Занятая своими мыслями, она уже подходила к дому по усыпанной светлым гравием дорожке, когда послышались раскаты мужских голосов. Возле парадной двери Изора увидела двух жандармов. Женевьева как раз о чем-то говорила с ними, в то время как владелец дома, Марсель Обиньяк, с раздраженным видом прохаживался тут же. Увидев Изору, директор горнорудной компании замахал руками:
– Уходите! Только зевак нам не хватало!
– Прошу прощения, мсье, – забормотала девушка, от смущения не зная куда деваться.
Бледная как полотно Женевьева Мишо поспешила навстречу гостье.
– Изора, у господ неприятности, так что, пожалуйста, уходи поскорее, а то мсье сердится.
– Нам нужно поговорить, это очень важно.
– Как тебе только в голову пришло войти в усадьбу через парадный вход, чтобы поговорить со мной? В следующий раз иди сразу к моему флигелю и постучи в дверь. А сейчас извини, но у меня нет ни минутки. После обеда я собиралась к твоим родителям, если, конечно, мадам станет легче. Доктор прописал ей успокоительное.
Последнюю фразу экономка произнесла шепотом. Не зная, как поступить, Изора бросила пытливый взгляд в сторону жандармов. Тогда-то она и заметила двух рыжих псов, неподвижно лежащих на земле.
– А в чем дело? – спросила она.
– Женевьева! – рыкнул Марсель Обиньяк. – Извольте выпроводить мадемуазель за ворота, ей нечего делать в моем доме!
– Да, мсье, сию минуту! – ответила экономка, беря Изору под локоть и уводя обратно к воротам.
Возле самой ограды она пояснила вполголоса:
– Хозяйских боксеров отравили. Я нашла их сегодня утром под кустом бирючины. Мадам Вивиан зашлась криком – у нее сдали нервы. Господи, видела бы ты ее – еле-еле удалось успокоить. Она все твердила, что следом за собаками убьют и ее вместе с мужем. А теперь, Изора, пожалуйста, будет лучше, если ты удалишься.
Изора колебалась, не зная, как правильнее поступить. Но уйти, ничего не сказав, означало бы обмануть ожидания брата.
– Пожалуйста, не приходи к нам, Женевьева! Я принесла тебе новости: Арман вернулся.
Усталое лицо экономки моментально просветлело. У Женевьевы заблестели глаза, она тихонько охнула и улыбнулась, как улыбаются люди в момент наивысшей радости.
– Спасибо, господи! Спасибо! Я знала, что он жив! Крошка Изора, и ты прибежала мне сказать?
– Да, но только радоваться рано, Женевьева. Мой брат не похож на себя, у него обезображено лицо. Таких, как он, в народе называют «gueules cassés». Поступим так: встретимся возле церкви. Я должна сообщить, о чем просил Арман.
– Изуродовано у него лицо или нет – он мой жених! Господи, как я просила, как молилась! Хорошо, подожди меня, я постараюсь вырваться из дома.
Женевьева убежала во двор, где все еще стояли жандармы и мсье Обиньяк. Взволнованная Изора проводила ее взглядом. Кто-то тронул девушку за плечо, и она вздрогнула от неожиданности.
– Доброе утро, мадемуазель Мийе! – сказал Жюстен Девер низким голосом. – Какими судьбами в столь ранний час?
– Я зашла поздороваться с давней подругой, а потом пойду на мессу. А вы?
Она уставилась на него невинными глазами цвета вечернего неба. Взгляд ее был ироничным, что несколько позабавило полицейского.
– Готов поспорить, ответ вы уже знаете. – Он испытующе поглядел на девушку. – Да это и не секрет. Слухи здесь расходятся быстро. Мне позвонил мсье Обиньяк и сообщил, что кто-то отравил его собак.
– Да, я знаю.
– Мне не особенно симпатичны боксеры, но совершенно недопустимо, чтобы несчастные животные умирали во имя классовой борьбы.
– Такая ваша версия? – удивилась Изора.
– А как еще, по-вашему, можно это объяснить? Вспомните «Жерминаль» Золя. Хотя, быть может, вы и не читали.
– Читала, и роман показался мне интересным.
– Тогда вы меня понимаете. Добавить нечего. До свидания, мадемуазель Мийе. Мне пора.
Жюстен Девер приподнял одним пальцем фетровую шляпу, изобразив жест вежливого прощания, и удалился.
«Он считает, что работники мстят директору за недавний несчастный случай, – размышляла девушка. – В „Жерминале“ углекопы устроили забастовку, а потом выместили зло на дочке своего патрона».
Она даже забыла, что шла в церковь, – настолько увлеклась решением дилеммы: прав Девер или нет. Она бы охотно поговорила с ним об этом.
– Изора!
Ее зовут… Девушка повернулась и увидела Онорину Маро, которая знаками просила подойти поближе. Зильда с Аделью шли рядом. На лицах молодых послушниц застыло выражение тревоги. За ними следовали Жером и Гюстав. Оба – отец и сын – были в воскресных костюмах.
– Благодарение богу, ты тут! – запричитала будущая свекровь. – Мы почти не спали, Изора! Ты уж меня прости, но твой отец понятия не имеет о приличиях! Приехать среди ночи и так барабанить в дверь! Надеюсь, он тебя не бил?
– Нет, и даже не ругал. Мне очень жаль, мадам Маро. Папе нужна была моя помощь.
