Лев помог мне выйти из машины, когда мы подходили, затем входная дверь открылась и оттуда, улыбаясь, вышел Лорендо. Следом за ним шли пятеро мужчин. И четверо из пятерых мне улыбались. Еще один не улыбался, у него был шрам прямо наполовину лица.
Я тут же поняла кто это. Его звали Алессио, он был сыном Лорендо. Мужчина, жена которого попала в постель к Саше, затем он из-за этого заработал шрам... и все из-за любви к женщине.
Алессио был привлекательным мужчиной, его волосы были практически черные, глаза зеленые, скулы высокие, а губы пухлыми. Можно даже сказать изумительным. Но все это изменилось.
Мое сердце обливалось кровью. Я не приняла на свой счет то, что он не улыбнулся мне. С чего ему? Я была со стороны его врага. Но одно было очевидно — его шрам до чертиков пугал меня.
Чем ближе мы подходили, тем шире становилась улыбка Лорендо. Мы поднялись по лестнице, и Лорендо протянул руку Льву. Он на мгновение замялся, но все же пожал ее.
— Лорендо.
— Лев, — выдохнул он. — Я сомневался. Думал этой встречи не бывать. — Он посмотрел на меня, отпустил руку Льва и взял обе мои в свои. — Я рад, что ты передумала, Мина, дорогая.
Я искренне улыбнулась.
— Мне, — затем взглянула на Льва, — нам нужно было время, чтобы решиться. Спасибо, что принимаешь нас.
Его улыбка исчезла, но он также крепко держал меня за руки.
— Ты так на нее похожа. До сих пор от этого мурашки по коже. — Он внимательно всматривался в мои глаза, прежде чем взял мою руку и просунул под свой локоть. — Пошли, встретишь моих мальчиков. — Он понизил голос. — Они настояли на своем присутствии.
Его мальчиков?
Они больше похожи на чертовски сексуальных мужчин.
Они все были как на подбор высокие. Сплошная стена из их тел вызвала у меня мысленный смех. Нет, они правда были не мальчиками. От этих улыбающихся мужчин мой желудок скрутило в плохом, очень плохом смысле. Я была отчасти рада, что Лев плохо читал людей, или он бы приметил мой внезапный румянец.
С первым мужчиной, блондином в сером костюме, с расстегнутыми верхними пуговицами на рубашке, я уже встречалась, но Лорендо все равно представил нас.
— Думаю, вы уже встречались, это Филлипе Неж.
Филлипе взял меня за руку и прижался поцелуем к моим костяшкам. Его французский акцент был очень приятным.
— ‘Allo, Мина. Приятно вновь увидеть тебя.
Следующий мужчина, с каштановыми волосами и карими глазами, широко улыбался. Его улыбка была красивой и доброй, и когда он говорил, его грубый голос вынудил меня сглотнуть.
— Howzit, liefie? — Если его акцента было недостаточно, чтобы шокировать меня, того, что я не поняла его слов, — хватило. На нем были темные джинсы, белая футболка с V-образным вырезом и черный блейзер. Он улыбнулся еще шире. — Это мой родной язык, африкаанс. Я сказал «как у тебя дела, дорогая?»
— Ох, — пробормотала я, покраснев. — У меня все прекрасно, спасибо.
Он пожал мою руку, как мужчина пожал бы другому мужчине.
— Николас Ван Эден.
— Приятно познакомиться, Николас.
Он казался забавным.
— Это мне приятно, bokkie. — Он наклонился вперед и добавил: — Это значит «лань». И с такими глазками как у тебя, я продолжу называть тебя bokkie, крошка.
Я изо всех сил пыталась не рассмеяться. Он был забавным, даже не пытаясь, и очень милым. Мне очень даже понравился Николас Ван Эден.
Третий мужчина распихал всех друзей с пути.
— Моя очередь. — У него были короткие темные волосы и зеленые глаза, которые будто улыбались, он взял меня за руку и легонько пожал. — Мина, мы так много о тебе слышали. — Он выглядел великолепно в своем черном костюме, а его акцент был едва заметным, но все же слышался в речи. — Роман Власик, к твоим услугам.
— Привет, — сказала я, пожав его руку.
Четвертый мужчина терпеливо ждал, пока мы подойдем. Его кожа была смуглой, а темные длинные волосы завивались над ушами, а зеленые глаза обрамляли черные ресницы. Серый костюм, в котором он был одет, идеально ему подходил. Он выглядел так, будто хотел произвести хорошее впечатление. Его улыбка была загадочной. Лорендо подвел меня к нему, и он вытянул обе руки, чтобы взять обе мои.
— Мина, — было все, что он сказал. И сказано так нежно, почти сладко.
Этот мужчина, как мне казалось, мог бы быть моим братом.
Лорендо представил нас.
— Дави Лобо. Мина Харрис
Дави поднял обе мои руки к своим губам и оставил нежный поцелуй на них. Он выпустил мои руки, улыбнулся мне и кивнул человеку, который стоял позади меня.
Лев взял меня за руку и переплел наши пальцы.
Ох, точно.
Мой парень был здесь, и хотя от такого количества мужчин закружилась голова, прикосновение Льва расслабило меня так, как только мог он.
Алессио стоял в дверном проеме, его взгляд назойливо рассматривал меня. Я не думала, что он специально так смотрел. Думаю, он даже не понимал, что делает это. Лорендо взглянул на сына и издалека нас представил.
