- О какой? - неохотно спросил Калеб, хотя знал, что не сможет отказать Гертруде в любой, даже самой невероятной просьбе.

- Мы долго думали с Сандрой, как лучше поступить, и решили, что до свадьбы ей все же лучше уехать в Фокс Чейпл. Через несколько недель лейтенант Костнер присоединится к ней, но ему нужно время, чтобы уладить здесь служебные дела. Я бы хотела в свою очередь быть уверенной, что Сандра в целости и сохранности доставлена на поезд, отправляющийся из Спокана.

Хотя Калеба мало радовали очередные заботы, свалившиеся на его голову, он охотно согласился помочь Гертруде, и не только из-за дружеских чувств, питаемых им к семейству Тиббетов. Ведь оказавшись в Спокане, он сможет кое-что предпринять для того, чтобы нанять агента от Пинкертона для розыска пропавших сестер Лили.

- Кстати, ты знаешь, в Спокане живет брат Лили, - добавила Гертруда ровным тоном.

- Ты не имеешь представления о том, как его зовут? - поинтересовался майор. Хотя Лили и упоминала в их разговорах про своего брата, Калеб ни за что не смог бы восстановить сейчас в памяти имя, которое она называла.

- Нет, - улыбнулась Гертруда с таким видом, словно оправдалось одно из ее самых заветных мечтаний, - но я уверена, что, если ты спросишь у Лили, она охотно тебе об этом скажет.

Калеб сильно сомневался, пожелает ли Лили вообще с ним разговаривать, но автоматически кивнул, в то время как его взгляд не отрывался от темной улицы: он все еще надеялся, что Лили вот-вот вернется.

- Просто чудесно видеть, что ты наконец-то в кого-то влюбился, Калеб, мягко рассмеялась Гертруда. - Я уже было перестала надеяться, что мне доведется танцевать на твоей свадьбе.

Калеб уселся возле Гертруды на перилах крыльца и взял ее руку, запечатлев на ней легкий поцелуй. Он и сам не мог сказать с уверенностью, так ли уж он влюблен, но ему не хотелось ее разочаровывать.

- Раз уж я не могу жениться на тебе, - пошутил он, - придется подыскать кого-нибудь другого.

- Она не надоест тебе, даже если вы проживете до девяноста лет. Лили именно та девушка, которая тебе нужна, Калеб. И хотя она еще не раз будет испытывать твое терпение, тем не менее она будет дарить тебе лучшие часы в твоей жизни. И она нарожает тебе чудесных, красивых детей.

Калеб позволил себе на секунду представить Лили в качестве матери его детей и тут же почувствовал, как все напряглось у него в паху.

- Так ты полагаешь, что я всерьез ухаживаю за ней? - спросил он как можно непринужденнее, стараясь не выдавать охватившего его сладостного порыва.

- Я знаю, о чем вы говорили с Джоном, - отвечала Гертруда, - и согласна почти со всем, что он тебе насоветовал. Лили относится к тому типу женщин, которых необходимо поддразнивать: она не верит, что в жизни что-то дается просто так, без боя.

Калеб снова встал и прислонился к столбикам, подпиравшим перила: он тщетно всматривался в ночную тьму, надеясь различить в ней силуэт Лили.

- Я боюсь, что, если наша борьба затянется, она просто сведет меня с ума, - сказал он.

Гертруда рассмеялась, отчего под нею заскрипели деревянные перила. Она встала и дружески похлопала Калеба по спине.

- А вот это верный признак того, что она именно та, которая нужна тебе, - заверила она. И на том вернулась к гостям.

Калеб же остался в одиночестве на крыльце. По его мнению, для него лично эта вечеринка уже закончилась.

***

Когда Лили с Уилбуром добрались до тесной лачуги, в которой обитала Велвит, не было похоже, чтобы там сейчас находился Джадд Ингрэм.

- Можно нам войти? - осведомилась Лили, несказанно обрадованная последним открытием.

В полуотворенную дверь на них в изумлении уставилась физиономия Велвит.

Наконец хозяйка лачуги вздохнула и вышла на крыльцо. На ней был надет все тот же засаленный халат, а лицо заметно раскраснелось.

- Господь его знает, что вам тут надо, - пробурчала она.

- Я пришла поговорить с вами по поводу нового места работы, - храбро заявила Лили, входя в состоявший всего из одной комнаты крошечный коттедж. Хотя повсюду здесь виднелись следы запущенности, было видно, что хозяйка по мере сил старается поддерживать в нем чистоту.

- Какой еще работы? - спросила Велвит, потуже затянув пояс на халате и не в силах скрыть блеснувшую во взгляде надежду.

- Работу экономки. Миссис Тиббет с ног сбилась, она не может найти себе женщину, которая могла бы убирать в доме и готовить еду...

- Миссис Тиббет, вот как? - ехидно засмеялась Велвит. - Мадам полковничиха собственной персоной? Да она в жизнь не допустит такую, как я, даже на свое заднее крыльцо, а не то что позволит вытирать пыль со всяких финтифлюшек в своей расчудесной гостиной, да к тому ж без присмотра!

- Но ведь вы не можете этого сказать наверняка, пока сами не переговорите с нею, не правда ли? - не сдавалась Лили, скрестив руки на груди и вызывающе задрав подбородок. Уилбур, чувствуя себя крайне неловко, не отходил от нее ни на шаг, и Лили показалось, что он не в первый раз попадает в этот дом.

