Это было необычайно странно: панический страх, всегда владевший ею раньше, на сей раз отсутствовал, зато появились твердость и решимость. Она не знала, хорошо ли то, что она задумала. С точки зрения общества — наверное, нехорошо. Действительно, это может обернуться ужасной ошибкой. Но хотя она и верила, что Маркус сделает все, что в его силах, именно в данном случае она не была уверена в успехе.

Возможно, она не права, но другого выхода нет. И если этот выход сопровождается болью столь сильной, что она грозит разорвать ее сердце, пусть будет так. Страдания ее велики, но нужно держаться; что же, она вынесет это. И еще ей нужно смириться с тем, что она, наверное, никогда больше не увидит Маркуса, никогда не услышит его смех, не будет лежать в его объятиях.

Но нужно оставить мужу записку и объяснить, что у нее действительно нет другого выхода — только поэтому она решила убежать. Опять убежать… И потом, он должен был знать: она будет любить его всегда, до своего последнего вздоха, до последнего удара сердца.

Конечно, он никогда ее не простит. Да, разумеется, не простит. Она и сама себя никогда не простит.

Это его убьет. Его сердце разобьется, как разбивается в эту минуту ее сердце. Он избегал любви так же упорно, как и она. И вот теперь…

Гвен покачала головой и пошла к двери. Как все сложно, ужасно сложно…

Ей казалось, что требуется больше храбрости, чтобы посмотреть правде в глаза, а не бежать от нее. Но сейчас — совсем другое… Она делала это не ради себя, и ей понадобились все силы, чтобы решиться на бегство. Чтобы решиться пожертвовать одной любовью ради другой.

Маркус выстоит, у него есть и друзья, и родственники, у него есть люди, которым он дорог. У девочек же нет никого, никто, кроме нее, не станет о них заботиться. Возможно, они и выжили бы без нее, но им пришлось бы пережить то же, что и она.

А она не может этого допустить.

Какую бы цену ей ни пришлось за это заплатить.

Глава 18

На земле не существует ничего сильнее любящего человека. Его мощи не может одолеть даже природа.

Колетт де Шабо

— Годфри!

Маркус вошел в Холкрофт-Холл, за ним следовал Уайтинг. Граф хотел вернуться пораньше, но ему пришлось задержаться в Лондоне — все оказалось гораздо более сложным, чем он предполагал..

— Слушаю вас, милорд?.. — Годфри, как всегда, появился неизвестно откуда.

— Скажите, чтобы принесли чего-нибудь поесть и выпить. Пусть все принесут в библиотеку, и пусть леди Пеннингтон и лорд Беркли тоже придут туда. Немедленно.

— Лорд Беркли уже там, сэр. А также лорд Таунсенд…

— Прекрасно, — кивнул Маркус.

— Какую именно леди Пеннингтон вы желали бы видеть, милорд? — спросил дворецкий.

— Всех, кого сможете найти. — Маркус направился в библиотеку.

— Сэр, это не так-то просто! — крикнул дворецкий ему вслед.

— Сделайте, что сможете, Годфри. — Открыв дверь, Маркус вошел и жестом предложил Уайтингу войти. Граф полагал, что лучше было бы обойтись без Гвен, но он знал, что жена непременно захочет присутствовать при разговоре со стряпчим.

Таунсенд и Реджи, сидевшие в креслах, молча потягивали бренди.»Интересно, — Подумал Маркус, — сколько времени они так просидели?» При его появлении оба вскочили на ноги.

— Ты нашел их? — спросил Реджи. Маркус взглянул на него с удивлением:

— Кого?

Реджи в смущении покосился на Таунсенда.

— Кого нашел? — снова спросил Маркус. Реджи нахмурился и пробормотал:

— Ты, стало быть, не получил мою записку? Я послал за тобой, чтобы…

— Кого нашел?! — рявкнул Маркус.

— Мою кузину и детей, — сказал Таунсенд. — Они исчезли. Судя по всему, они уехали где-то около полуночи.

— Мы обнаружили их отсутствие всего лишь час назад. — Реджи беспомощно пожал плечами. — Мы не знали, куда они могли уехать, и решили, что лучше всего будет дождаться твоего возвращения, прежде чем пускаться на поиски.

— Проклятие… — Маркус скрипнул зубами. Он ничуть не удивился. Нисколько не удивился. Он еще вечером почувствовал, что жена задумала нечто подобное, но ему не хотелось верить в это. Возможно, он просто не мог поверить, что Гвен поступит так глупо.

— Она оставила записку. — Реджи кивнул в сторону письменного стола и потупился, словно чувствовал себя в чем-то виноватым.

Маркус бросился к столу и схватил лист бумаги. Развернул его и прочел.

Всего в трех строчках Гвен объясняла, что не доверяет она не ему, а всему остальному миру. Что она делает то, что считает нужным. И что она всегда будет любить его.

Какое-то время он смотрел на ее четкий почерк. У него вдруг возникло какое-то ощущение пустоты.

Значит, Гвен его бросила? Она сделала то, что делала всегда, когда не видела выхода, — убежала. Только на этот раз она унесла с собой его сердце.

Он вдруг пристально взглянул на Таунсенда и проговорил:

— Ничего у вас не получится. — Граф скомкал записку и принялся расхаживать по комнате. Потом вдруг остановился и пристально взглянул на Реджи.

