Рансом тут же нахмурился. Он выпрямился и резким движением вытащил платок:
– Напрасно стараешься. К тому же Жаклин это делает более профессионально.
Мерлин вытерла глаза безукоризненно чистым платком и скомкала его в руке. Стало ясно, что невозможно отговорить Рансома от принятого решения. Во всяком случае, ей это не под силу. Однако слезы навели ее на другую мысль. Может быть, Рансома и нельзя обмануть, находясь рядом, но он не может везде и всегда быть возле нее. В расписании, составленном для Мерлин, его присутствие планировалось лишь на нескольких занятиях. А все остальное время…
– Ладно, – неожиданно сказала она. – Похоже, у меня нет выбора.
– Ни малейшего.
Мерлин встала, расправила плечи и пристально посмотрела на него:
– Если я когда-нибудь стану герцогом, никого не буду так обижать, как ты, это уж точно!
– Поскольку такая возможность маловероятна, думаю, нам нет необходимости обсуждать эту перспективу.
– Никогда не знаешь, что нас ожидает в будущем, разве нет? – Она подобрала юбку, резко развернулась и пошла. У самой двери она остановилась и сказала через плечо: – А если это все-таки случится, я потребую, чтобы вы обращались ко мне официально. Для вас я всегда буду только «мисс герцог», можете быть уверены!
Спустя полчаса в косых лучах утреннего солнца, падавших в окна салона, Мерлин встретила свое войско. Оно было довольно сонным – но она не могла ждать. В половине восьмого утра Вудроу и мистер Пилл выглядели уже достаточно бодро. Но если бы Мерлин позволила Шелби, Куину и Жаклин встать как обычно, то по времени была бы уже середина урока верховой езды, и из-за нелепой прихоти Рансома целый день оказался бы потерян.
– Нужно принимать чрезвычайные меры, – объявила она. – Рансом закрыл бальный зал.
Шелби зевнул. Он сидел, развалившись в одном из расшитых кресел, положив ногу на золоченую ручку.
– Да, он так и сказал, что закроет. А ты не можешь его отговорить?
– Я пыталась, но он дал мне вот это.
Шелби взял лист бумаги, которым она махнула у него перед носом, пробежал глазами список и удивленно приподнял брови:
– Похоже, он настроен серьезно, – потом он нахмурился. – Это целый план, как сделать из тебя герцогиню.
– Герцогиню? – эхом повторила Мерлин. – Это что-то вроде герцога?
Куин потянулся и опустился около шезлонга, на котором устроилась Жаклин:
– Это герцог, только женского пола.
– И как я могла бы ею стать?
– Выйдя замуж за моего брата. – Произнося это, Шелби, казалось, увлеченно разглядывал что-то за окном, но все же челюсти его сжались, когда Куин как бы нечаянно провел рукой по лодыжке Жаклин. Скривив губы, Шелби добавил: – Хотя я не посоветовал бы тебе выходить замуж, ни за кого. И уж точно не за Фолконера.
– При всем уважении, милорд, – нараспев произнес Пилл, – священные узы брака благословенны вдвойне.
– Ха! – воскликнул Шелби.
– Благословенны вдвойне? – Мерлин с интересом взглянула на священника.
– Да, мисс Ламберн. И перед тем, как вступить в брак, следует максимально тщательно все обдумать и вознести молитву за объект ваших надежд. Сам я провел множество часов, изучая характер моей возлюбленной, чей высокий дух и мягкий нрав являются совершенством…
– Да, но… я смогу тогда всеми командовать, как Рансом?
– Всеми, кроме самого Рансома, – вяло сказала Жаклин. – А у него тогда будет законное право командовать тобой. И делать все, что ему заблагорассудится, со всем твоим имуществом.
Шелби бросил на нее косой взгляд. Голубые глаза его сузились, но он промолчал.
– Но он и так уже мной командует, – сказала Мерлин.
– Командует? В таком случае я позвал бы констебля, – заметил Куин.
– Зачем?
– Для того, чтобы его арестовали! Держу пари, в парламенте достаточно людей, которые с удовольствием проследят, чтобы мерзавца повесили.
– Ага, – мрачно сказал Шелби. – Нескольких знаю даже я.
– За что же его арестовывать?! – воскликнула Мерлин.
– Да вы большая скромница, дорогая. Хотя бы за ваше похищение. За то, что он украл вашу летательную машину и разные другие аппараты, обладающие огромной научной ценностью. И я уверен, что все эти люди из парламента, которые жаждут его кончины, с удовольствием повесят на него и другие грехи.
Мерлин судорожно вздохнула:
– Повесят? Его могут повесить за то, что он похитил меня?
– Разумеется, – говоря это, Куин наблюдал за Шелби. – Не думаю, что они будут милосердны к такому негодяю, как Деймерелл. Все, что тебе нужно, это обратиться к закону.
– Его повесят… – повторила она. – Нет, я этого не допущу!
Шелби откинул золотистую голову назад и рассмеялся.
– Какой грандиозный фарс! Герцог Деймерелл арестован и призван, наконец, к ответу за то, что командовал другими людьми! – Он бросил взгляд на Жаклин, и смех его затих. – В прошлом и настоящем. Я считаю, что повесить – это слишком мягкое наказание для него.
Куин поднялся:
– Я съезжу в деревню и немедленно пошлю за представителем власти.
