не помешают, буду рад встретиться с вами. — Он многозначительно посмотрел на Мегги и добавил: — Я вам дам знать.

«Ну, с меня хватит!» — подумала Мегги. Постоянно чувствуя на себе любопытные взгляды, она действительно чувствовала усталость. Прижав холодные пальчики к вискам, прошептала, не посмотрев больше ни на кого:

— Извините, кажется, после затянувшегося веселья мне и впрямь надо отдохнуть.

Девушка почти бегом бросилась в свою комнату.

ГЛАВА 2

Ворвавшись к себе, Мегги испытала облегчение. В комнате тускло горели свечи. Вошла служанка Элизабет и обняла девушку. Она ободряющее улыбнулась, пытаясь расположить юную леди к себе.

— Вы быстро привыкните, — сказала старушка и попыталась расчесать ее волосы.

— Нет! Я сама! — запротестовала Мегги и отстранилась. — Помогите только расстегнуть корсаж.

Она не могла привыкнуть к помощи служанок: в пансионе все приходилось делать самой. Элизабет, выполнив ее просьбу, некоторое время постояла, ожидая новых распоряжений, а потом спросила:

— Мисс Мегги, что еще прикажете?

— Последние дни моя комната больше походит на пошивочную мастерскую, нежели на спальню. Завтра проследите, чтобы комната была убрана, а все бархатные платья были обернуты бумагой до того, как вы их повесите в шкаф. Сегодняшнее платье тоже надо привести в порядок, — несколько раздраженно ответила Мегги. Ее не столько злило присутствие служанки, сколько поскорее хотелось уединиться.

Элизабет вышла, пожелав ей спокойной ночи, и наконец Мегги осталась одна. Она высвободила руки, и шелковое платье скользнуло на пол. Девушка бережно подняла его и стала рассматривать с большим удовольствием. Теперь, при тусклом свете, оно приобрело оттенок цвета чайных листьев с искрящимися прожилками. Пальцы ласково коснулись глубокого выреза, отороченного кружевом, высокого корсажа с вышитыми шелком виноградными листьями и украшенного крошечными жемчужинами. Раньше у нее никогда не было таких роскошных нарядов. Закрыв глаза, она представила себя вновь в этом платье во время танца. Пребывая в забытьи, Мегги вдруг почувствовала, что продрогла, быстро облачилась в панталоны с кружевами, уютную шелковую ночную рубашку, тщательно расчесала вьющиеся кудри, умылась и протерла лицо розовой водой. Затем забралась на высокую кровать, накрылась одеялом до самого подбородка. Это подействовало успокаивающе.

Она дома, в уютной постели, после долгих пяти лет, она проведенных под строгим контролем классной дамы. Мегги стремилась постичь многое. Ей хотелось, чтобы семья гордилась ею, чтобы все увидели, что она выросла и стала настоящей леди.

Дом ей снился часто. Она видела роскошный сад, клумбы с цветами, которые выращивал под руководством мамы садовник. Ощущала прохладу разнообразных растений в летний день. Ее родимый дом… Он такой огромный, уютный и великолепный. В нем все продумано до мелочей. Возможно, у нее самой будет такой же дом. Вдруг ее сердце взволнованно забилось: но… как скоро ее выдадут замуж и навсегда изгонят из родного гнезда! В глазах заблестели слезы. Мегги попыталась сдержать плач, но слезы уже катились по ее щекам. Она вспомнила миссис Морланд, хозяйку пансиона, которая воспитывала в девушках чувство долга. Теперь она должна постараться оправдать надежды родителей, должна занять место рядом с мужем, когда выберет его, и продолжить род Феррингтонов.