Эти жеманные чванливые хлыщи приносят цивилизованному миру одни лишь несчастья. Если бы не такие, как граф Блэкмор и его настырная сестрица, на земле было бы куда меньше страданий и сердечной боли, жестокости и разлук.

Капитан поморщился. Старая боль вновь дала себя знать. Сколько бы он ни издевался над всеми этими нелепыми маркизами, графами, герцогами и виконтами, сколько бы ни грабил их суда, ему никак не удавалось заглушить душевную боль, а тем более изменить ту безжалостную систему, которая уничтожила отца и толкнула мать на немыслимый поступок.

Мать... Капитан дотронулся до украшенной драгоценными камнями пряжки на ремне. Когда-то эти рубины и бриллианты были дорогой брошью, но Гидеон переделал ее в пряжку и носил как постоянное напоминание о предательстве. Возможно, Барнаби прав и он действительно не захотел отпустить леди Сару лишь затем, чтобы наказать за принадлежность к благородному семейству.

– Если ты захватил ее не из-за титула, то наверняка потому, что не мог не заметить, как эта малышка хороша собой.

– Она всего лишь одна из них, – язвительно огрызнулся Гидеон. – И хватит об этом.

Барнаби рассмеялся, а капитан еще крепче вцепился в штурвал. Да, от его внимания не ускользнула ни точеная фигурка леди Сары, ни ее очаровательное личико. Из-под нелепого чопорночепца выбивался один-единственный локон, но и он казался своевольным, упрямым и ярко-каштановым. Гидеон невольно представил, как эти густые каштановые, с бронзовым отливом волосы будут развеваться на попутном ветру или, чуть влажные, закроют стройную спину.

Упрямую спину. К черту эту дерзкую, нахальную девчонку! Зануда, которая не лезет за словом в карман, вот и все. Возможно она и соблазнительна, но у Гидеона давно выработались требования к будущей жене, и эта кукла им не соответствует. Ему нужна ласковая и нежная подруга, способная дарить мир, ласку, нежность и спокойствие, а не взбалмошная аристократка, от которой не будет покоя ни днем, ни ночью.

– Тебя не касается, зачем я снял девчонку с «Добродетели», – заявил Гидеон. – Она у нас на борту, и обратно ее не отправишь. – В этот момент рыдания в трюме усилились, и Гидеон нахмурился: – Просто позор. Эти бабенки никогда не успокоятся, если леди будет их подначивать.

– Скорее всего она решила, что если женщины доведут всех до отчаяния своими слезами, то ты передумаешь и отправишь их обратно в плавучую тюрьму.

– Обратно! Ха! Да пусть благодарят Господа за то, что их избавили от ужасов Нового Южного Уэльса, не говоря уже о тяготах пути!

– Но они-то ничего не знают ни об ужасах, ни о тяготах, так ведь? А ты даже не потрудился поделиться с ними нашими замыслами.

Гидеон задумчиво потер небритый подбородок.

– Ты прав. Я так торопился без кровопролития перевести их на нашу шхуну, что не сказал ровным счетом ничего – лишь упомянул, что мужчинам нужны жены, и все.

Гидеон выровнял штурвал. Наверное, стоило немного успокоить этих испуганно квохчущих куриц. Если бы он дал ясно понять, что никто не собирается наносить им ни малейшего вреда, то, возможно, они вели бы себя спокойнее. Но чтобы поговорить, придется иметь дело с леди Сарой. Судя по всему, она назначила себя самой главной и ответственной. Полномочной представительницей.

Мысль показалась настолько забавной, что капитан даже улыбнулся. Полномочная представительница? Что ж, прекрасно. Значит, можно обратиться непосредственно к источнику проблемы.

– Барнаби, отправляйся вниз и проводи леди Сару в мою каюту. А потом встанешь к штурвалу.

– Прямо сейчас?

– Немедленно. Думаю, пора кое-что обсудить с этой несговорчивой дамочкой.


Сара стояла в переполненном трюме. Праведное негодование выплескивалось через край. Как посмел этот бессовестный пират захватить их и обращаться с ними подобным образом?!

– Ну же, девочки, громче! Уверена, вы способны на большее! – крикнула Сара своим подопечным, которые рыдали и причитали так, словно от их груди насильно отрывали детей. – Охрипнем, но заставим негодяев повернуть корабль!

– Ага, а они в отместку нас прирежут! – закричала Куини, перекрывая нестройный хор голосов. Она единственная не одобряла план Сары. План же был очень прост и состоял в том, чтобы вывести пиратов из терпения громким плачем и причитаниями. Впрочем, все остальные с энтузиазмом поддержали учительницу. Во всяком случае, она предлагала действовать, а не лежать в ожидании, пока у пиратов дойдут до них руки после разбора награбленной на «Добродетели» провизии.

– Если бы они хотели нас прирезать, то давно бы это сделали, – возразила Сара. – Но они сказали, что им нужны жены! Так давайте же покажем им, какими ужасными женами мы можем стать, и вполне возможно, они нас отпустят!

Слова прозвучали в тот самый момент, как люк трюма открылся и по лестнице спустился один из пиратов. Выразительная улыбка показывала, что моряк вовсе не глух.