– Нет! – воскликнула Мерлин. – Не делайте этого! Я буду лгать! Я никогда не признаю, что Рансом меня похитил! Я скажу, что сама отдала ему летательную машину и все остальное!
Куин остановился. Вопросительно подняв брови, он посмотрел на Шелби. Тот махнул рукой:
– Ради Бога, вы же не подумали, что это всерьез. Садитесь же, – голос его звучал спокойно, но быстрый взгляд, который он бросил на Куина, напомнил ей Рансома.
– Майор О’Шонесси, – сказал мистер Пилл, – возможно, слишком подвержен суете.
– Да и не только ей, – едко заметил Шелби.
Подмигнув Мерлин, Куин снова уселся рядом с Жаклин, и красивое лицо Шелби застыло, как маска. Он забарабанил пальцами по ручке кресла, выстукивая небрежно замысловатый ритм:
– Может быть, найдется менее радикальный способ вернуть Мерлин летательную машину?
– Да, – согласилась Мерлин, – поэтому я и хотела со всеми вами поговорить.
Она подняла листок с расписанием Рансома, который Шелби уронил на пол.
– Здесь написано, что я свободна с одиннадцати вечера до девяти утра. Если я смогу пробраться в бальный зал и кто-нибудь проследит, чтобы Рансом все это время был занят, то я смогу продолжить работу, и он об этом даже не узнает.
– Чтобы он был занят между одиннадцатью вечера и девятью утра… – задумался Куин. Он, улыбаясь, посмотрел на Жаклин. – Интересно, кто смог бы это устроить?
– Ты, ирландский ублюдок! – Шелби вскочил с кресла. – На что ты сейчас намекнул этим замечанием?
Куин выглядел удивленным:
– Абсолютно ни на что, милорд. Я просто размышлял.
– В следующий раз, когда будешь размышлять, держи глаза подальше от моей… от леди Жаклин:
– Ну хватит, Шелби, – сказала Жаклин. – Тебе не нужно защищать мою честь, дорогой. Ты этого не делал, даже когда мы были женаты.
Шелби резко отвернулся и уставился в окно.
– Разумеется, – произнес он. – Я забылся. Простите меня. Если вам угодно, майор, можете назвать ее хоть портовой девкой. Меня это совершенно не касается.
Нахмурив брови, Мерлин переводила взгляд с одного на другого. Затем, прищурившись, взглянула на Жаклин.
– Вы в самом деле можете что-то сделать, чтобы занять Рансома всю ночь?
Жаклин мягко рассмеялась. Она взяла Мерлин за руку и погладила нежно, как мать:
– Только то же самое, что и любая другая женщина.
– Ой, – догадалась Мерлин, – вы имеете в виду… это?
– Именно так.
– Не уверена, что мне нравится эта идея. – Она стала покусывать ноготь, пытаясь представить Рансома в постели не с ней. Представить, что он трогает, ласкает и любит кого-то другого. Рука ее скомкала расписание. – Нет, мне это не нравится совершенно.
– Невинное дитя! – воскликнула Жаклин. – Но что касается меня, милая Мерлин, вы не беспокойтесь. Не думаю, что мы с герцогом можем стать любовниками. Для этого он слишком заносчив, а я чересчур испорчена.
Сейчас Мерлин была даже рада, что Рансом заносчив.
– У вас есть какие-нибудь другие идеи? – неуверенно спросила она.
Куин поднялся и медленно подошел к двери. Нагнувшись, он исследовал медный замок с гравировкой и блестящую ручку.
– Если вы хотите взломать дверь в этот зал, то, клянусь кровью моей святой матушки, считайте, что проблема уже решена.
– А взломщиком будете вы, если я правильно угадал? – воскликнул Шелби и уставился в лицо Куина. – Иначе зачем еще, черт возьми, по дому шатается такой негодяй, как вы?
– Вы должны мне деньги, дружище. Не забывайте.
– Ах да, я что-то должен… – парировал Шелби. – В мире полным-полно моих кредиторов, однако далеко не все они кормятся в моем доме и называют меня дружищем.
Мерлин была поражена внезапным превращением дружелюбного Шелби в человека, который, похоже, был настроен весьма решительно. Куин тут же склонил голову, уступив:
– Позвольте мне принести извинения за фамильярность, милорд.
– Фамильярность – это мягко сказано. Убирайтесь отсюда вместе со своей наглостью.
Куин не отрывал взгляд от ботинок Шелби:
– Простите, милорд, но я здесь не по вашему приглашению.
Шелби фыркнул:
– И что, я должен поверить тому, что мой брат хочет видеть вас здесь? Я нахожу это в высшей степени неправдоподобным. Но даже если это соответствует действительности, я сделаю все, чтобы переубедить его.
– Милорд! – Куин поднял глаза. С лица его исчезла обычная нахальная улыбка. Он казался таким серьезным, каким Мерлин еще ни разу его не видела. – Примите мои глубочайшие извинения. Я перешагнул грань допустимого.
Шелби нетерпеливо махнул рукой:
– Ох, ради Бога, своими сладкими речами вы уже никого не удивите. Но, болтаясь тут, вы все равно ничего не добьетесь. У меня сейчас нет ни пенни, и вы прекрасно об этом знаете. Уезжайте.
"Летняя луна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Летняя луна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Летняя луна" друзьям в соцсетях.