Но теперь ей пришлось отпирать все двери по очереди, чтобы впустить мужчин. Кроме спальни матери Зои, здесь находилась небольшая гостиная, которую обставили почти так же, как на первом этаже.

Она выглядела так, будто в ней все еще кто-то жил. Здесь располагались также еще две спальни, очевидно, ранее служившие комнатами для гостей, и большая ванная. Все сверкало чистотой, но это Роуз не удивляло, ведь Зои упоминала, что один раз в неделю приходит горничная, которая занимается уборкой.

Роуз не сумела бы толком объяснить, но что-то на верхнем этаже казалось ей жутким. Может, осознание того факта, что тут больше никто не живет. Этаж будто законсервировали. Это впечатление подтвердилось, когда Роуз открыла последнюю комнату в самом конце коридора.

Помещение было залито светом, а в центре выделялся большой черный рояль. У окна стояли два кресла и маленький столик, виднелось множество полок и стеклянных шкафов, занятых фотографиями в рамках и памятными предметами. Стены были увешаны картинами и снимками большого формата. Почти на всех был изображен один человек – Крис Бивен. Он улыбался с фото, иногда один, иногда в кругу семьи или друзей. Здесь были отображены основные этапы его жизни: детство, школьные годы, учеба в университете и спортивные достижения – очевидно, парень был талантливым игроком в крикет, о чем свидетельствовали многочисленные золотые кубки на одной из полок.

На большом снимке, висящем на стене, он с увлеченным видом играл на рояле. Рядом висели рисунки, по всей видимости, его авторства, судя по подписи.

Роуз растерянно бродила по комнате. У нее захватило дух от того, насколько живым казался брат Зои в этой комнате. И вдруг в голове всплыли очень яркие воспоминания. Крис обладал чувством юмора, был вежлив, часто сиял улыбкой. Он с самого начала понравился ей. Роуз даже некоторое время была тайно в него влюблена. Но он всегда видел в ней лишь младшую сестру, а иногда и правда был для нее братом. Роуз не могла поверить, что он погиб.

И теперь, когда у нее самой появились дети, она осознала, какой страшной потерей стала смерть Криса для его семьи. Она была не в силах представить, что потеряет кого-то из своих детей, – сама мысль об этом казалась невыносимой.

А вдруг она тоже создаст мемориал в его честь, как это сделала Бренда Бивен? И внезапно Роуз перестала удивляться тому, что Зои забросила второй этаж и решила жить внизу. Наверное, ей было тяжело переносить воспоминания в такой концентрации.

– На фотографиях – погибший брат мисс Бивен, – сказала она в тишине, ощущая, что ее спутникам стоит пояснить, почему комната так выглядит.

Но только в глазах Саймона Филдинга она увидела понимание того, какая мысль вертелась у нее в голове.

Двое других мужчин лишь кивнули и вернулись к оценке дома.

Осмотрев за тридцать минут чердак и подвал, они наконец стали прощаться.

– Мы с вами свяжемся, – произнес Дариос Пандакис и вместе с экспертом сел в черный лимузин, который его личный шофер направил к дороге.

– Вы довольны?

Роуз посмотрела на Саймона Филдинга, который стоял рядом, у двери, и наблюдал за лимузином. Он приехал на своей машине и, казалось, не спешил уезжать, как те двое.

– Очень, – улыбнувшись, ответил он.

– Почему? – удивленно спросила Роуз. – Ваш клиент так скучал во время осмотра. Не думаю, что он сохранит интерес к покупке дома.

– Сохранит, поверьте мне. Он просто неэмоциональный человек. А дом он очень хотел осмотреть, что показывает, как важен для него этот объект. Насколько я знаю, у него уже есть конкретный план реконструкции дома.

– А как, собственно, он нашел этот особняк? – спросила Роуз. – Он же не выставлялся на продажу, правда?

– Правда. Но, очевидно, мистер Пандакис много лет назад посещал приемы у Бивенов, которые проходили именно здесь. Дом ему понравился еще тогда, а сейчас он подыскивает себе недвижимость в Лондоне, поэтому пожелал осмотреть его и сделать предложение о покупке.

– Пожелал купить дом, который даже не выставлен на продажу?

– Я же говорю, – улыбнулся Саймон Филдинг, – он очень эксцентричный человек. Для мистера Пандакиса важно то, что он хочет иметь, а не то, что он может получить.

Роуз задумалась, нахмурившись.

– Но, возможно, он так и не получит этот дом. Когда я беседовала с подругой, она была настроена довольно скептически. Мне пришлось долго уговаривать ее, пока она не согласилась на этот осмотр.

– Ваша помощь действительно неоценима, – кивнул Саймон Филдинг. – И поэтому я хотел бы еще раз выразить вам признательность.

– Не стоит, – возразила Роуз и улыбнулась. – Вы уже восторгались моими кулинарными умениями.

– Но я хочу, – настаивал он. – Как бы вы провели этот вечер, если бы вам не пришлось водить по дому трех незнакомых мужчин?

Роуз пожала плечами.

– Наверное, поехала бы в Ист-Энд, – призналась она, потому что вчера вечером читала в интернете об этой части города. Она просматривала единодушные положительные отзывы о новом модном квартале и очень хотела взглянуть на это «альтернативное лицо» Лондона.

