Рукой в перчатке он слегка коснулся края своей полевой шляпы и сказал весьма резким тоном:

- Господь свидетель, Лили, я рад вас видеть, - хотя выражение его глаз вряд ли соответствовало словам, - но вам здесь не место. Вы дезориентируете солдат.

- Я ожидала, что вы встретите меня по прибытии, - зардевшись, напомнила Лили. - Ведь вы сами обещали.

Калеб вздохнул и зачем-то поправил и так абсолютно ровно сидевшую у него на голове шляпу.

- Я подумал, что лучше будет, если это сделает миссис Тиббет.

Лили сдержанно кивнула. Возможно, она хотела от него слишком многого. В конце концов, майор никогда и не делал вид, что имеет по отношению к ней честные намерения. Что ж, подобным образом может относиться к нему и она: просто воспользоваться им.

- Не сомневаюсь, что вы решили правильно, - отвечала она, повернувшись, чтобы уйти.

- В этом платье вы как весеннее солнце, - тихонько произнес Калеб, отчего Лили на миг застыла на месте.

Она нервно облизала пересохшие губы и не нашла ничего лучше, как сказать в ответ:

- Благодарю вас.

- Я увижусь с вами позже, у Тиббетов. - С этими словами, еще раз отдав ей честь, Холидей повернулся и поскакал на плац.

Только тут Лили обнаружила, что миссис Тиббет с племянницей тоже пересекли дорогу и стоят всего в нескольких футах от нее. Сандра обеими руками сжимала ручку потрепанного саквояжа Лили.

- Вот еще одно доказательство, что не стоит вмешиваться в дела мужчин, - сказала она. - Не хотела бы я оказаться на месте этих солдат.

Встревожившись не на шутку, Лили обернулась в сторону плаца и увидела Калеба, разъезжавшего перед строем, в первом ряду которого застыли нарушители порядка. И хотя ей не было слышно, что именно Холидей говорит, не вызывало сомнений, что солдатам делается выволочка. Лили почувствовала себя виноватой.

- Что он с ними сделает? - взволнованно спросила она.

- Превратит их в самых дисциплинированных солдат во всей американской армии, - успокаивающе отвечала миссис Тиббет, беря Лили под руку. - Идемте же, Лили. Я не сомневаюсь, что вам совершенно необходимо отдохнуть за чашкой чая и спокойно обо всем поговорить.

Все еще нерешительно оглядываясь в сторону Калеба, Лили последовала за женой полковника и Сандрой.

- Тетушка сказала мне, что Калеб от вас просто без ума, - заметила Сандра, пока они не спеша шли под деревьями, которые только что начали распускаться.

- Ну же, Сандра, мисс Чалмерс - наша гостья, - одернула ее миссис Тиббет. - Перестань ее смущать.

- Не ворчите, тетушка, - с мелодичным смехом отвечала Сандра. - Я не собираюсь говорить ничего предосудительного.

Лили охватило такое чувство, будто она стоит на краю бездонной пропасти. Бороться с возникшими у нее подозрениями было свыше ее сил.

- У вас с Калебом одинаковые фамилии, - сказала она.

Сандра на мгновение задумалась, но потом дружески обняла Лили за талию.

- Возможно, меня отправят на гауптвахту за это, - произнесла она, - но вас все равно нужно было бы поставить в известность - раз уж до сих пор никто вам ничего не рассказал. Мы с Калебом были женаты.

Ошеломленная, Лили лишилась дара речи, хотя с самого момента их знакомства подозревала страшную правду.

Миссис Тиббет остановилась перед двухэтажным рубленым домом с кустами роз в палисаднике.

- Деликатность - последнее, в чем можно было бы тебя заподозрить, милая, - обратилась она к племяннице.

Лили же напряженно соображала, уехала ли карета и как вернуться в город.

- Не беспокойтесь, Лили, - сказала Сандра, пропуская Лили в калитку, хотя мне этого очень бы хотелось, но я изо всех сил постараюсь не оспаривать у вас расположение Калеба. Как вы могли заметить, я не вхожу в круг его интересов.

- Сандра! - воскликнула миссис Тиббет, начиная терять терпение.

Сандра ничего не отвечала, продолжая улыбаться.

- Наверное, мне лучше всего вернуться в Тайлервилль, - смущенно начала Лили.

Миссис Тиббет как раз поднималась на крыльцо, аккуратно приподняв подол своего идеально чистого платья. На слова Лили она отвечала коротко:

- Глупости.

- Но...

Двери распахнулись, и Лили проследовала вслед за миссис Тиббет внутрь.

- Вам не кажется, что это Калеб виноват в том, что мы с вами оказались под одной крышей? - поддразнила ее Сандра, входя в заставленную мебелью гостиную, стены которой украшали фотографии в рамках. По углам комнаты в кадках росли пальмы.

- Но почему же? - возразила Лили.

- Подай мне саквояж, Сандра, - сердито сказала миссис Тиббет, сопровождая свои слова резким жестом. - Я провожу Лили в ее комнату, а тебе лучше всего заняться чаем. И пока ты будешь его готовить, моя милая, постарайся подумать над тем, что не годится вмешиваться не в свои дела.

