Вчера, когда их отношения еще не испортились, Кэролайн согласилась встречаться с ним каждый день в бухте в час дня. Маловероятно, что эта договоренность еще действует, но, если он хочет успеть к назначенному времени, ему нужно направиться туда прямо сейчас. Дэвид повернул в сторону белых скал, тянувшихся, подобно меловой линии, на востоке, но когда проходил мимо Броуд-стрит, его внимание привлекло небольшое скопление молодежи, преимущественно мужчин, но в центре возвышалась знакомая русоволосая голова под голубым зонтиком.

При виде Кэролайн, окруженной всеми этими джентльменами, его шаги резко замедлились. Компания направлялась на запад, в сторону Мадейра-драйв, противоположную той, где нужно бы сейчас находиться Кэролайн, чтобы встретиться с ним. Столь очевидное свидетельство ее неприязни подействовало на Дэвида как удар под дых. А может, у него просто перехватило дыхание при виде ее высокой фигуры. Ее волосы были затянуты в строгий узел, а платье из набивного ситца не делало ничего, чтобы подчеркнуть гибкую фигуру, которая, как он теперь знал, скрывается под слоями ткани.

Но судя по тому, как толпились у ее локтя все эти молодые люди, они догадывались о ее возможностях, пусть и спрятанных от окружающих.

Прошлым вечером он сам посоветовал Кэролайн рассмотреть других джентльменов в качестве возможных женихов. Проклятье! Да он буквально вытолкнул ее в зал. Но в тот момент последствия этого шага были не настолько очевидны. Теперь, когда Кэролайн была окружена тесной компанией молодых джентльменов, которые заслуживали доверия не более чем он сам, отношение Дэвида к этому делу изменилось.

У него по крайней мере честные намерения в отношении Кэролайн. И он, слава богу, не двадцатилетний юнец, неспособный контролировать свои поступки.

Неужели Кэролайн не понимает, какая опасность грозит ей от этих типов? Конечно, он не может утверждать, что кто-то из них лелеет планы, выходящие за рамки прогулки по набережной, но они мужчины и этим все сказано. Уж он-то знает, как устроены их мозги. Если он хочет выиграть соревнования и защитить Кэролайн от этих хлыщей, которые только и думают, как задрать ей юбки, ему нужно убедить ее, как важно продолжить их уроки.

Но как улучить минуту, чтобы поговорить с ней наедине, если ее окружает толпа ухажеров? Когда вокруг нее бродят волки, пусть даже молодые и неопытные?

А Кэролайн Толбертсон, хоть и скрытая под уродливым платьем, соблазнительная добыча.

Глава 18

Когда солнце перевалило через зенит, Кэролайн начала ощущать зуд в ступнях.

В это время дня она обычно находила повод ускользнуть в бухту и поплавать, но не сегодня, когда ее сопровождали три учтивых джентльмена и сестра, которая никак не менее получаса что-то писала в переплетенной в кожу тетради, пытаясь создать наилучшее впечатление.

Она должна хорошо себя вести, напомнила себе Кэролайн. Слишком многое стоит на кону, чтобы даже допускать мысль о плавании. Возможно, один из этих мужчин – ее будущий муж.

Пока вниманием ее спутников завладел продавец воздушных змеев. Кэролайн созерцала паруса, маячившие на горизонте, наслаждаясь теплым ветерком, трепавшим влажные завитки на шее. Справа от нее возвышался пирс, выдававшийся глубоко в воду, как огромнее черное животное. Взгляд Кэролайн задержался на нем. У причала стоял пакетбот, на который началась посадка пассажиров, направлявшихся во Францию. Но ее внимание было приковано не к нарядной публике на пристани, а к воде.

Именно на этом участке побережья, тянувшемся на восток от городской набережной до Стон-Хауса, должны были состояться соревнования по плаванию, намеченные на понедельник. Прибой здесь казался спокойным, без видимых водоворотов и скал, подстерегавших неопытных пловцов. Однако вода, вихрившаяся вокруг стальных опор пирса, наводила на мысль о коварных течениях, таких же, как в ее бухте.

Большинство участников, как она знала по прежним соревнованиям, будут держаться подальше от этой турбулентной зоны, огибая пирс на пути к финишу. Если бы она участвовала в заплыве, то, наоборот, прижималась бы к линии пирса, чтобы избежать столпотворения и выиграть несколько ярдов на заключительном отрезке дистанции.

Но она не участвует. И даже размышлять на эту тему бессмысленно.

А учитывая, как пошли дела прошлым вечером, надо совсем лишиться рассудка, чтобы продолжать занятия с Дэвидом Кэмероном. Как бы он ни уверял ее, что ничего особенного не случилось, она фактически предложила ему себя, а он ясно дал понять, что не имеет по отношению к ней серьезных намерений.

Определенно это не та ситуация, которая располагает к платоническим урокам плавания.

– Мечтаете окунуться, мисс Кэролайн?

При звуке голоса, раздавшегося слева, она чуть не подпрыгнула. Дафингтон отделился от остальной компании и подошел к ней почти вплотную.

– Прошу прощения? – переспросила Кэролайн, роясь в памяти с нарастающей паникой. Неужели она сболтнула что-то лишнее, когда танцевала с Дафингтоном прошлым вечером?