— Маркус! — Реджи подошел к другу и положил руку ему на плечо. — С тобой все в порядке?

— Нет. Я ужасно устал, и меньше всего на свете мне хотелось бы мчаться по всей Англии за своей супругой. Но… — Он посмотрел другу прямо в глаза. — Именно это я и собираюсь сделать.

— Ты уверен, что это разумно? — осведомился Реджи. — Она оставила тебя, Маркус. Тебе придется понять, что ты приземлился, старина. Я понимаю, что ты огорчен…

— Огорчен?! — Голос Маркуса зазвенел от негодования. — Да я в ярости. С того момента, как я встретил эту женщину, все должно было происходить так, как хотелось ей, и я уступал. Она сохранила свои деньги, свой дом, свою независимость. Она хранила свои тайны…

— Всего три, — пробормотал Реджи. — Право, не так уж много. Я знал многих женщин…

— Мне первому пришлось признаться в своем чувстве, причем без малейшего поощрения с ее стороны.

Потом мне пришлось заставить признаться и ее. Я хотел, чтобы она была счастлива. Счастлива! Ты можешь в это поверить? — Маркус покачал головой. — Но она… — Он внезапно умолк.

— Она ведь женщина, в конце концов, — сказал Реджи. — А женщины — очень странные существа.

— Она водила меня по кругу, и я, граф Пеннингтон, ей подчинялся!

— Ах, но ведь это не так уж плохо.

— Вот как? — Маркус поднял бровь. — В нашу первую брачную ночь она выдала мне список того, что я должен делать и в какой последовательности!

— На твоем месте я не стал бы об этом говорить, — пробормотал Реджи.

— До последнего времени в наших отношениях не было никакого компромисса, — продолжал Маркус. — И я чертовски устал от этого. — Маркус выхватил из руки Реджи стакан с бренди и осушил его одним глотком. — Когда я ее найду, все будет совершенно по-другому.

— Хорошо сказано, милорд, — ухмыльнулся Таунсенд.

Маркус совершенно забыл, что родственник Гвен находится в комнате. Забыл и о том, что нужно уладить кое-какие дела.

Он повернулся к Таунсенду:

— Вы нам солгали.

Таунсенд с вызовом вскинул подбородок.

— Я бы не назвал это ложью, милорд.

— Видит Бог, это у них фамильное. — Маркус закатил глаза к потолку. — Вы предпочли бы, чтобы я сказал «обманули»?

— Как вы, очевидно, уже знаете, — Таунсенд пожал плечами, — это был не мой выбор. Я бы все сделал не так.

— О чем он говорит? — Реджи взглянул на Маркуса.

Тут раздалея стук в дверь, и в комнату вошла горничная с подносом. За горничной следовала пожилая графиня.

— Джеффри. — Она с улыбкой посмотрела на стряпчего.

Джеффри? Маркус проследил за взглядом матери. Уайтинг кивнул и поздоровался.

— Хелен… — Он кашлянул. — Прошу прощения, леди Пеннингтон.

Графиня покосилась на сына и снова посмотрела на Уайтинга.

— Что вы здесь делаете? — спросила она.

— Он здесь потому, что я попросил его приехать. — Маркус пристально взглянул на мать. В ее поведении было что-то странное.

— Мне тогда это показалось неплохой идеей, — сказал Уайтинг.

— Понятно. — Графиня кивнула. — А почему? Стряпчий промолчал.

По-прежнему глядя на мать, Маркус проговорил:

— Полагаю, вы понятия не имеете о том, что здесь произошло.

Глаза Хелен широко раскрылись.

— А что, собственно, произошло? Маркус тяжко вздохнул.

— Позволь мне, Маркус. — Реджи шагнул вперед. — Все началось вчера вечером, миледи, с приездом вот этого джентльмена, лорда Таунсенда. Он родственник леди Пеннингтон… то есть молодой леди Пеннингтон…

Графиня в раздражении проговорила:

— Так что же тут произошло? — Она взглянула на гостя.

— Рад познакомиться с вами, леди Пеннингтон, — сказал Таунсенд.

— Я также, — пробормотала она. Реджи между тем продолжал:

— Он заявляет, что имеет права на девочек. Видите ли, у него есть письмо…

— Права на моих девочек? — перебила графиня.

— Мне кажется, что это письмо выглядит довольно странно, — заметил Маркус.

— И он хочет взять на себя опекунство над девочками, — выпалил Реджи. — Маркус поехал в Лондон…

— Чтобы поговорить со мной, — вмешался в разговор Уайтинг, и Хелен улыбнулась ему. (Маркусу же показалось, что в этой улыбке было что-то… очень личное.)

— Жена решила не дожидаться моего возвращения. — Граф скрипнул зубами. — Она уехала вместе с детьми.

— Уехала? — Хелен недоуменно покачала головой. — Что вы хотите этим сказать?

— Она уехала, — отрывисто проговорил Маркус. — Очевидно, ускользнула ночью.

— Не верю, — заявила графиня.

— Но это правда, леди Пеннингтон, — сказал Таунсенд. — Вчера вечером моя кузина была крайне расстроена. Честно говоря, мне показалось, что она вела себя довольно странно. Теперь я понимаю: она думала о бегстве. Уверяю вас, моя кузина совершенно не подходит на роль опекунши. Полагаю, что и в качестве гувернантки она была не на высоте.