Прежде чем Лили нашла в себе силы снова высунуть нос за дверь, прошло не меньше тридцати утерянных для бизнеса драгоценных минут. Успокоиться ей помогла изрядная порция шоколада из принесенной Калебом коробки и святая вера в то, что Всевышний обязательно покарает Калеба Холидея где-нибудь на полпути между Тайлервиллем и фортом Деверо, поразив его молнией. ***
- А я говорю тебе, Калеб, - с нажимом повторил полковник Тиббет, - что ты неправильно ведешь себя в отношении этой женщины. Ты открыто даешь ей понять, что хочешь ее, и допускаешь тактический просчет. Это напоминает мне то, как был захвачен в плен Костер. Черт побери, проклятые индейцы застали его врасплох, со спущенными панталонами!
Сидевший за своим столом в одной рубашке Калеб - его мундир был накинут на спинку стула - только вздохнул в ответ. Полковник был прав: он сам сунул руку в капкан. Он даже не мог с уверенностью сказать, не проболтался ли Лили о том, что любит ее, в состоянии экстаза в самые интимные минуты.
- Хотел бы я взять назад тот ультиматум, который предъявил ей сегодня, - неохотно произнес он. - Ведь даже если бы Лили и захотела жить в моем доме, гордость не позволит ей так поступить.
Полковник стоял, прислонившись спиной к оконной раме, скрестив руки на груди. Двумя пальцами он разгладил свои седые усы и задумчиво ответил:
- Я же говорил, что ты ведешь себя неверно. Такие женщины, как Лили, ни за что не станут жить с мужчиной под одной крышей, если у них на пальце не окажется обручального кольца. Она хочет быть твоей женой - хотя сама еще об этом не догадывается.
- Я вовсе не собираюсь обзаводиться женой, - грубо рассмеялся Калеб. Я хочу, чтобы она стала моей любовницей.
Полковник Тиббет безнадежно махнул рукой.
- Ну, тогда ты просто даром теряешь время. Вернись в Тайлервилль к Бианке и забудь о том, что на свете существует Лили.
- Я не смогу забыть Лили, - признался Калеб, бездумно глядя в окно. - Я буквально одержим ею.
- Тогда хотя бы постарайся обращать на нее поменьше внимания, - покачал головой полковник. - Пусть она начнет сомневаться в твоих чувствах. Женщины - невозможные создания, Калеб. Протяни им палец - и они откусят тебе всю руку.
- Как это сделала с тобою Гертруда? - ехидно улыбнулся майор.
- О, она пыталась это сделать, - с добродушной улыбкой отвечал полковник, - но мне, с Божьей милостью, удалось спастись от этих пут. - И он достал из кармана трубку, собираясь ее раскурить. - И тебе следует точно так же поступить с Лили.
Калеб снова вздохнул и склонился над кучей бумаг, скопившихся на его столе за последние дни. Обычно выполнявший свои обязанности с завидной скрупулезностью, сейчас он был просто завален всевозможными рапортами и отчетами. Несмотря на разницу в звании и возрасте, он считал Джона Тиббета своим лучшим другом и потому был с ним откровенным.
- Ты просто не знаешь Лили. Она вбила себе в голову, что должна отделаться от меня. А что, если она повстречает другого мужчину и влюбится?
- Это невозможно, - уверенно возразил полковник, - и прежде всего потому, что она уже влюблена в тебя. Ей необходимо понять это самой, вот и все.
Калеб принялся теребить шевелюру. Возможно, что Джон лучше знает, о чем говорит. А тогда он действительно старается понапрасну.
- Значит, ты считаешь, что мне надо на какое-то время перестать обращать на нее внимание?
Полковник хлопнул в ладоши с лучезарной улыбкой, словно рождественский Санта Клаус.
- Не пройдет и месяца, как она сама захочет выйти за тебя замуж.
У Калеба не хватило упрямства повторять, что он не желает жениться ни на Лили, ни на ком бы то ни было другом. Он настолько запутался в своих чувствах, что вряд ли мог теперь с уверенностью сказать, чего же, собственно, он хочет.
***
Попав в магазин, Лили не смогла на сей раз устоять перед искушением и купила книгу "Салли-тайфун, королева родео", которую приметила раньше. Ее бизнес шел как нельзя лучше, и она уже чувствовала себя сказочно богатой.
Неся на руке корзинку, полную покупок, она направлялась домой, когда заметила шедшего в ее сторону Калеба. Она приготовилась было поставить его на место и уже гордо задрала нос, но он перешел на другую сторону улицы, удостоив ее лишь мимолетной улыбкой и прикоснувшись пальцами к полям шляпы.
Лили смутилась. Неужели именно этот человек всего час назад приказал ей ожидать его возвращения из Тайлервилля у него в доме. Она невольно ускорила шаги, словно это могло успокоить ее смятенные чувства.
Нет, их отношения никак нельзя назвать любовью, размышляла Лили. Однако нет сомнения, что она испытывает к нему непростительную слабость, ведь ее огорчала мысль о том, что ему предстоит длительное путешествие в обществе дамы, которая откровенно призналась, что неравнодушна к нему. По дороге Лили встретилась стайка детей, шумно радовавшихся теплому апрельскому солнышку, и девушка улыбнулась, глядя на них, однако, когда она подошла к своему коттеджу, ее охватило беспокойство.
