Девушка пристально посмотрела на герцога: при свете камина он выглядел не таким уж свирепым, скорее, хмурым и озабоченным. Лианна тяжело вздохнула. Ей нужно постараться забыть, что перед ней дядя Жан, человек, который в детстве часто сажал племянницу к себе на колени и рассказывал о своих подвигах в Париже. Все это осталось в прошлом. Мадемуазель де Буа-Лонг и Жан Бургундский стали врагами.

— Что ты теперь собираешься со мной делать? — с вызовом спросила Лианна.

Герцог холодно посмотрел на племянницу.

— Завтра ты выйдешь замуж за барона Лонгвуда. Я буду присутствовать на брачной церемонии.

Лианна рассмеялась, почувствовав при этом, что после крика во время похищения у нее болит горло.

— Уж не собираешься ли ты склонить меня к двоемужию, дядя?

— Вовсе нет.

Его уверенный тон заставил Лианну похолодеть. Или дрожь была вызвана морским ветром, ворвавшимся в распахнутое окно? Она зябко поежилась и нервно потерла руки.

— Я все еще замужем за Лазарем Мондрагоном.

Герцог по-прежнему не сводил с Лианны холодного взгляда.

— Он мертв.

Лианна в ужасе отпрянула и оперлась о спинку стула.

— Ты убил его?

— Нет, — покачал головой Жан Бургундский. — Произошел несчастный случай: он утонул в Сене.

— Несчастный случай?! Интересно, дядя, — ледяным тоном произнесла Лианна. — Не такой ли это несчастный случай, который произошел с братом короля Карла, Луи Орлеанским?

Герцог весь напрягся, словно получил пощечину, глаза гневно сверкали. Она поняла, что ее слова разбередили старую рану его бесчестья.

— Ты всегда забывала о своем месте. Предлагаю вспомнить о нем хотя бы сейчас.

Где-то глубоко внутри Лианне хотелось, чтобы дядя отрицал свою причастность к убийству Луи Орлеанского, но его ярость лишь подтвердила то, во что ей так невыносимо было поверить. А теперь Лазарь. Конечно, он использовал, предал ее, но все же его жизнь — слишком высокая цена за вероломство.

«Будь ты проклят, Лазарь, — в сердцах подумала Лианна. — Тебе следовало бы хорошенько подумать, прежде чем отправляться в Париж по приказу герцога Бургундского». Она тоже чувствовала себя виноватой в том, что не послала за мужем, не вернула его назад.

— Итак, я — вдова, — глухо произнесла Лианна.

— Завтра ты опять станешь женой, — дядя успокаивающе пожал ее холодные пальцы. — Тебе сразу нужно было выходить за Энгуиранда Лонгвуда.

Лианна отдернула руки.

— За этого прислужника короля Генриха? Да я презираю его. Ты навязываешь мне мужа без моего согласия!

— Меня вынуждает так поступить твое упрямство. Сразу же после свадьбы силы Лонгвуда и мои освободят Буа-Лонг от Гокура.

Услышав это, Лианна тотчас забыла о мокрой одежде и своих растрепанных волосах.

— Ты слишком много о себе воображаешь, дядя! Думаешь, я смиренно пойду к алтарю?! — она гордо вскинула голову.

— Конечно, — одними губами улыбнулся герцог. — Такова моя воля, ведь я — герцог Бургундский.

— Я не позволю тебе так поступить со мной! Я никогда не выйду замуж за английского «проклинальщика «!

Жан Бургундский смерил племянницу ледяным взглядом.

— Если ты откажешься вступить в брак, мне придется отправить тебя в монастырь и подарить Буа-Лонг барону.

Сердце Лианны упало.

— Ты… ты не можешь отобрать мой дом.

Герцог ничего не ответил, но его властный взгляд словно пригвоздил ее к месту. Лианна стояла совершенно опустошенная и разбитая, понимая, что проиграла.

— Я надеюсь, — тихо произнесла она без всякого выражения, — что ты позволишь мне, по крайней мере, соблюсти траур.

Дядя шагнул к ней, звякнув кольчугой, — Ты потеряла всякое право на мою снисходительность после того, как позвала в Буа-Лонг Гокура.

— А ты потерял всякое право на мою преданность после того, как обручил меня с английским «проклинальщиком».

Герцог немного смягчился.

— Успокойся, милая. Я пошлю за горячей водой и снотворным.

Лианна вдруг почувствовала, что смертельно устала. «Ребенок», — промелькнуло у нее в голове. Неужели она выйдет замуж, нося под сердцем ребенка Ранда?

Когда герцог Бургундский направился к двери, Лианна негромко спросила:

— Как ты мог так поступить со мной и с Францией?

Он повернулся, его взгляд выражал бесконечную заботу.

— Потому что я люблю тебя, моя дорогая, и люблю Францию. Я не хотел видеть тебя замужем за таким человеком, как Мондрагон, и я не могу равнодушно смотреть, как гибнет Франция, потому что Арманьяк управляет королем Карлом и играет на его безумии.

Герцог решительно открыл дверь, за которой Лианна заметила неподвижные фигуры двух стражников.

— Отдыхай, — почти ласково произнес он. — Завтра твоя свадьба.

Глава 9

— Я не надену платья, которые привез мне англичанин.

Лианна увернулась от служанки, которая терпеливо, наверное, уже в сотый раз пыталась вплести в ее волосы нитку жемчуга.

— У тебя нет выбора.

