Генрих кивнул на повозки, составленные в круг, в середине которого стоял Жерве.
— Мондрагон только что продиктовал полное признание, — затем с довольным видом повернулся к Шионгу. — Вчера я заметил твое мастерство в обращении с огнестрельным оружием. Кто ты? И почему воюешь на стороне Англии?
Затаив дыхание, Ранд сжал руку Лианны. Она бросила на мужа удивленный взгляд.
Шионг почтительно поклонился.
— Я — Шионг, Ваше Высочество, — быстро проговорил он. — Я сражался на стороне Англии, чтобы… выполнить давнее обязательство.
— Ты должен непременно рассказать мне об этом, — заинтересовался король. — Возможно, я назначу тебя главным оружейником.
На лице Лианны появилось разочарование.
— Теперь Шионг покинет нас, — она глубоко вздохнула. — Впрочем, это как раз то, что ему нужно.
— Да, да, — пробормотал Ранд, наблюдая как два брата, склонив друг к другу головы, говорили о том, какая слава ждет Ланкастеров. — Они оба — принцы королевской крови, но только здного из них упомянут летописцы.
— Здесь какая-то загадка, — недоумевала Лианна.
— Когда-нибудь я расскажу тебе об этом, любовь моя, — Ранд ласково притянул к себе жену и положил подбородок на ее макушку.
Зрители и рыцари постепенно разошлись по своим делам. И только Жерве в одиночестве слонялся среди повозок.
— Король Генрих захватил много пороха у французов, — заметила Лианна, указывая на один из фургонов, в котором были сложены бочки, помеченные буквой «Б», обозначающей имя Святой Барбары, покровительницы охотников.
— Меня это сейчас совершенно не волнует, любовь моя. У тебя в Буа-Лонге запасов пороха хватит, пожалуй, на многие годы.
— Молю Бога, чтобы он нам никогда не понадобился.
Вдруг среди деревьев мелькнуло что-то красное.
Ранд узнал всадницу.
— Что здесь делает Маси? — удивился он.
Лианна проследила за его взглядом. Маси уже соскочила с коня, который даже не успел остановиться, и теперь бежала к повозкам, выкрикивая на ходу что-то совершенно бессмысленное. Лицо женщины было смертельно бледным.
В одной руке она сжимала самодельные ракеты Шионга, а другой схватила факел, горевший у ворот замка.
Лианну охватило дурное предчувствие.
— Остановите ее, — закричала она, бросившись навстречу Маси, которая не могла знать, что в одной из повозок находится порох.
Громовым голосом Ранд приказал всем укрыться и побежал за женой. Английские воины в страхе бросились кто куда. Шионг поспешил предупредить короля об опасности.
Маси остановилась, безумно сверкая глазами.
— Маси, не нужно! Ты не знаешь, что делаешь! — крикнула Лианна, Ранд схватил ее за руку, удерживая на месте.
Какое-то мгновение Маси колебалась, затем, тряхнув головой, заорала:
— Ты. победила мужчин своими взрывами! Почему бы и мне не поступить так же?
Она торопливо подложила заряды под фургон.
— Маси, остановись, — срывающимся голосом закричал Жерве. — Я совсем не это имел в виду…
Но Маси обвела всех горящими глазами и поднесла к зарядам факел.
В ту же секунду стали взрываться бочки с порохом. В воздух взлетали щепки, обломки оружия, куски металла.
Лианна прижалась к Ранду, и они вместе упали на землю, причем он успел накрыть Лианну своим телом.
Наконец, все стихло, раздавались только стоны раненых и испуганное ржание лошадей.
Ранд приподнялся и внимательно осмотрел Лианну.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Король…
— Я спасен, — произнес позади Генрих, указывая на Шионга. — Благодаря проворности моего оружейного мастера.
Когда зловещий дым немного рассеялся, Ли-анна заставила себя посмотреть на место взрыва. О Маси не напоминало ничего, кроме алых лоскутков ее платья. Неподалеку совершенно обугленный неподвижно лежал Жерве.
Лианна уткнулась в плечо Ранда и заплакала.
— Я ненавижу себя за то, что чувствую облегчение, — прошептала она.