– В Ист-Энд? – удивленно покачал головой Саймон Филдинг, словно ожидал чего-то другого. – А куда именно?

– Я не знаю, может, в Шордитч или Уайтчепел. Классные магазины должны быть и на Брик-лейн. Вы там ориентируетесь?

– Я лондонец, – усмехнулся он, – я ориентируюсь здесь повсюду. Вынужден признаться, этот район мне незнаком. Но если вам интересно, я могу вас завтра туда отвезти и составить компанию. Может быть, встретимся около двух? Тогда в нашем распоряжении будет вся вторая половина дня.

– А разве вам не нужно на работу? – нахмурилась Роуз.

– Завтра пятница, и я могу освободиться немного раньше. Кроме того, вы очень важный человек для меня, значит, все же это в какой-то степени рабочая встреча.

– Значит, вы лишь поэтому так со мной любезничаете?

В его глазах промелькнула искорка, а у Роуз перехватило дыхание, когда Саймон наклонился к ней.

– Нет. Мне хотелось бы узнать вас получше, – сказал он и поцеловал ее в щеку. – До завтра, Роуз.

Роуз смотрела на него, и ее сердце бешено билось. Она до сих пор ощущала его прикосновение на коже, ее колени стали ватными от одной только мысли, что же будет, если он поцелует ее по-настоящему. Отталкивать его она бы не стала, это точно. Но может ли она пойти на этот флирт, даже если он столь соблазнителен? Не стоило ли ей рассказать Саймону правду о себе?

«Не забегай так далеко вперед», – успокоила она себя и улыбнулась при мысли о том, что сказала бы ее сестра насчет этого вечера. В конце концов, именно этого она страстно желала для Роуз – отдыха от повседневной рутины и немного удовольствия.

«Для чего Саймон Филдинг подходит как нельзя лучше», – подумала она и закрыла входную дверь со счастливой улыбкой.

Глава семнадцатая

Зои потянулась после сна и с удивлением поняла, что лежит на диване в пляжном доме. Она помнила о долгом утомительном возвращении из городка и о том, что хотела немного отдохнуть. Должно быть, она заснула надолго: солнце снаружи стояло уже низко, по дому расползлись сумерки, так что пришлось включить маленькую лампу на прикроватном столике.

Она заморгала от яркого света. Почему же она по-прежнему чувствовала себя такой уставшей, хотя проспала всю вторую половину дня? Наверное, это из-за морского воздуха и непривычной физической активности.

Вздохнув, она откинула в сторону одеяло, прикрывавшее ноги, поднялась и потянулась. Потом отправилась на кухню и заварила чай. Пока закипала вода, Зои смотрела в окно на дорожку, которая вела мимо дома к утесам, и внезапно ей в голову пришла мысль, что Крис в тот вечер, наверное, тоже по ней шел. На какой-то миг она вообразила даже, что снаружи, в сумерках, видит его высокую фигуру, удаляющуюся от дома.

Что ему понадобилось в тот вечер на утесах? И был ли он там один?

Как бы она хотела прочесть показания свидетелей в полицейском деле! Может быть, она тогда…

Какой-то стук отвлек Зои от мыслей.

Казалось, кто-то опрокинул что-то позади дома. Она опрометью бросилась через гостиную, распахнула дверь на террасу и в изумлении застыла.

– Уильям!

Она сразу узнала мальчика, который испуганно взглянул на нее. Наверняка он шатался вокруг дома и случайно опрокинул биту для крикета, стоявшую у стены. Падая, та зацепила жестяную лейку, стоявшую рядом, и та выдала Уильяма. Этот факт был ему явно неприятен.

– Ты хотел зайти ко мне?

Он кивнул, но не стал объяснять ей, почему просто не позвонил в дверь. Впрочем, Зои не стала допытываться, поскольку точно знала, что привело сюда мальчика. Его интересовала Зои и ее история. Любопытство было взаимным. Ей тоже хотелось узнать о нем больше, поэтому она отступила в сторону, приглашая его в дом.

– Я только что заварила чай. Не хочешь чашечку?

Уильям проследовал за ней на кухню, и пару минут спустя они уже сидели друг напротив друга с дымящимися чашками за кухонным столом.

– Мне очень жаль. Это я о вчерашнем вечере, – произнесла Зои, нарушив воцарившееся молчание. – Я наверняка тебя напугала.

Мальчик пожал плечами. Зои не поняла, согласился ли он с ее высказыванием или опроверг его. В его глазах, которые так напоминали глаза Джека, отражалась озабоченность. Он внимательно смотрел на Зои.

– Вам уже лучше?

Зои успокаивающе кивнула и хотела заверить его, что с ней все в порядке. Но что-то во взгляде подростка сказало ей, что она может говорить ему правду.

– Так себе. – Она криво ухмыльнулась. – Мне было тяжело сюда вернуться.

– Из-за вашего брата?

– Приходится много о нем думать, – кивнула она.

Уильям задумчиво пожевал нижнюю губу.

– Мне тоже приходится много думать о маме, – признался он. – Я по ней скучаю.

– И я скучаю по Крису, – сказала Зои. – Но со временем становится легче.

Уильям резко помотал головой.