— Спасибо. Я уже выпил одну чашку. Я пришел навестить деда и подумать, как провести день. — Он говорил вежливо, но нарочито отчужденно.

Она сразу это почувствовала.

— Тогда я оставлю вас наедине. — Она передала Джорджу маленький бумажный стаканчик с таблетками, которые он запил апельсиновым соком. — Вам что-нибудь еще принести, Джордж?

— Нет, спасибо, сейчас ничего.

— Тогда я буду снаружи. Если я вам понадоблюсь, дайте мне знать.

Она вышла на веранду, спустилась на причал и словно погрузилась в яркое пятно солнечного света.

Дед указал на маленькое техническое приспособление в виде коробочки.

— Я называю это электронным поводком, — объяснил он. — Нажимаю на кнопку, и Клэр сразу бежит ко мне. И она тоже может меня вызвать. Хотелось бы, чтобы у меня в молодости было такое устройство. Было бы легче назначать свидания. Нажмешь кнопку — и пожалуйста, появляется красивая женщина.

— Очень удобно, — задумчиво сказал Росс, глядя на силуэт Клэр на фоне солнца. Была ли она красива? Черт, после двух лет войны ему любая женщина кажется красивой. Он отмахнулся от этой мысли. — Слушай, дед, мне нужно ненадолго отлучиться, отвезти Натали на станцию. Поговорим, когда я вернусь, хорошо?

— Конечно. Я с удовольствием с тобой поболтаю.

— Натали ему не подружка, — сообщил Джордж Клэр.

— Простите?

Он застал ее, когда она смотрела в окно, глядя, как Росс укладывает сумку в багажник своей спортивной машины.

— Я говорю про Натали Свит, — сказал Джордж. — Она ему не подружка.

— Кому?

— Вы сами хорошо знаете кому.

Она посмотрела вслед отъезжающей машине, затем повернулась к Джорджу:

— А зачем вы мне это говорите?

— А сами вы, мисс Тернер, как думаете?

— Джордж, уж не думаете ли вы сосватать нас?

— Вот именно!

— Тогда вы напрасно теряете время.

— Но дайте ему хотя бы шанс.

— Поверьте, ему вовсе не нужен этот шанс, во всяком случае в отношении меня. — Она постаралась подавить приступ легкой боли. Иногда она с трудом выносила свое одиночество, особенно после встречи с человеком вроде Росса Беллами. В нем воплотилось все, о чем она втайне мечтала, — он был добрым, заботливым, бесспорно красивым и сильным человеком, которого она легко представляла в кругу семьи и друзей — то есть все, чего она никогда не могла иметь.

— Сделайте мне одолжение, пожалуйста, — сказал Джордж. — Глядя, как между вами зарождается любовь, я смогу отвлечься от мыслей о своей мрачной участи. Я хочу, чтобы мой внук познакомился с замечательной…

— Уверена, когда-нибудь он обязательно встретит такую женщину, — поспешила она перебить его.

— А может, он ее уже встретил? Клэр, мой внук очень хороший, порядочный и добрый человек, и мне хочется, чтобы у него была такая жизнь, какой он заслуживает.

— Джордж, не в ваших силах устроить его жизнь по своему желанию.

— Но я могу познакомить его с кем-нибудь вроде вас.

Она решила сменить тему:

— Вчера я перечитывала свою старую любимую книгу, «Великого Гэтсби».

— Она вам нравится?

— Да, очень. Мне нравится ее романтизм и трагичность.

Джордж кивнул.

— Я всегда собирался прочесть другие романы Фицджеральда, но все как-то руки не доходили. Жаль, что я так медленно читаю. С другой стороны, мои любимые писатели могли бы писать и побыстрее. К моему крайнему сожалению, мне не придется прочитать новое сочинение Кена Фоллетта. — Опершись на подлокотники кресла, он поднялся на ноги. — Помогите мне с этой коробкой. Я хочу расставить вокруг несколько семейных фотографий, поскольку думаю пробыть здесь какое-то время.

Скорее бы приехали его родственники, вместо того чтобы ждать, что он вот-вот вернется в город! Может быть, Росс уговорит их приехать.

Эта коробка содержала всю жизнь Джорджа в фотографиях. Он стал показывать Клэр черно-белые снимки своей семьи начиная с сороковых годов XX века.

— Эта была сделана здесь, в лагере «Киога».

Даже в черно-белом варианте место производило сказочное впечатление. На причале стояли четыре человека, на воде их ожидала старая лодка.

— Здесь мне тринадцать, а Чарльзу десять лет.

— Какая прекрасная семья! — улыбнулась Клэр. — Надеюсь, вы были таким же счастливым, каким выглядите на фото.

— Да, мы долго были счастливы.

Мать его выглядела очень ухоженной, в обтягивающем фигуру платье и в босоножках на высоком каблуке, которые почему-то выглядели абсолютно органично на причале. Чуть позади нее стоял стройный красивый отец.

— Он потерял правую руку во время первого воздушного налета на Германию, — объяснил Джордж. — Это было в 1942-м, он был старшим офицером в военно-воздушных силах и должен был находиться на командном пункте, далеко от сражения. Но летчиков не хватало, и он поднялся в небо на бомбардировщике. — Джордж спокойно рассматривал фотографию. — Этого могло и не случиться.