Здесь явно что-то было не в порядке.
Она внесла покупки через переднюю дверь, задвинув засов, и осмотрела всю тесную каморку, заглянув даже под кровать. Но лишь заглянув в заднее окно, она поняла, что случилось.
Все веревки были оборваны, сушившееся на них белье валялось в грязи на земле. Вся ее утренняя работа была сведена на нет.
Только ярость спасла Лили от истерики. Она распахнула заднюю дверь и ступила на скрипучее крыльцо. Лохань для стирки была опрокинута, а разведенное загодя мыло пролито, и пена от него покрывала все вокруг, словно хлопья белого снега.
Глаза Лили так и жгло огнем, но она задушила слезы, до боли прикусив нижнюю губу. Велвит со своей шайкой довольно далеко зашли в своем желании отвадить ее от занятий стиркой, но им ни за что не удастся заставить ее плакать.
Подхватив край юбки, Лили осторожно прошла к котлу - пройдет целая вечность, пока она снова наполнит его горячей водой, - а потом принялась извлекать из грязи белье. Когда она собрала все вещи, а вода в котле начала нагреваться, Лили взялась за веревки. Ей пришлось немало потрудиться, прежде чем она очистила их от грязи и натянула на старые места.
Полностью уничтожив следы вторжения, Лили тщательно вымылась и причесалась. Потом надела поверх своего миткалевого платья свежий передник и направилась на Мыльную Улицу.
Лили была слишком зла, чтобы обращать внимание на то, какими неприязненными взглядами встретили ее оборванные дети и их матери.
Она постучалась в первую попавшуюся лачугу и осведомилась:
- Скажите, пожалуйста, где живет Велвит Хьюз?
Хозяйка, низко наклонившись, возилась в корыте, стоявшем на колченогой скамье, но при появлении Лили оторвалась от стирки и внимательно посмотрела на незваную гостью. Ее глаза с нескрываемой неприязнью окинули Лили с головы до ног.
- Прямо здесь. - И она махнула рукой в сторону соседней обшарпанной двери.
- Спасибо, - отвечала Лили и направилась к лачуге Велвит.
Она не успела поднять щеколду на калитке, как на порог вышла сама Велвит. Руки она уперла в свою весьма внушительную талию, а глаза ее не обещали ничего хорошего.
- Что вы хотите? - выпалила она так, что все слова слились в одно.
Лили оглянулась и заметила, что, по меньшей мере, еще с полдесятка обитательниц Мыльной Улицы наблюдают за нею с порога своих домов. Затем она полностью переключила свое внимание на Велвит.
- Я пришла сообщить, что вам не удастся выжить меня из форта с помощью ваших детских шалостей.
Велвит тяжело спустилась с крыльца, явно рассчитывая устрашить Лили одним своим грозным видом.
- Я и близко не подходила к вашему дому после того, как мы распрощались, - заявила эта женщина.
Хотя Лили понимала, что, дойди дело до настоящей схватки, Велвит запросто одолеет ее, она была слишком разозлена, чтобы испугаться. Она даже сделала шаг навстречу Велвит, чтобы та поняла, что наглостью ее не возьмешь.
- Вы лжете.
- Велвит, это ж майорская баба! - крикнул кто-то из соседок, не успела Велвит и слова промолвить.
- Это неправда! - вскричала Лили, застыв на месте от ярости. - Я не принадлежу ни одному мужчине, как не должны принадлежать и вы!
Наступило гробовое молчание, нарушаемое лишь заунывным скрипом петель на двери в доме Велвит. В приоткрывшуюся щель выглянула физиономия рядового Ингрэма: он был бос, всклокочен и облачен в одни панталоны.
- А ну ступай в дом, женщина, - приказал он Велвит. - Да поживее.
Велвит лишь злобно оглянулась на него, но Лили заметила, что ее противница колеблется.
- Я пальцем не прикасалась к твоим проклятущим тряпкам, - рявкнула она, а затем развернулась и направилась на зов рядового Ингрэма.
Лили чуть не вывернуло наизнанку от отвращения, пока она шла домой, вспоминая эту сцену.
Оказавшись снова в коттедже, она заново перестирала все белье, и, когда работа была окончена, на улице уже стояла непроглядная темень.
Лили открыла заветную голубую коробку и достала из нее кусочек шоколада: то, что оставалось в первой, подаренной ей Калебом, они давно прикончили вместе с Сандрой, развлекаясь разглядыванием стереоскопических картинок миссис Тиббет. С наслаждением раскусив конфету, Лили снова приступила к работе.
Прошел не один час, пока девушка закончила гладить, и уже совсем глубокой ночью она, отложив все дела, на сон грядущий прочитала несколько страниц "Тайфуна Салли", надеясь успокоить расстроенные чувства.
Падая от усталости, Лили забралась наконец в кровать и только теперь позволила себе подумать о Калебе. Она вспомнила, что чувствовала, когда он обнимал и целовал ее. Она снова ощутила на себе тяжесть его тела.
"Лили и майор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лили и майор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лили и майор" друзьям в соцсетях.