Маргарита Баварская, тетя Лианны, снисходительно улыбалась, стоя у открытого сундука. Полуденный свет, проникающий через окно, падал на ее красивое, точно сошедшее с немецкой гравюры, лицо.

Лианна вспыхнула от негодования.

— Но я оказалась здесь в ночном одеянии вовсе не по своему выбору.

— Ты говоришь глупости, Беллиан. Я считаю, что ты должна быть благодарна барону за то, что он привез такое великолепное приданое.

Герцогиня грациозно махнула унизанной кольцами с бриллиантами рукой в сторону сундука, который был доверху наполнен венецианскими шелками, парчой, бархатом, тончайшим бельем. Затем Маргарита наклонилась и извлекла роскошный синий плащ, отороченный серым мехом.

— Этот беличий мех, должно быть, стоит небольшого состояния.

— Мне искренне жаль белочек: их убили в угоду моде.

Лианна снова увернулась от рук служанки. Лицо Маргариты стало суровым.

— Я не позволю, чтобы своим упрямством ты позорила дом герцога Бургундского. Женщина должна повиноваться, такова ее доля. Мои собственные дочери никогда не смели перечить мне. Маргарита, например, замужем за дофином Луи. Ей предстоит стать королевой Франции.

— Возможно, ей будет нечем управлять, если я отдам Буа-Лонг англичанам.

— Ни ты, ни я не можем судить об этом, — отрезала Маргарита. — Беллиан, ты сейчас же позволишь моим девушкам одеть тебя.

Лианна холодно посмотрела на нее. Да, годы супружества с Жаном Бургундским закалили волю Маргариты. Теперь она даже соперничала со своим мужем.

— А если не позволю?

— Думаю, вчера твой дядя объяснил тебе все достаточно ясно. Ты знаешь, что он не меняет своих решений.

Лианна промолчала. Отказ от брака с англичанином грозит ей заточением в монастырь, если только… Она бросила взгляд на окно: за открытыми деревянными ставнями была железная решетка. Замок находился на песчаном полуострове, в этом месте Сомма впадала в море. А что, если каким-нибудь образом вылезти в окно?..

Лианна ухватилась за эту мысль и стала развивать ее дальше. Лазарь мертв. Если ей удастся убежать отсюда и добраться до Ранда, она убедит его жениться на ней. Он любит ее и полон благородства. Несомненно, Ранд не откажет ей, особенно если узнает о ребенке. Затем Лианну охватил страх: дядя мог избавиться от Ранда так же, как он это сделал с Лазарем…

Девушки герцогини воспользовались неподвижностью Лианны и наконец переодели ее. Занятая своими мыслями, она едва замечала, как ловкие руки убирали ей волосы жемчугами и серебряной сеткой, облачали в бледно-голубое платье, отделанное серебром.

Лианна опять повернулась к окну, зашуршав пышными рукавами. Далеко внизу находился ров, заполненный водой. Мысль о воде заставила ее содрогнуться от ужаса. Но прежде чем добраться до нее, нужно еще спуститься вниз. Сумеет ли она преодолеть такую высоту?

Довольно бесцеремонный толчок в бок прервал размышления Лианны.

— Леди, с вами разговаривает ваша тетя.

Она подняла глаза и увидела перед собой улыбающуюся Маргариту.

— Ты просто очаровательна, моя дорогая, — сказала герцогиня. — Какие у тебя чудесные светлые волосы. Ты пользуешься ромашкой? Шафраном?

Окрыленная надеждой, что сможет убежать отсюда, Лианна улыбнулась в ответ.

— Возможно, все дело в том, что мне приходится иметь дело с известью, тетя.

Маргарита недовольно поджала губы.

— Надеюсь, ты когда-нибудь прекратишь свои странные занятия?

— Никогда, — твердо заявила Лианна.

Честно говоря, ее уже начинала раздражать возня служанок с прической. Наконец все было сделано, и на Лианну набросили длинную вуаль.

— Подойдите сюда, моя леди, — прощебетала самая бойкая из девушек. — Посмотрите, какая принцесса получилась из вас.

Лианна позволила подвести себя к огромному, во весь рост зеркалу в позолоченной раме и с изумлением уставилась на свое отражение в отполированной стали. Искусные руки портнихи герцогини подогнали платье точно по ее фигуре. В складках вуали сверкали жемчужины и аквамарины; драгоценный камень цвета морской волны слезинкой спускался на лоб Лианны. Широкие рукава, украшенные множеством крошечных колокольчиков, довершали наряд, придавая ей вид роскошно придворной одетой дамы.

Но все это были дары английского барона. В этом великолепном наряде Лианна чувствовала себя узницей, об этом же постоянно напоминали шаги охранников за ее спиной.

Маргарита отправилась в часовню; тяжело вздохнув, Лианна последовала за нею. Сначала она хотела было броситься к окну, но мысль о том, что в комнате находятся служанки, а за дверью — стражники, отрезвила ее. Сердце девушки согревала надежда, что они еще увидятся с Рандом. В конце концов, это принудительное замужество не такое уж огромное препятствие для встреч с ним.

Мысль об этом придала Лианне силы. Она расправила плечи. На ее лице появилось прежнее холодное высокомерное выражение. Встречи с Рандом изменили Лианну, сделав более мягкой, чувствительной, но из-за англичанина она опять превратится в прекрасную расчетливую и неприступную владелицу замка, бесстрашную мечтательницу, которая избегает людей, не желая раскрывать перед ними свою душу. Так оно и будет.