— Так что же? — настаивал Ренальд.
— Я понял, что был не прав, милорд. Я прошу у вас прощения и готов принять любое наказание, — ответил Джош, с достоинством выпрямившись.
— У тебя есть возможность выбирать?
— Нет, милорд!
— Моя жена считает, что я должен выпороть тебя и оставить у себя на службе, — сказал Ренальд. — Что скажешь?
Клэр заметила, как Джош вздрогнул. Она готова была снова молить Ренальда о милосердии, но понимала, что уже сделала для юноши все, что могла.
— Лучше забейте меня до полусмерти, милорд, но не гоните!
Ренальд внимательно изучал лицо юноши. Затем протянул ему обе руки.
— Ты должен еще раз присягнуть мне на верность. Подумай, прежде чем будешь произносить слова. Ты должен полностью отдавать себе отчет в том, что говоришь. Понятно?
— Да, милорд, — кивнул Джош.
Клэр видела, как растерян юноша, и испугалась, что он откажется. И вдруг услышала тихий, но твердый голос:
— Я, Джош из Гиллингфорда, сын Ральфа из Гиллингфорда, клянусь верой и правдой служить своему господину, Ренальду де Лислу, лорду Саммербурну. Клянусь честью, что выполню любой приказ своего господина.
Ренальд молча смотрел на оруженосца, который вкладывал в свои слова всю душу.
— Я освобождаю тебя от наказания. Но если ты еще раз нарушишь клятву, я буду беспощаден. Ты понял?
— Да, милорд, — дрогнувшим голосом ответит тот.
— Поскольку у нас с тобой достаточно близкие отношения, ты можешь обсуждать со мной приказы, но мое последнее слово должно быть для тебя законом. Понятно?
— Да, милорд!
— А теперь… — Ренальд лукаво прищурился. — Скажи, что ты станешь делать, если я прикажу тебе убить леди Клэр?
— Я?! Милорд… — От ужаса волосы встали дыбом на голове у Джоша.
— Так что же?
Юноша склонил голову, и в его голосе послышалась глубокая скорбь:
— Я откажусь, милорд. Я недостоин…
— Нет. — Ренальд поднял его голову за подбородок. — Это правильно, если так велит тебе сердце. Но ты же понимаешь, что тебе придется принять смерть за ослушание?
— Понимаю, милорд… Думаю, что понимаю.
— Не усложняй все слишком сильно, Джош. В конце концов, наша душа принадлежит нам, и никто — даже король — не в силах завладеть ею. Но мы подчиняемся земным законам так же, как и небесным, поэтому выбор может стоить нам жизни. Впрочем, такой смерти не стоит бояться. Мы лишь скорее окажемся на небесах. Гораздо страшнее жить и творить зло, зная, что окажешься в аду.
— Я понял, милорд, — взволнованно отозвался Джош. — Я счастлив служить господину, который не станет творить зло.
— А как же быть с тем, что я отправил человека в долгое странствие без денег? — Ренальд хлопнул его по плечу. — Вот тебе еще один урок. А теперь разыщи Томаса и научи его чистить кольчугу.
Джош поднялся.
— Благодарю вас, милорд, за вашу милость и за те уроки, которые вы преподали мне сегодня, — сказал он и вдруг опустился на колени перед Клэр и поцеловал ей руку. — Благодарю вас, миледи, от всего сердца за то, что вы заступились за меня перед милордом.
— Благослови тебя Господь, Джош, — с ласковой улыбкой коснулась она его головы. — Надеюсь, со временем ты станешь таким же мудрым и добрым, как твой господин.
Джош залился краской смущения и мгновенно выскочил из комнаты.
— На этот раз ты проявила мудрость, а не я, — сказал Ренальд.
— Я ничего не понимаю в клятвах и присягах.
— Зато понимаешь кое-что в педагогике. — Ренальд отвернулся и стал смотреть в окно. — Джош — мой первый оруженосец. Так что я тоже должен благодарить тебя за хороший урок.
Клэр почувствовала, что оставаться с Ренальдом наедине стало опасно. В его присутствии ее решимость таяла. Она поспешно поднялась.
— В таком случае должна заметить, милорд, что вы быстро учитесь и вскоре превзойдете своего учителя.
— Будь осторожна, Клэр, а не то перестанешь думать обо мне, как о чудовище!
— Не перестану…
— Ты по-прежнему считаешь, что Ульриха убил я?
Она отрицательно покачала головой.
— Но ты убил моего отца! — Клэр намеренно восстановила преграду между ними.
— Да, — решительно отозвался он.
— И не считаешь себя виноватым.
— Не считаю.
Утратив самообладание, Клэр бросилась к дверям. Ренальд поднял руку, и его жест заставил ее остановиться.
— Подожди, Клэр. Давай попробуем пережить горе вместе.
Она медленно опустилась обратно на скамеечку.
— Клэр, я действительно убил твоего отца. И этого не изменить. Но я сделал это не ради Саммербурна, и мне нечего стыдиться.
Клэр судорожно сглотнула. В этой комнате прошла ее жизнь. Она была здесь счастлива. Теперь в сердце у нее не осталось ничего, кроме боли, а в кабинете отца обосновался его убийца.
— Я не понимаю, — сказала она. — Как же это может быть безразлично!