— Всему виной вероломство Жерве.
— Но Маси…
— Успокойся, любимая, — сказал он. — Ей уже нельзя было помочь. Ты видела безумие в ее глазах?
Ветер разносил по полю дым, словно развеивая воспоминания о случившейся трагедии.
Неожиданно гнетущую тишину разорвал звук рожка.
У Лианны дрогнуло сердце.
— Это мой дядя, герцог Бургундский.
Ранд с иронией заметил:
— Он всегда появляется, когда дым уже рассеется.
Появился отряд рыцарей в сверкающих доспехах, во главе которого ехал Жан Бесстрашный.
Над головами бургундцев развевался белый флаг перемирия.
— Очевидно, он прибыл для переговоров с королем.
— Да, — согласилась Лианна. — Сейчас самое подходящее для этого время. Ведь дядя вел себя как не подобает французу.
Советники короля приготовились к встрече герцога, но он направился прямо к Ранду и Лианне.
Сквозь дым Лианна заметила какую-то женщину, которая ехала следом за дядей на лошади серой масти, на руках у нее был ребенок.
— Пресвятая Дева Мария! — выдохнула Лианна.
Протягивая руки навстречу сыну, они с Рандом бросились к нему, забыв о короле Генрихе и герцоге Бургундском.
Лианна прижала Эймери к груди, а Ранд обнял их обоих. Мальчик, которого они не видели около трех месяцев, громкими криками выражал свою радость. Эймери еще больше стал похож на Ранда, и только упрямый подбородок унаследовал явно от Лианны.
— Слава Богу! — воскликнул Лонгвуд. — Слава Богу! Теперь наш сын в безопасности!
Лианна тоже просто не помнила себя от радости.
— У него появилось еще два зуба, — с гордостью сообщила она.
На одежде ребенка Лианна заметила вышитую эмблему герцога Бургундского — крапива и хмель. Через плечо Ранда она с благодарностью посмотрела на дядю.
— Вы получили мое послание.
— Твоя мама по-прежнему пахнет порохом, мой мальчик, — сказал он ребенку. — Люди Лонгвуда, должно быть, питают слабость к этому отвратительному запаху.
Ранд рассмеялся.
— Именно так. Он им или нравится, или они вынуждены полюбить его. Спасибо за то, что привезли нашего сына.
К герцогу Бургундскому с улыбкой подошел король Генрих.
— Добро пожаловать, Ваша Светлость.
Герцог спрыгнул с коня.
— Ну, что вы теперь думаете о моей племяннице, Генрих? — раздуваясь от гордости, спросил он.
— Вы уже все знаете?
— Да, слухами земля полнится.
Генрих кивнул.
— Не один десяток лет барды будут петь о ее храбрости.
Комок подступил к горлу Лианны.
— О вашей тоже, Ваше Высочество. Вас запомнят как короля, который объединил под единым знаменем лилию и леопарда.
Генрих улыбнулся ей и Ранду, затем коснулся щеки ребенка.
— И под одной крышей, — добавил он.
Они удалились с герцогом Бургундским для переговоров о мире и о дальнейших планах.
— Генрих завоевал Францию, — сказал Ранд.
— А ты завоевал мое сердце.
Он усмехнулся.
— Интересно, кому из нас пришлось тяжелее?
Лианна приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала мужа.
— А вот об этом пускай судят барды, — беззаботно ответила она.
Послесловие
Поразительная победа при Агинкуре принесла Генриху V славу бесстрашного и свирепого короля. С тех пор французы больше не осмеливались вызывать его на бой. В 1420 году английский король был помолвлен с французской принцессой Катрин, став таким образом наследником и регентом Франции.
Герцог Бургундский был убит в 1418 году агентами дофина.
Девятилетнее правление Генриха закончилось в 1422 году, когда он в возрасте тридцати пяти лет умер от дизентерии.
В 1461 году Англия окончательно утратила свое влияние на Францию, так как не оказалось равных Генриху по военному воображению и гениальной стратегии.
"Лилия и Леопард" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лилия и Леопард". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лилия и Леопард" друзьям в соцсетях.