- И вы что же, можете дать мне ре-ко-мендацию, мисс Лаковые Туфельки? вопросила Велвит.

- Если уж на то пошло, то могу. Именно потому я и пришла сюда - позвать вас прямо сейчас пойти со мною. У миссис Тиббет сегодня вечеринка, и она прямо с ног сбилась со всей этой готовкой, уборкой и прочим. Так что, у вас есть неплохой шанс показать, на что вы способны.

- Это что же, ловушка? - сощурившись, спросила Велвит, однако было ясно, что она уже заинтересовалась предложением Лили.

- После того, что вы учинили на моем заднем дворе, это было бы только справедливо, - отвечала Лили, нетерпеливо постукивая по полу туфелькой, но, к сожалению, правда заключается в том, что миссис Тиббет срочно нуждается с экономке. Такой, на которую она могла бы положиться.

- Погодите-ка снаружи вы оба, покуда я переоденусь, - пробурчала Велвит, взмахнув рукой в сторону двери.

Лили с капралом вышли на крыльцо. Дождь снова полил как из ведра, и Лили подумала о том, как неприятно ей будет одной добираться до дому. Зато там ее ждал легкий ужин, а также подогретая вода для того, чтобы принять ванну. А после ванны она еще немного почитает про Салли-тайфун.

- Я готова, - грубо заявила Велвит, появившись на крыльце в своем старательно отутюженном выходном платье и с потрепанным зонтиком в руках. Но только если это все же окажется шуткой, мисс Лили, то пеняйте на себя, ведь я мигом продам вас первому попавшемуся индейскому бандиту с большой дороги.

Лили натянуто улыбнулась и невольно покрепче уцепилась за локоть Уилбура, не сводившего взгляда с Велвит.

- Все в порядке, - шепнул он. - Она вовсе не хочет причинить вам вреда, - успокоил он Лили.

- Это еще посмотрим, - перебила его Велвит, обладавшая, по всей видимости, превосходным слухом.

И они под проливным дождем направились в сторону дома Тиббетов, войдя внутрь через заднюю дверь.

На кухне они застали саму миссис Тиббет, безуспешно пытавшуюся в этом беспорядке вымыть хотя бы несколько тарелок, чтобы поставить свежие приборы перед вновь прибывшими гостями.

- Дайте-ка я об этом позабочусь, миссис, - сказала Велвит, оттеснив хозяйку в сторону от раковины одним движением своих мощных бедер.

- Это кто такая? - осведомилась Гертруда, с надеждой переводя взгляд с Велвит на Лили и обратно.

- Позвольте представить вам Велвит Хьюз, - отвечала Лили, тоже повязав фартук поверх платья и доставая свежее посудное полотенце, пока Велвит принесла теплую воду в ведре, стоявшем на плите. - Она хотела бы служить в вашем доме экономкой.

- Я и сама могу за себя сказать, - перебила ее Велвит, от смущения раскрасневшись и потупив взгляд. - Я и впрямь ищу себе работу, мэм.

- Ну что ж, вы в любом случае можете поработать у меня нынче вечером, отвечала миссис Тиббет. - А насчет будущего мы сможем поговорить потом, когда уйдут все эти люди и я немного приду в себя, выпив в тишине чашку чая.

- Ну-ка, солдатик, - грубовато обратилась Велвит к Уилбуру, всучив ему в руки ведро, - принеси нам воды.

Уилбур хотел было отпихнуть ведро обратно, но, поймав взгляд Лили, потупился и направился на задний двор, где находился ручной насос.

- Оставьте это, - попыталась протестовать миссис Тиббет, увидев, что Лили принялась вытирать и расставлять по полкам тарелки. - Ведь вы - гость в этом доме.

- Но вы же не станете лишать меня впервые представившегося шанса заплатить вам делом за все добро, что сделали для меня? - пошутила Лили, улыбаясь и не прекращая работы.

Миссис Тиббет хотела было возмутиться, но передумала, понимая, что это будет бесполезно. И она покинула кухню, чтобы присоединиться к гостям. Уилбур натаскал уже достаточно воды, и работа закипела. Велвит принялась напевать что-то маловразумительное, передавая Лили отмытые до кристальной чистоты тарелки миссис Тиббет.

ГЛАВА 10

- Желаю вам удачи, - сказала Лили, когда последняя тарелка была вымыта, вытерта и поставлена на место. Уилбур ушел к себе в казарму, и они с Велвит остались на кухне одни. Из-за неплотно прикрытой двери было слышно, как, прощаясь, уходят последние гости.

- Но ведь вы не оставите меня с ней одну, - вдруг запаниковала Велвит, застыв посреди кухни в своем праздничном платье и с руками, облепленными мыльной пеной, - ведь вы еще не уходите?

- Ухожу, - отвечала Лили с дружеской улыбкой, стараясь пригладить растрепавшиеся волосы. - Вы и сами прекрасно сможете постоять за себя. - С этими словами она направилась к двери, накинув на плечи сырой плащ.

Она уже стояла на пороге, когда ее остановил хриплый возглас Велвит:

- Лили?

- Да? - отвечала та, обернувшись.