Сандра драматически вздохнула и выпорхнула из гостиной, шелестя кружевными юбками.

- Калеб должен был предупредить меня, - расстроенно сказала Лили, когда они остались наедине в комнате, которая предназначалась для гостей.

Миссис Тиббет опустила саквояж на маленький сундучок, стоявший в ногах большой, отделанной бронзой и слоновой костью кровати. Накинутое на нее цветастое покрывало очень понравилось Лили: она обязательно купит точно такое же, когда у нее будет собственный дом.

- Да, конечно, он должен был это сделать, - со вздохом отвечала Лили хозяйка. - Просто, зная Калеба, я могу предположить, что это его совершенно не волновало. Он никогда не думал о Сандре, как обычно мужчины думают о своих законных женах.

Завороженная, Лили уселась на краешек кровати. Развод по тем временам был делом неслыханным. И как могли у Калеба сложиться с Сандрой такие отношения, при которых он даже не помнил об ее существовании?!

- Ч-что произошло между ними?

- Думаю, что это вам лучше узнать у них самих. Только при этом не забудьте, что они совершенно по-разному смотрят на свои отношения.

Больше всего Лили хотелось сейчас оказаться вновь в Тайлервилле и навсегда позабыть о том, что на свете существует майор Холидей. Одна ночь на балу явно не стоила того, чтобы платить за нее таким унижением.

- И кому же из них мне верить?

- Ну, пожалуй, что обоим, дорогая, - отвечала с улыбкой миссис Тиббет, на секунду задержавшись в дверях комнаты. - Они оба по-своему правы - таково уж свойство человеческой натуры.

Лили запуталась еще больше, но понимала, что дальнейшие расспросы сейчас ни к чему не приведут. Когда миссис Тиббет удалилась, Лили раскрыла свой саквояж, извлекла из него свое прелестное лавандовое платье и аккуратно повесила на плечики в дубовом гардеробе.

Потом она уселась в стоявшее возле окна кресло-качалку и, наблюдая за повседневной суетой обитателей форта, задумалась над тем, что, пожалуй, родители Руперта были правы. Они постоянно твердили Лили, что Бог позабыл наградить ее чувством меры.

И вот к чему это привело: Лили сидит в незнакомом доме, в комнате для гостей, и собирается провести вечер в обществе человека, непорядочного настолько, что он откровенно заявил о своем намерении сделать ее своей любовницей. Человека, у которого хватило совести умолчать о том, что у него есть законная жена, с которой Лили предстоит очутиться в одном доме.

- Каролина, - шепотом позвала она. - Что же мне теперь делать?

Но Каролины не было здесь, и она не могла ответить, как бы Лили этого ни хотела. Каролина всегда умела найти выход из беды. И где бы сейчас ни была ее старшая сестра, Лили не сомневалась, что из нее выросла женщина с несгибаемой волей, В дверь тихонько постучали, и появилась Сандра. Она была очаровательна: шелковистые темные волосы, огромные одухотворенные глаза. В своем белоснежном платье с оборками она показалась Лили сказочным видением. Вполне возможно, что она разбила Калебу сердце, и он не стал говорить про нее, оттого что не смог.

- Святые угодники - воскликнула Сандра, - о чем это вы так задумались? У вас вид как у наказанного ребенка.

- Я думала о вас с Калебом, - отвечала Лили, изо всех сил стараясь изобразить на лице улыбку.

Сандра устроилась pa сундучке, и Лили развернула к ней свое кресло.

- Вы в него влюблены, - восторженным шепотом заключила Сандра.

Лили подумала о принадлежавшей ей земле и о всех тех чудесных вещах, которые она на ней взрастит. Она также не преминула вспомнить о том, что Калеб намерен лишь содержать ее, а не жениться. И, кроме того, ведь он был солдатом...

- Нет! - отвечала она.

- Я вам не верю, - возразила Сандра, сложив руки на коленях. Ее аметистовые глаза светились недоверием.

- Меня это не волнует, - фыркнула Лили, начиная терять терпение.

- Вам совершенно ни к чему проявлять такую щепетильность, - рассмеялась Сандра. - Калеб никогда не любил меня, Лили, и я для вас не помеха.

- Если он вас не любил, почему же тогда вы поженились? - резонно спросила Лили.

- Мои тетя и дядя - старинные друзья Калеба, - едва заметно передернула плечиками Сандра. - Видимо, они считали естественным, если и мы с Калебом будем вместе.

- Вы любите его? - отважилась спросить Лили.

- Мне кажется, я просто не знала, что такое любовь, а потом я уже потеряла его, и было поздно, - после серьезного размышления отвечала Сандра.

- Но ведь вы любите его сейчас? - настаивала Лили, едва справляясь с охватившим ее отчаянием.

- Да, - со вздохом отвечала Сандра. - Хотя это и не принесло мне ничего хорошего. Я надеялась, что, когда вернусь, Калеб сумеет посмотреть на многие вещи по-иному, но я приехала слишком поздно. Вы уже здесь.

Лили едва усидела на самом краешке кресла. Никогда за всю свою жизнь в доме Соммерсов она не чувствовала себя такой нежеланной.