— Алессио Скарфо. Мой сын.
— Привет, — выдохнула я, пытаясь не убежать и не спрятаться за Львом.
Алессио равнодушно дернул подбородком.
Я повернулась, чтобы посмотреть на Дави, который мне подмигнул. Я улыбнулась в ответ. О да. Я была практически уверена, что это Дави. С ним я больше всего чувствовала схожесть. Это была даже странно.
Лорендо хлопнул в ладоши.
— Пойдемте. Ужин подадут через полчаса. Нам хватит времени поговорить и узнать друг друга получше.
Мы последовали за Лорендо в фойе, и два работника ждали нашего приближения. Когда мы подошли, они открыли двери и удерживали их открытыми. Лорендо жестом показал, чтобы мы со Львом прошли первыми. Лев помог мне сесть слева от Лорендо, который занял свое место во главе стола.
Дави сел напротив меня, и я улыбнулась ему как школьница. Я была так близко к своему брату. Все, что требовалось, чтобы Лорендо подтвердил мою догадку. Я хотела спросить в ту же секунду, но приказала себе потерпеть. Скоро все станет известно.
Двадцать четыре года я не знала, что у меня есть брат. Еще один час по сравнению с жизнью не значит ничего, так ведь?
Все уселись за стол, и Лев заговорил первым, обращаясь к Алессио, который сел в конце стола и подальше от нас.
— Нам ждать проблем?
Алессио жутко ухмыльнулся на моего мужчину, его лицо искривилось, когда шрам натянулся от движения.
— Не знаю даже, Леоков. Ждать ли?
Лев нахмурился.
— Не надо. Не надо перекладывать ответственность на меня за то, что сделал мой брат.
Лорендо поднял руку.
— Успокойтесь, мальчики. Сейчас ни время и ни место.
Лев покачал головой.
— Нет, ты прав. Я здесь ради Мины. Мы будем вести себя прилично. Но нам надо это обсудить, пока твой сын не решит напасть не на того брата.
Алессио наклонился вперед и прорычал:
— Прилично? — Он встал и зашипел. — Посмотри на мое лицо. Оно выглядит прилично для тебя? — Его суровый взгляд приземлился на меня. — Твоя женщина даже взглянуть на меня не может. Она, бл*дь, боится меня.
Я опустила глаза в стол, мое лицо побледнело. Он заметил, да? Черт.
Лорендо медленно встал.
— Сядь, Алессио.
Алессио фыркнул.
— Я еще не закончил, старик.
Лорендо говорил тихо, но уверенно.
— Да, закончил. — Он с сожалением взглянул на меня, прежде чем повернулся к своему сыну. — Твое лицо не пугает Мину. А вот твой характер ее расстраивает. — Затем он устало добавил: — Сядь, Алессио. Ты пугаешь свою сестру.
35 глава
Мина
Чего-чего?
Алессио был моим братом?
Святое рождественское печенье.
Я не ожидала такого.
Мое тело дернулось на стуле, колено ударилось об стол, и все столовые приборы задрожали. Лев положил свою руку на мою, пытаясь молча поддержать, и игнорируя то, как мои руки дрожали. Во рту пересохло. Я едва могла дышать.
Все молчали.
Я не смотрела на Алессио, когда тихо спросила:
— Ты ведь сказал, что ты не мой отец.
Я запуталась.
Лорендо выдохнул
— Биологически Алессио не мой сын. Он сын моего брата. Что делает меня твоим...
Я нахмурилась.
— Дядей.
Он улыбнулся.
— Дорогая моя племянница. Не могу описать, насколько я благодарен за сегодняшний вечер. Я очень любил твою мать.
О боже. В голове начало пульсировать. Я потерла пальцами виски.
— Может, нам стоит начать сначала.
Лорендо рассмеялся.
— Клара раньше делала то же самое, когда у нее болела голова.
Мои пальцы замерли, я открыла глаза и посмотрела на него.
— Да, делала.
— Не стоит так удивляться, Мина. Я знаю о ней всё.
Я сомневалась в этом. Я знала мою маму лучше всех, вот так вот. Алессио продолжал молчать. Я была благодарна. Мне нужно было свыкнуться с мыслью.
— Ладно, — пробормотала я. — Твой брат мой отец. И отец Алессио. Где он?
— Мертв, — прошипел Алессио. — Поверь, тебе повезло, что ты никогда его не встречала. Ему нравилась лупить меня, когда ему хотелось этого. Кто его знает, что бы он делал с тобой.
К моему удивлению, Лорендо согласился:
— Да, Энзо не был добрым. Поэтому, когда я проявил интерес к твоей матери, в его характере было устроить соревнование. — Он пожал плечами. — Клара танцевала удивительно. Она была ангелом. После смерти моей жены, я думал, что не смогу больше полюбить, пока не появилась она.
Но я застряла на его словах.
— Моя мать была официанткой. Не танцовщицей.
Лорендо, казалось, был застигнут врасплох, и как будто не знал, как сказать мне что-то важное.
— Мина, — начал он. — Клара работала в моем первом клубе «Сладкая кровь». Она была танцовщицей. Одной из лучших. — На мой ошеломленный взгляд, он добавил: — Ты никогда не задумывалась, как официантка может позволить себе такой дом? Ты же видела, что она работала только по ночам?
"Лев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лев" друзьям в соцсетях.