— В самом деле, Бен, сегодня вы такой же, как мисс Уэллс, — постоянно витаете где-то в своих мыслях! — упрекнула его Изабелла.

Он понял, что не учел сообразительность девочки, и, желая отвлечь ее, заявил с притворной строгостью:

— Сколько бы твоя сестра ни платила мисс Уэллс, ее жалованье необходимо увеличить. Ты ухитрилась даже меня довести до такого состояния всего за пару часов!

— У мисс Уэллс больше терпения, иначе мы давно уже расстались бы с ней!

— Между прочим, я никуда не уходила, — подняв голову от шитья, с улыбкой напомнила им о себе Шарлотта.

— Мое уважение к вам значительно выросло, мэм. — Бен шутливо склонил перед ней голову. — Лично я предпочел бы удрать в Америку, чем обучать эту неблагодарную девчонку хотя бы две недели. А уж два года — это просто подвиг!

— О, на самом деле, когда привыкнешь, это не так уж трудно, — заверила она.

Он бросил на Изабеллу осуждающий взгляд и, заметив в красивых глаза Иззи, с любопытством посматривающих то на него, то на мисс Уэллс, некое подозрение, впредь решил ради собственной безопасности держаться подальше от них обеих.

— Все равно, любознательная мисс, — объявил он, — полагаю, с вас достаточно моей дилетантской лекции, предоставляю заниматься с вами вашей настоящей учительнице, а я должен вернуться к своим делам.

— Если они такие срочные, почему же вы их оставили, Бен? — коварно поинтересовалась Изабелла, и он готов был задушить этого неуемного бесенка.

— Мне нужно было повидаться с Китом.

— Но он редко проводит утро в классной комнате, и я понятия не имею, почему вам пришло в голову искать его именно здесь! — бойко возразила она.

Бен даже покраснел под ее взглядом. Да, мисс Изабелла Элстоун была сообразительна не по годам!

— Он еще спит.

— А мне кажется, дело не только в этом! — глубокомысленно заметила она, и Бен с трудом удержался, чтобы не призвать на помощь мисс Уэллс.

— Но вас это совершенно не касается, мисс, — упрекнула Шарлотта свою ученицу, заработав от Бена благодарный взгляд.

Какая у нее очаровательная улыбка, поразился Бен. Когда она забывает о необходимости соблюдать строгость, ее темно-карие глаза светятся удивительным юмором и теплом, а на щеках появляются ямочки! Все-таки Бен заставил себя покинуть классную и стал медленно спускаться по лестнице, чтобы выяснить, нашел ли его друг в себе силы после полутора месяцев отсутствия выбраться из супружеской постели.

Под всей этой корректностью и холодной строгостью мисс Уэллс, несомненно, прячется восхитительное живое и очаровательное создание. В течение двухлетнего знакомства он едва ее замечал, а теперь никак не мог решить, уступить ли своему жадному любопытству или оставить ее в покое — ради собственного душевного равновесия. Конечно, благоразумнее было бы предоставить ей и дальше хранить свою тайну, но этому противилось растущее в последнее время ощущение смутной опасности, а теперь к нему прибавилось нечто похожее на взаимопонимание между ними. Ему страстно хотелось видеть ее глаза смеющимися и полными доверия, хотелось, чтобы дружеская близость притупила язвительность ее насмешек, какими она отвечала на его шутливые провокации, превратив их из оружия защиты слабой женщины в обмен нежностями между любовниками.

Любовниками! Как он дошел до такой мысли?! Он даже не заметил, что остановился посередине лестницы. Видимо, поначалу он воспринимал холодную и строгую мисс Уэллс, как существо лишенное какой бы то ни было индивидуальности, но затем разглядел Шарлотту — с ее трепетно-живой натурой, способной дарить тепло и сочувствие. Если он не будет осторожным, контраст между этими двумя особами может целиком захватить его!

Возможно, следует рассказать о своей проблеме Киту, попросить, чтобы он поведал о прошлом гувернантки. Правда, придется объяснить причины такого интереса, а значит, признаться, в какое нелепое состояние, сама того не желая, повергает его Шарлотта. Заглянув в одну из гостиных и найдя ее достаточно просторной, он стал взволнованно расхаживать по ковру, пытаясь успокоиться и проклиная свалившуюся на него проблему.

С тех пор как Кит встретил свою несравненную Миранду и завоевал ее так же решительно, как Бонапарт захватывал территории иностранных государств, он всем сердцем желал Бену найти свою единственную, неповторимую женщину. Поскольку непонятное и тревожное влечение к этому дракону в юбке, мисс Уэллс, совершенно недопустимо, как он посмеет открыться Киту, что боится разузнавать о ее прошлом, потому что, видите ли, боится в нее влюбиться и тем самым безнадежно скомпрометировать себя и эту суровую особу?

— И не сказать, чтобы она была особенной красавицей! — пробормотал он и испуганно огляделся, как будто его могла слышать Шарлотта. — Впрочем, она может оказаться какой угодно, но вряд ли когда-нибудь захочет раскрыться, — продолжал рассуждать он вслух, как будто обращался к недоверчивым держателям акций, рассматривающим сомнительное предложение о вложении денег, против чего он пытался их восстановить. — Да-да! Под этим серым платьем из дешевой материи может скрываться замечательная красавица, только она даже под пытками этого не выдаст!