— На войне как на войне, — заметила Клэр.

— Его наградили медалью «Пурпурное Сердце», а потом вручили Почетную медаль.

— Вы должны им гордиться.

— По-настоящему я его никогда не знал, — с грустью произнес Джордж.

— Но вы сами рассказывали мне, как он ездил с вами и вашим братом на матчи «Янки». Значит, вы хорошо его знали.

— В каком-то смысле. Я знаю много фактов его жизни. Могу рассказать о том, как он изучал свое происхождение, добрался до времен завоевания Англии норманнами и установил, что первые члены рода Беллами прибыли в Новый Свет по поручению короля Якова. Я знаю, что он учился в Йельском университете и мечтал, что там же будут учиться оба его сына. Что он женился на девушке, которая унаследовала больше денег, чем было у него. Но души его я не знал, вот в чем дело.

— А, теперь вы понимаете, что вашим детям и внукам необходимо о вас знать, — подчеркнула она.

Он выпрямился, снял очки и стал протирать стекла.

— Допустим, я покажу им, какой я на самом деле. А если это им не понравится?

— Ах, Джордж, вам незачем заставлять их любить вас. Просто будьте сами собой.

— Даже если я старый сумасброд и кретин?

— Даже так, но только вы не сумасброд и далеко не кретин.

— А просто старый, — усмехнулся он и достал две маленькие коробочки.

В одной хранилось несколько стертых монет и старомодная серебряная серьга в виде маргаритки. Он задумчиво посмотрел на серьгу, затем убрал ее. Вторая коробочка была из фирменного синего бархата «Тиффани». Он открыл ее и показал Клэр кольцо с бриллиантами.

Клэр с неподдельным восхищением рассматривала драгоценное украшение.

— В жизни не видела такого красивого кольца. Оно принадлежало вашей жене?

— Нет. Мне не удалось подарить его той, для кого оно было приобретено. Это было в 1956 году. — Он передал ей сертификат в кожаной обложке с подробным описанием кольца и с номером.

— Bay! — воскликнула Клэр. — Надеюсь, оно застраховано.

Он с грустью смотрел на кольцо, лежащее на кремовой подушечке. Может быть, как-нибудь он расскажет ей историю этой вещицы.

— Его никогда не надевали, — произнес он и отложил его в сторону рядом с первой коробочкой.

Клэр не стала осаждать его вопросами, чтобы удовлетворить свое любопытство. Она взяла еще одну фотографию в рамке и сняла с нее папиросную бумагу.

— А кто эти люди?

— Этот снимок был сделан на свадьбе моего младшего сына, — сказал Джордж. — Я забрал его, потому что в тот день мы все были очень счастливы.

На фото были запечатлены нарядные люди, все улыбались, кое-кто даже хохотал. Она всматривалась в маленького и щуплого Росса, с широкой улыбкой и ямочками на щеках. Симпатичный мальчуган, подумала Клэр.

— Это на фоне Французской Ривьеры, — пояснил Джордж. — Луис и Лола поженились в Антибе. Ах, какой был замечательный день!

— Объясните мне, кто есть кто, — попросила Клэр. — Ваша жена здесь такая очаровательная. Когда она умерла?

— Десять лет назад. — Он помолчал. — Это был… несчастный случай.

Клэр этого не ожидала.

— Простите, мне очень жаль.

Он смотрел на высокую элегантную женщину на фото.

— В этом случае фигурировали очень опасная дорога, мощный мотоцикл и любовник-итальянец… Я говорил об этом?

— Гмм… Нет.

— Она ехала со своим любовником-итальянцем, которому было лет сорок, на его мотоцикле, он не справился с управлением, и они на огромной скорости вылетели с дороги и врезались в дерево.

— Очень вам сочувствую.

— Гмм… Мы уже обсуждали с ней вопрос развода, а в результате я стал вдовцом. Не могу сказать, что я был этому рад, но я солгал бы, если бы не признался, что она избавила меня от хлопот, связанных с разводом. Она и Фабио.

— Фабио. Его звали Фабио?

Он мрачно кивнул:

— Попробуйте объяснить все это своим родственникам… Могу я сказать, мисс Тернер, как мне нравится это выражение на вашем лице?

— Простите. Это… Просто это такая история…

— У меня в запасе множество всяких историй — радостных, трагичных, смешных и просто глупых. В жизни всему есть место, все здесь зависит только от тебя самого. Я не жалею о своем браке. Жаклин была матерью моих детей, и я никогда не скажу про нее дурного слова.

— У вас ведь трое детей, да? — спросила Клэр, желая сменить тему.

— У меня было четверо сыновей. Один умер.

Клэр погладила его по старческой руке, сухой и холодной.

— Если не хотите, не надо об этом говорить.

— Пирс всегда со мной. Но потеря ребенка — это такой удар, от какого человек никогда не может оправиться, никогда! Собственно, отчасти поэтому я более или менее спокойно думаю о своем приближающемся конце. Меня утешает мысль, что мне больше не придется каждый день просыпаться с этим ощущением непоправимой утраты.