Вряд ли она могла настолько забыться.

Он махнул пухлой рукой в сторону купален на колесах, разбросанных на мелководье.

– С моей матушкой то же самое. Стоит начаться жаре, как все ее мысли обращаются к морским купаниям и удовольствиям, которые те сулят.

Кэролайн медленно разжала кулаки, которые даже не заметила, как стиснула. Он говорит о морских купаниях. И своей матери. Похоже, он не способен вести разговор, не упоминая эту женщину.

– Понятно. – Кэролайн пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отступить на шаг, как ей хотелось. Из всех сегодняшних поклонников Дафингтон был самым настойчивым, держась у ее локтя, монополизируя разговор до такой степени, что даже разговорчивый мистер Бренсон казался на его фоне молчуном.

Кэролайн неохотно перевела взгляд на ряд деревянных фургонов с гигантскими колесами, которые позволяли въезжать прямо в воду и принимать морские ванные, не покидая стен этих импровизированных купален. Мысль о тесном пространстве, закрытом со всех четырех сторон, не показалась Кэролайн заманчивой.

Но она не собиралась делиться этим наблюдением с Дафингтоном.

– К-кэролайн обожает купаться в океане, – раздался голос Пенелопы, заставив ее обернуться. Сестра невинно улыбалась, с карандашом наготове, словно только что записала эту фразу клеветы в свой дневник.

Откуда Пенелопе известно о ее увлечении? Кэролайн себя чувствовала так, как если бы Пенелопа стукнула ее по голове зонтиком. Она никогда не рассказывала сестре, что любит плавать в океане. Ни разу.

Кэролайн попыталась замаскировать трещину, проделанную Пенелопой в стене, охранявшей ее тайну, и рассмеялась, махнув рукой в сторону купален на колесах:

– Моя сестра ошибается. Я никогда даже не ступала ногой в это ужасное сооружение. – Для наглядности она жалобно похлопала ресницам, хотя и подозревала, что это выглядит как если бы ей в глаз попал комар. – Мне даже думать о них тошно.

Идея! Решение само идет в руки. Если Пен подыграет, она еще может спасти это утро, хотя уши сестре надерет, как только они останутся наедине.

Пальцы Дафингтона вцепились в ее руку.

– Это совсем не так страшно, уверяю вас. Говорят, что купание полезно для здоровья, даже для деликатных созданий. Моя матушка принимает морские ванны раз в неделю, пока мы в Брайтоне. – Он подался вперед, захваченный этой идеей. – Вы даже не намочите свою одежду, потому что они выдают халаты. Позвольте мне подозвать одну из этих купален для вас.

Кэролайн моргнула, устремив на него оценивающий взгляд. Из всех ее поклонников его статус как третьего сына графа позволял ему легко спасти ее семью. И, насколько она могла судить, он был неплохим парнем, пусть даже чересчур волосатым и преданным своей матери.

Как поддержать его интерес, не согласившись на эту нелепую затею?

– Спасибо, но, пожалуй, не стоит. – Она помедлила в поисках разумных доводов, поскольку ее притворный испуг, похоже, не сработал. Морские ванны стоят денег. Но у Толбертсонов нет лишних шиллингов.

Хотя, конечно, это не совсем то, в чем можно признаться потенциальному жениху.

Кэролайн похлопала по своей пустой сумочке.

– Боюсь, я забыла взять с собой деньги.

Дафингтон издал добродушный смешок, сотрясший его крупную фигуру.

– Ерунда, мисс Кэролайн. Я буду счастлив купить вам билет. Собственно, если пожелаете, я охотно приобрету для вас абонемент на весь месяц.

Кэролайн застыла, разинув рот. Разве это не выходит за рамки приличий? Джентльмен может купить даме цветы и даже легкую закуску во время прогулки.

Но абонемент на морские ванны?

Ее вывели из ступора мужчины, громко спорившие между собой. Двое их спутников, оставив наконец продавца воздушных змеев, направлялись к ним. Мистер Адамс нес под мышкой зеленого бумажного змея. Руки мистера Бренсона были пусты, но лицо гневно хмурилось.

Решительно оттеснив Дафингтона, он подставил Кэролайн свой локоть с собственническим видом.

– Эта прогулка стала чересчур многолюдной, на мой вкус, мисс Кэролайн. Почему бы нам не пройтись вдвоем по пристани?

Неожиданное предложение мистера Бренсона застигло Кэролайн врасплох. Как напоминание о ее первом неудачном поцелуе, пристань была не тем местом, где она хотела бы пройтись под руку с джентльменом.

– Ты что, глухой? – возмутился Дафингтон. – Она намерена принять морскую ванну со мной.

– Не с вами, – поспешно возразила Кэролайн. Купальни делились на женские и мужские, причем дамы и джентльмены купались на разных сторонах пляжа.

Щеки мистера Бренсона вспыхнули.

– А может, она предпочла бы прогуляться со мной, Дафингтон, – запальчиво произнес он. Судя по их виду, оба были на грани того, чтобы сцепиться на кулаках.

Мистер Адамс воспользовался моментом, чтобы подойти ближе с воздушным змеем в руках.

– Я надеялся, что вы пожелаете запустить воздушного змея вместе со мной, мисс Кэролайн, – предложил он.