Сара знаком попросила женщин замолчать и вопросительно взглянула на непрошеного гостя. Элегантный костюм резко отличал его от товарищей. Действительно, в Англии этот человек вполне мог бы считаться денди: шелковые носки, полосатый жилет, завязанный бергамским узлом дорогой пестрый галстук.

Женщины замолчали, а щеголь слегка наклонился к Саре и негромко произнес:

– Капитан хочет с вами поговорить, леди Сара, если вы соизволите пойти со мной.

О, да он к тому же англичанин! Среди буйной толпы варваров-колонистов хоть один человек оказался англичанином, а значит, непременно должен обладать моральными принципами.

Должен. Не стоит забывать, что человек этот не кто иной, как пират.

Услышав, что Сару хотят куда-то увести, женщины окружили любимую учительницу, изо всех пытаясь защитить. Конечно, искренняя преданность не могла не тронуть, однако толку от нее никакого. Им не удалось бы защитить даже самих себя, не только ее.

– Все в порядке, девочки. – Мисс Уиллис постаралась улыбнуться. – Если капитану угодно, я готова побеседовать с ним. Кто знает, возможно, он все-таки придет в себя.

Скептические взгляды женщин показали, что они не слишком верят в столь радужную перспективу. Меньше всего на свете Саре хотелось оказаться в личной каюте капитана. Однако пришлось скрыть страх за спокойным выражением лица, распрямить плечи и твердым шагом направиться к лестнице.

Едва она подошла к пирату, тот немного отступил, показывая, чтобы учительница поднялась по лестнице первой. Мгновение поколебавшись, Сара повиновалась. Карабкаясь по крутым ступенькам, она изо всех сил прижимала подол широкой юбки, сердясь на себя за излишнюю скромность. Что за глупости? Скорее всего в ближайшее время ей предстоит против собственной воли утратить девственность, а она заботится о таких пустяках, как юбка!

Едва учительница и пират оказались на палубе, англичанин неожиданно ласково сжал ее руку и остановился.

– Я Барнаби Кент, первый помощник капитана. И прежде чем проводить вас к нему, хочу предупредить, что в его присутствии лучше вести себя осмотрительно.

– Осмотрительно? Значит, в пиратском этикете существуют не известные мне правила?

Моряк едва заметно улыбнулся:

– Вовсе нет. Однако на вашем месте я не стал бы подчеркивать близость к графу Блэкмору.

– Почему же?

– Возможно, вам доводилось слышать о лорде-пирате? В свое время лондонские газеты немало о нем писали.

По какой-то причине слова «лорд-пират» задели те струны, которые остались безучастными к звучанию слов «Сатир» и «капитан Хорн». Сердце тревожно забилось.

– Лорд-пират. Вы имеете в виду того... того ужасного челочка, который не пропускает ни единого судна, принадлежащего титулованному лицу?

– Именно так, – сухо подтвердил Кент. – Этот «ужасный человек» – Гидеон Хорн, тот самый капитан, который захватил в плен вас и ваших учениц.

Сара с трудом уняла охватившую дрожь. Боже милостивый! Значит, вот откуда ей известно название парусника «Сатир»! Из газет. Теперь понятно, почему так взбеленился необузданный разбойник, стоило ей неосмотрительно швырнуть ему в лицо имя и титул Джордана. Она надеялась, что упоминание о брате-пэре сможет облегчить судьбу несчастных, а вместо этого лишь усложнила и без того безысходную ситуацию.

– Понимаю.

– Нет, не понимаете. Дело в том, что капитан ненавидит аристократов, а потому вам ни в коем случае не следует даже упоминать о благородной крови – если, конечно, хотите увидеть светлую сторону его натуры.

– А что, у этого человека есть светлая сторона?

На лице англичанина появилась настоящая широкая улыбка.

– Да, есть. – Без особого стеснения окинув взглядом Сару с головы до ног, необычный пират улыбнулся еще шире: – Особенно если речь идет о такой хорошенькой женщине, как вы, мисс.

Сара почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

– Думаю, что в данной ситуации внешняя привлекательность вовсе не достоинство, а серьезный недостаток.

– Капитан не обидит вас, не бойтесь. Но если вы будете раздражать его своим графским титулом, он может потерять над собой контроль. Так что осмотрительность принесет пользу и вам, и вашим подопечным.

Пират-денди говорил так искренне, что трудно было не поверить ему. Этому человеку небезразлична судьба пленниц. Так, может быть, использовать это обстоятельство на общее благо?

– Вы ведь англичанин, правда? И наверняка понимаете, что капитан Хорн поступает по-варварски. Пожалуйста, убедите его отпустить нас и отвезти обратно в порт Сантьяго. Убедите отказаться от жестокой затеи.

Светлые глаза первого помощника мгновенно утратили выражение сочувствия и симпатии и превратились в холодные колючие ледяные кристаллы.

– Я давным-давно потерял чувство преданности Англии и англичанам, миледи. К тому же сама идея захвата корабля с осужденными женщинами принадлежит мне.

Сара была потрясена. Ведь она так надеялась на его помощь. Но пират есть пират, и доверять ему нельзя.

– Ведите меня к капитану, – сухо произнесла Сара. Тянуть не было никакого смысла; уж лучше сразу узнать собственную судьбу.