Ее мысли путались, Кэролайн пыталась понять, что с ней только что произошло: как Дэвид это сделал и что она испытала, – но не сомневалась, что в книге Пенелопы для этого имеется точно определение.

– О чем вы хотели поговорить? – спросила она, сев и подогнув под себя ноги. Ее смутили строгие нотки в его голосе. И это после того, как он довел ее до самозабвения.

Но сейчас, похоже, он намерен привести ее в чувство.

– Вы приняли предложение Дафингтона?

Кэролайн вздохнула, удивленная прямотой вопроса.

– Нет. Пока нет. – Она чувствовала себя как мореплаватель, увидевший землю и обнаруживший, что это всего лишь мель. Ей не хотелось думать о Дафингтоне в данный момент. Или о Бренсоне с Дермотом. Ей хотелось вернуться к наслаждениям, которые дарили губы и умелые пальцы Дэвида Кэмерона.

Но судя по его мрачному виду, ей не удастся уклониться от этого разговора.

– А собираетесь?

– Не знаю, – призналась Кэролайн, заставив себя сосредоточиться на обсуждаемой теме. – Вчера вечером вы указали на некоторые стороны Дафингтона, о которых я раньше не задумывалась. – Собственно, теперь, когда определенные части ее тела познакомились с определенными частями тела Дэвида, она по-новому взглянула на габариты Дафингтона. – Он действительно не слишком мне подходит, если исходить из такого критерия, как вес.

Губы Дэвида тронула улыбка, в которой чувствовалось облегчение.

– Рад слышать это.

– Если же подбирать по росту, – продолжила она, стряхивая серебристые крупицы песка, застрявшие в белокурой поросли на груди Дэвида, – думаю, мистер Бренсон подходит мне больше, чем Дафингтон. Но если полагаться на инстинкт, должна признать, что мистер Дермот имеет все основания занять первое место.

Дэвид отпрянул так резко, как будто она схватила один из волосков и выдернула с корнем.

– Что вы имеете в виду?

Кэролайн уронила руку, ощутив укол вины. Пожалуй, ей следовало сообщить Дэвиду последние новости, как только она пришла, но в тот момент обсуждение брачных предпочтений казалось плохой заменой поцелуям.

– Мистер Бренсон и мистер Дермот сделали мне предложение сегодня утром.

Одним гибким движением Дэвид отодвинулся от нее и поднялся на ноги.

– Черт бы все это побрал, Кэролайн!

Кэролайн кивнула, соглашаясь: эта фраза вертелась у нее самой на языке все утро, – да и вряд ли можно найти более точное описание ее отношения к абсурдным событиям последней недели. Она, Кэролайн Толбертсон, самая безнадежная старая дева в городе, получила три брачных предложения за сутки, причем одно из них от мужчины, который считался самым красивым из всей компании отдыхающих, приехавших на лето в Брайтон.

Воистину черт бы все это побрал.

Сердитыми движениями Дэвид застегнул ширинку – до этого момента Кэролайн даже не сознавала, что она расстегнута, – и свирепо уставился на нее.

– Вы собирались сообщить мне об этом до или после того, как я лишил бы вас девственности прямо здесь, на пляже?

Кэролайн вздернула подбородок.

– А что, вы все еще хотите?

Он протянул руку и помог ей подняться на ноги. Его твердая ладонь, казалось, вибрировала под ее пальцами, как лезвие сабли, ударившейся о гранит.

– Вы серьезно рассматриваете одного из них? – требовательно спросил он.

Кэролайн медлила, стряхивая песок и обломки ракушек со своей сорочки, наконец обрела голос:

– Надо быть сумасшедшей, чтобы не отнестись серьезно к брачным предложениям. И я не могу выйти замуж за того, кто мне этого не предлагает. – Она посмотрела на Дэвида в упор. – Следовательно, придется выбрать одного из них.

У него был такой вид, словно он вот-вот взорвется.

– Вам совсем не обязательно выходить замуж, по крайней мере в ближайшем будущем. И вы заслуживаете кого-то получше Дермота.

– Мое мнение о нем улучшилось, – возразила Кэролайн, вспомнив выражение лица Дермота этим утром. Он выглядел так, словно его отчаянно волнует ее ответ, и расстроился, когда она отложила решение. Наверняка он был серьезен. Либо он самый талантливый актер из всех, кого она имела несчастье встретить.

И в отличие от Бренсона предложение Дермота вызвало в ее крови отклик, пусть и небольшой. Разве не этого, исходя из советов самого Дэвида, предполагается искать в потенциальном муже? За всю жизнь только двое мужчин возбуждали ее достаточно, чтобы желать их поцелуев. Одним из них был Дермот. Конечно, эта попытка закончилась плохо, но тогда она не понимала, что делает и чего хочет. Наверняка в следующий раз это было бы более приятно.

Что касалось второго мужчины, который в данный момент был рядом, то он более чем ясно высказался относительно того, как воспринимает их отношения. Хоть его и огорчило предложение Дермота, он явно не собирался ничего предпринимать, и Кэролайн вдруг осознала, что, несмотря ни на что, по-прежнему надеется, что Дэвид передумает. Сердце тоскливо сжалось.

Дэвид подхватил с земли брошенное платье и сунул ей в руки, словно ткань обжигала.