Разумеется, его заявление было встречено полным молчанием, и он хмуро воззрился на портрет одной из прабабушек Кита в старомодном платье прошлого века, с чопорно выпрямленной спиной и поджатыми губами.

— Не знаю, почему я вас спрашиваю! Не похоже, чтобы при жизни в ваших жилах текла хотя бы капля настоящей красной крови!

— Думаю, ты бы очень удивился, — раздался за его спиной веселый мужской голос.

Бен круто обернулся. Озабоченный своими проблемами, он не заметил за огромным письменным столом своего друга, поглощенного работой над документами. Точнее, он был ими поглощен до того, как Бен забрел сюда и неожиданно выдал свои мысли.

— А вот и ты! — угрюмо сказал он. — Поздно же ты выбрался из постели!

— Верно, — отвечал Кит с хитрой усмешкой. — Зато отлично выспался и встал в хорошем настроении!

Бен невольно вспомнил свою бессонную ночь.

— Что ты хочешь сказать? — настороженно проворчал он.

— Только то, что ты встал не с той ноги или — влюбился!

— Упаси боже! — вырвалось у Бена, и он пожалел, что просто не рассмеялся в ответ, чем свел бы на нет подозрения Кита.

Сама мысль о том, что он мог влюбиться, была смешной и нелепой. Он не верил в любовь. Но даже если бы это произошло, он был не настолько глуп, чтобы положить к ногам мисс Уэллс свое сердце, которое она решительно вернула бы ему назад. Возмущенно глядя на Кита, он про себя поправился — он не верил, что для него возможна любовь. Да, для других она существует — например, для Кита и Миранды, — но не для него. Любовь, считал он в глубине души, дьявольская затея, и пусть она идет в ад вместе с самим дьяволом.

Нет, не для него эта беспомощная и опасная страсть, которая погубила его мать и их обоих едва не обрекла на путь греха. Он подумал о своем детстве и криво усмехнулся. Какому-нибудь сентиментальному человеку, склонному употреблять восторженное выражение «дитя любви», стоило бы хоть один день побывать на месте этого ребенка, чтобы понять, с какой «любовью» относятся окружающие к мальчику, рожденному вне брака. Он сурово нахмурился, вспомнив о бессердечном эгоисте, наградившем ребенком его невинную мать, затем, небрежно насвистывая, отошел в сторону, засунув руки в карманы. Там он незаметно расправил сжатые в кулаки пальцы и постарался обуздать дурное настроение. А что еще делать, когда даже Кит не подходит ему по весовой категории и зачастую он не может найти себе равного для боя соперника.

— Ну что, Лотарио, тебе уже лучше? — спросил Кит, рискуя снова взбесить Бена. Но тот заставил себя сдержаться — они давно уже привыкли не церемониться друг с другом. Во всяком случае, Кит знал его слишком хорошо, чтобы употреблять это имя лишь с самыми добрыми намерениями.

— А ты не проголодался, Ромео? — улыбнулся Бен, и его друг понял намек и вызвал колокольчиком слуг, чтобы им подали закусить. — Не могу понять, каким образом человек вроде меня может поддерживать здоровый вес на том, что леди считают едой. Может, они думают, что мы питаемся воздухом?

— Ну, к счастью, Коппис думает иначе, — небрежно заметил Кит, ожидая, пока домашний волшебник принесет им что-нибудь более существенное, чем то, что подается в дамские гостиные.

— Он не только думает, но и знает, — ответил Бен.

Дверь открылась, впустив двух лакеев с полными подносами.

— А Кук любит тебя, — пробормотал Кит, набросившись на сандвич с говядиной с таким аппетитом, будто неделю не ел.

— Эта любовь взаимная, — заверил Бен, не отставая от него.

Конечно, между ним и добродетельной гувернанткой Изабеллы любовь, как и любые другие отношения, невозможна. Он постарается осторожно узнать о прошлом Шарлотты Уэллс, и на этом все закончится. Вполне возможно, что она просто придирчивая ханжа — учитывая ее неодобрительное отношение к большинству друзей и знакомых Кита, независимо от их происхождения. Как подумаешь, так она обычная мизантропка, хмурясь с набитым ртом, решил он и покачал головой в ответ на вопросительный взгляд своего друга.

— Просто думаю о драконах, Кит, существование которых ты вряд ли признаешь.

— Ну, это зависит от обстоятельств. В свое время мне доводилось с ними встречаться. Возьми хотя бы горничную Миранды. До сих пор, если я обращаюсь с моей женой не так, как нравится этой особе, она готова стереть меня с лица земли одним только взглядом!

— Ну, это потому, что она тебя знает. До свадьбы ты вел себя, по меньшей мере, слишком рискованно. Она, если хочешь знать мое мнение, разумная женщина.

— Ты бы так не сказал, если бы она следила за каждым твоим шагом, — с чувством возразил Кит.

— Ничего, у нее появятся другие заботы, когда у вас родится второй ребенок, — заверил его Бен.