— Я этого не говорил. Более того, мне было невероятно тяжело выполнить этот королевский приказ. Гибель твоего отца до конца дней будет лежать у меня на сердце тяжелым грузом. Но несмотря на это, я буду жить дальше и стараться находить радость в жизни. Этот грех мой, и я не хочу, чтобы его тень падала на тебя или на кого бы то ни было еще. У каждого свой счет перед Господом.
— Как было бы хорошо перестать думать об этом! — Она устало потерла висок. — Я люблю тебя…
Клэр осеклась. Она всего лишь хотела объяснить свои чувства, не подумав о том, как весомы сами по себе эти слова.
Ее взгляд упал на черный меч, который лежал на крышке сундука, как всегда под рукой у Ренальда.
— Меня тошнит от него.
Ренальд поднялся, взял меч и протянул его Клэр, словно подношение.
— Это подарок короля. Он украшен священной реликвией. Ты хочешь, чтобы я бросил его в кузнечный горн? Этот меч никогда никому не причинил вреда. А если такое и случалось, то винить следует только направляющую его руку.
— У нас нет будущего, потому что это нельзя изменить! — Она поднялась.
— Я — завоеватель и привык сражаться за то, что мне нужно. Останься, Клэр. Мы будем сражаться бок о бок.
Она уступила его просьбе и снова села.
— Ты тоже был слепым орудием в руках короля, — предложила она ему возможное оправдание.
— Нет. Вспомни, что я сказал Джошу. Я — орудие, но у меня есть разум и душа. Даже по приказу Генри я не стал бы убивать, если бы считал, что это неправильно. — Легким, грациозным движением Ренальд выдернул меч из ножен. — Давай поговорим начистоту, — произнес он, острием меча указывая на нее. — Этим мечом я убил твоего отца, освободил его душу из телесной оболочки. Если ты не можешь примириться с моим оружием, значит, ты никогда не примешь меня.
Меч ни на мгновение не дрогнул в руке Ренальда, хотя был тяжелым.
— Я буду убивать и впредь, — продолжал он. — Это моя работа. Но я никогда не подниму меч, если сочту это несправедливым.
Клэр с трудом сглотнула и тихо вымолвила:
— Я уже приняла убийцу, ты знаешь. Но есть одна смерть, с которой я никогда не смогу примириться.
Ренальд сунул меч в ножны.
— Ты считаешь меня холодным и бессердечным, но мне ведома любовь и вера, я умею смеяться. Но если мы хотим, чтобы у нас что-то получилось, ты должна принять меня всего, целиком, таким, каков я есть. Без оговорок.
— Без оговорок? Но…
— Но я убил твоего отца. Да. И поскольку его смерть лежит между нами глубочайшей пропастью, надежды нет.
— Как же быть? — Клэр с мольбой взглянула на него. Ренальд сел в отцовское кресло, и она поняла, что он сделал это намеренно.
— Послушай, — сказал он. — Я расскажу тебе, почему погиб твой отец. Не знаю, поможет ли это, но больше так жить нельзя.
— Рассказывай.
— Твой отец поднял мятеж против Короны, — начал Ренальд. — Он опротестовал права Генри Боклерка на трон Британии, и король расценил это как измену. Во время восстания погибли очень немногие, и король не хотел излишне жестоко наказывать мятежников. Твоему отцу, как и всем остальным, было предложено принести присягу на верность и отправиться домой.
— Но тогда почему же он…
— Он отказался присягнуть.
Клэр вспомнила свой разговор с Томасом.
— В таком же положении должны были оказаться очень многие. Кто стал бы присягать королю, который считается узурпатором?
— На всех остальных чудесным образом снизошло просветление, и они переменили свое мнение в последний момент! — усмехнулся Ренальд.
— На всех остальных? Получается, что мой отец остался в одиночестве?
— Да. Если не считать тех, кто выбрал изгнание из страны.
— Но почему отцу не позволили отправиться в изгнание? По крайней мере он остался бы жив!
— Он отказался! — Ренальд наклонился, чтобы быть ближе к ней. — Твой отец захотел остаться и заявить во всеуслышание, что Генри не имеет права на трон. Друзья, священники, даже сам король — все пытались разубедить его.
— Нельзя разубедить человека в том, что он считает истиной.
— Ты вся в отца. — Ренальд сжал кулаки так, что побелели костяшки пальцев. — Разве что он больше улыбался, настаивая на своем.
— Но он не должен был умереть! Если бы король оставил его в Башне, какой вред мог бы причинить ему отец?
Ренальд расцепил руки и рассмеялся:
— Какой вред? Твой отец попытался бы разрушить королевство в одиночку. Король допустил ошибку. Он пригласил твоего отца на пир. Генри надеялся, что когда он окажется среди добрых, честных людей, которые смирились с ситуацией…
— Трусы! — возмущенно выпалила Клэр.
— Некоторые из них действительно трусы. Но король надеялся, что среди прежних соратников он избавится от своих опасных заблуждений.
Ренальд замолчал и задумчиво улыбнулся:
— Твой отец развлекал всех историями и загадками, обладая настоящим даром рассказчика.
— Тогда почему?..
— Потому что он был умен и решителен и не хотел отступать, — ответил Ренальд, встретившись с ней глазами. — По окончании пира он подошел к Генри и потребовал устроить поединок, чтобы публично обвинить его в братоубийстве и незаконном захвате трона.
"Лорд полуночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лорд полуночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лорд полуночи" друзьям в соцсетях.