– Дермот не заслуживает прощения. Можете мне поверить.

Кэролайн взяла платье из его судорожно сжатых пальцев и устремила на него твердый взгляд.

– Все заслуживают прощения, Дэвид. Включая вас.

Он нагнулся и поднял ее туфли.

– Мне не нравится этот тип.

Кэролайн натянула платье прямо на мокрую сорочку, поморщившись, когда ткань потемнела, впитав влагу, и, пытаясь застегнуть пуговицы, парировала:

– А почему он должен вам нравиться? Достаточно, чтобы он нравился мне. У него неплохой счет в банке и ровные зубы. Вне всякого сомнения, он наилучший выбор по сравнению с двумя другими.

Она рискнула бросить взгляд на Дэвида. Интересно, как далеко она может зайти в своих подначках? Судя по виду, он быстро приближался к пределу своего терпения. Вопрос в том, достаточно ли Дэвид неравнодушен к ней, чтобы помешать тому, что могло стать – Кэролайн была достаточно честна с собой, чтобы признавать это, – роковой ошибкой.

– Мне двадцать три года, Дэвид. Я уже, что называется, залежавшийся товар. А мистер Дермот считается отличной партией.

– Он не способен оценить вас. Во всяком случае, вас настоящую.

Кэролайн протяжно вздохнула, моля Всевышнего послать ей терпение. Неужели это тот самый мужчина, который только что осыпал ее страстными ласками? Он выглядел таким свирепым, что, казалось, мог взобраться на отвесную скалу, не имея ничего, кроме зубов.

– Что вы подразумеваете под словом «настоящую»? Он действительно хочет жениться на мне – ведь у меня нет приданого, чтобы прельстить мужчину деньгами.

– Возможно, его привлек миф, а не женщина. Или, может, ему хочется отбить вас у Бренсона. Но он не знает вас такой, какой знаю я. Вы никогда не будете счастливы, если выйдете замуж за кого-то вроде него.

В голове Кэролайн шевельнулись первые ростки сомнения.

– Какой еще миф? О чем вы говорите?

У Дэвида непроизвольно дернулся глаз, лицо побагровело, и на его фоне золотистые волосы казались почти белыми.

– Возможно, я поощрил Дермота, направив его мысли в более лестное для вас русло, в ту ночь, когда мы плавали под луной.

Кэролайн ошарашенно молчала, переваривая услышанное, пока очевидный вывод не забрезжил в ее сознании.

– Бренсон тоже был там, не так ли? – спросила она в ужасе.

– Да. – Дэвид поднял рубашку и натянул на свои широкие плечи. – Гамильтон тоже. В отличие от Дафингтона с Адамсом. Так что за их интерес к вам я не отвечаю.

Кэролайн молча наблюдала, как Дэвид, явно смущенный, застегивает рубашку. Как же она не догадалась? Этот внезапный интерес… Предложения руки и сердца. С чего бы все эти мужчины обратили на нее внимание, если бы не выдумки, услужливо распространенные кем-то?

Она проглотила ком, образовавшийся в горле.

– Что вы сказали им?

– Мне не хотелось, чтобы ваша репутация пострадала еще больше, и я немного пофантазировал за общей выпивкой. Полагаю, мне удалось поколебать их несправедливое мнение о вас и внушить им мысль, что вы более женственны, чем может показаться. Но я всего лишь хотел отвлечь их внимание в ту ночь и никак не ожидал, что моя невинная попытка приведет к таким результатам.

Уверенность в себе, обретенная Кэролайн в последние дни, бесследно рассеялась, сменившись сомнениями, которые преследовали ее всю жизнь.

– Выходит, вы обманули их? Сказали что-то, что не соответствует истине?

Дэвид открыл рот, но медлил с ответом. На его лице мелькнуло удивление, и он переступил с ноги на ногу с виноватым видом.

– Нет, – произнес он наконец. – Честно говоря, ничего из того, что я сказал в тот вечер, нельзя назвать неправдой.

Но тогда ему так не казалось, поняла Кэролайн. Первоначальный шок от прозрения несколько сгладился, превратившись в тупую боль. Она остро ощущала свою суть: отверженной обществом чудачки, невзирая на искусство модистки и обилие предложений руки и сердца.

– Вы хотите сказать, – произнесла она медленно, – что сама по себе я недостаточно хороша для них.

Он напрягся.

– Ничего подобного я не говорил.

– Вам пришлось солгать, чтобы убедить их, что я заслуживаю внимания, но даже это вы сделали из жалости.

Дэвид покачал головой.

– Вы неверно истолковываете мои слова. Я хотел… защитить вас.

– Но вы не хотели жениться на мне. – Кэролайн подавила рыдания, рвущиеся из горла. – Так сильно, что выдумали целую историю, чтобы другие мужчины помогли вам избавиться от моего обожания.

Дэвид развел руками, очевидно не в состоянии дать другой ответ. Даже сейчас, после всего, что произошло между ними, на его лице мелькнуло выражение, похожее на сочувствие.

– Я не тот мужчина, который вам нужен.

Кэролайн ощутила знакомую вспышку гнева.

– Вы не устаете это повторять, но на самом деле это я не подхожу вам.

Она ожидала, что Дэвид станет возражать, заверять, что она ошибается, но он не сделал ничего подобного, только кивнул.