– Когда мы поженимся, он тоже будет вытаскивать тебя из теплой постели и заставлять гнуть спину на ферме? – вскипел Жером.
– Говори тише, сынок, – одернул его Гюстав. – Будь вежливым и дай Изоре объяснить.
Гюстав Маро был человек очень порядочный, строго соблюдающий приличия, сострадательный и спокойного нрава. После гибели Альфреда Букара в его жизни, обычно размеренной и понятной, появилась масса новых забот. Допросы в полиции, газетные публикации, в которых высказывались совсем уж фантастические версии трагедии, – все это беспокоило и тяготило.
Что до Изоры, то она поняла намек Жерома относительно их будущей семейной жизни. Слепой юноша уже сейчас воображал их вдвоем на супружеском ложе. От одной мысли Изоре стало противно.
– Думаю, такое больше не повторится, потому что у отца был повод: мой брат Арман вернулся, – жестко ответила она. – Он остался жив, но цена слишком высока!
Услышав новость, члены семейства Маро буквально оцепенели, не зная что сказать, и только молча переглядывались. После продолжительной паузы Онорина первой пришла в себя и заговорила, лучась улыбкой:
– Арман, твой брат? Живой? Благословен будь, Господи! Какое чудо, Изора, какое счастье для твоих родителей, и для тебя тоже! Моя дорогая девочка, иди я тебя обниму!
Она по-матерински раскинула руки, на которых когда-то с бесконечной нежностью баюкала своих детей. Изора с благодарностью позволила себя приласкать.
– Но ты что-то говорила о высокой цене? – спросил Гюстав. – Несчастный мальчик вернулся инвалидом?
– Хуже, мсье Маро, – прошептала Изора. – У нашего бедного Армана обезображено лицо. Его много месяцев лечили в разных больницах, оперировали – и все без толку. Я пришла в поселок пораньше, чтобы предупредить Женевьеву. Арман просил поговорить с ней от его имени, и это будет грустный разговор. Брат не желает ее видеть, и его можно понять.
Забыв о предубеждениях, Зильда и Адель преисполнились жалости к Изоре и принялись наперебой ее утешать.
– Господи, какое несчастье! – Гюстав покачал головой. – Теперь я понимаю, почему отец так торопился забрать тебя домой.
Зазвонил церковный колокол, и жители Феморо, которые до сих пор стояли на паперти перед раскрытой двустворчатой дверью, поспешили войти в храм.
– Идемте, или опоздаем к мессе, – заторопился пожилой угольщик. – А ты, Жером, не хочешь сказать что-нибудь, чтобы утешить свою невесту?
Сжимая пальцами правой руки набалдашник белой трости, слепой с раздражением произнес:
– Когда такое горе, как прикажешь мне ее утешать? Изора, подойди поближе! Война разбила столько судеб, в том числе мою и твоего брата! Передай, что я всей душой сочувствую его горю и отчаянию. Мне, в отличие от Армана, еще повезло, потому что ты согласна выйти за меня – за калеку!
Девушка подошла к Жерому, удивляясь той ловкости, с какой он вплел в разговор их якобы взаимные нежные чувства друг к другу. И тут ее осенило:
– Арману понадобится твоя поддержка, – ласково проговорила она. – В школе вы учились вместе, и ты – единственный, с кем он сможет видеться, не опасаясь напугать или внушить отвращение, и кого не станет стесняться!
– Ты совершенно права, Изора, тем более что он скоро станет моим шурином! Передай Арману мои слова, а еще скажи: если ему понадобится моральная поддержка, буду рад прийти и побыть с ним.
Онорина слушала молодых с озадаченным видом. Получалось, что слепота ее младшего сына в данном случае – преимущество. Но думать так, а уж тем более, говорить вслух, по ее мнению, было абсолютно бестактно со стороны Изоры. От замечаний она воздержалась, но осадок на душе остался, и на протяжении службы женщина не могла думать ни о чем другом.
Жюстен Девер внимательно осмотрел трупы собак, стараясь не прикасаться к ним.
– Нужно отправить их в Ла-Рош-сюр-Йон, чтобы судмедэксперты определили, какой яд использовался, – распорядился он.
Капрал жандармерии, которому был адресован приказ, попытался возразить:
– Собак отравили крысиным ядом, мышьяком – совершенно точно! Можете мне поверить. Здесь, в Феморо, такое не впервой.
– Не стану спорить, капрал, но в нашем случае это, вероятно, своего рода предупреждение, – заявил Марсель Обиньяк. – Инспектор, призываю вас в свидетели! Не далее как вчера после ужина моя супруга выразила опасение, что кто-то может отравить наших боксеров – какой-нибудь злодей, который захочет нам навредить. И, как нарочно, приходит утро – и собак находят в саду мертвыми! Такое впечатление, будто у стен есть уши!
Девер поморщился, закурил сигариллу и посмотрел по сторонам. Под взглядом его карих глаз Женевьева Мишо нервно поежилась.
– Стены ушей не имеют, чего не скажешь о прислуге. Если я правильно помню, со стола убирала горничная, брат которой, по моим данным, работает в шахте, – начал он. – Прошу заметить, я никого не обвиняю! Возможно, это чистейшей воды совпадение. Кто-то счел нужным убить ваших собак, посеяв тем самым панику и причинив неудобства, мсье Обиньяк.
"Лики ревности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лики ревности". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лики ревности" друзьям в соцсетях.