— Да, — согласилась Сара, — пожалуй, ты прав. Я считаю, что за всем этим стоит Консуэла, — решительно сказала она. — Джейк достаточно богат — зачем ему все это?

— Те же вопросы я задавал себе тысячу раз, — вздохнул Моранди. — Но никто из нас не может ответить на них, пока мы не узнаем все сполна.

— Так какое же звено мы упускаем? — Сара пыталась собрать все воедино.

— Похоже, Джейк имеет что-то против Консуэлы, а она против него. Тогда все выстраивается.

— Да, как детектив ты не лучше Луизы, — проговорила Сара.

Моранди насторожился: по его мнению, Сара отнеслась к этому без должной серьезности, увидев лишь авантюрную сторону происходящего.

— Джейк попросил Луизу держаться подальше от Консуэлы, — сказала Сара. — Почему, как ты думаешь? Может, он боится, что Консуэла сделает ей какую-нибудь гадость?

— Не исключено. А может, он боится, что Консуэла обо всем расскажет Луизе?

— Об этом я не подумала. И Луиза скорее всего, тоже. Впрочем, Джейк обещал сам все рассказать Луизе.

— Вот тогда мы и поймем.

— А Эрик? Должно быть, он знает, что происходит между Джейком и Консуэлой?

— Не сомневаюсь в этом, но ты из него ничего клещами не вытащишь, пока Джейк не позволит ему открыть рот.

— Тогда кто еще?

— Никого.

— Подожди-ка. Не ты ли мне на днях говорил, что Афродита знает больше, чем ты. Почему бы не попытаться ее расспросить?

— Хорошо бы знать, где она. Впрочем, нельзя рассчитывать на ее откровенность. Притом она может знать не больше моего.

— Она должна знать, — задумчиво сказала Сара. — Интересно, что она пропала в тот самый день, когда подожгли офис. Ты уверен, что она здесь ни при чем?

— А зачем это ей? Разве что Консуэла велела ей.

— Ты же говорил, что ее нанял Джейк.

— Я всегда так и думал. Но уверен, что Джейк не мог приказать сжечь это место. Он даже отложил полет в Мексику. Этого не было бы, знай он о том, что случится.

— Да, пожалуй. А не кажется ли тебе, что Афродита у Консуэлы?

— Да кто ее знает.

Через час, когда Сара и Моранди пытались навести хоть какой-то порядок, в офис вошли два полицейских.

Моранди говорил с ними по-французски, и Сара, решив, что они продолжают расследование кражи и поджога, не обращала на них особого внимания. Однако, увидев, как побледнел Моранди, она подскочила к нему и схватила его за руку.

— Что? Что они говорят?

— Они пришли сказать, — начал он дрожащим голосом, — что Афродита… тело Афродиты, только что найдено…

Глава 18

На улице было очень влажно. Старые американские автомобили громыхали, пронзительно выли сирены «скорой помощи», но в номере отеля «Лос-Мохис» воздух был свеж и прохладен.

Джейк Мэлори сидел в кресле с низкой спинкой, упершись локтями в колени и сцепив пальцы. Его лицо не выражало ничего, кроме напряжения. Перед ним между двумя крепкими мексиканцами сидел костлявый старик Педро.

— Ты хорошо поработал, — бросил Джейк Фернандо, который, устроившись за круглым столом у окна и вытянув ноги, курил сигарету.

Фернандо выпустил дым через нос и бегло взглянул на Педро, у которого дрожала нижняя челюсть, ибо он видел бешенство в глазах гринго.

— Где она? — спросил Джейк, и в голосе его прозвучала угроза.

— Не знаю, — ответил Педро.

— Где она?

— Они мне не говорят.

— Когда ты видел ее в последний раз?

— Пять недель назад.

— Где?

— Возле Чихуахуа.

— С кем?

— С двумя мужчинами, женщиной и ребенком.

— Кто они?

— Не знаю.

— Почему ты решил, что это она?

— Я ее знаю.

— Откуда?

— Я видел ее фотографии.

— Кто их тебе показывал?

— Не знаю.

Взгляд Джейка метнулся к мужчине, стоявшему по правую руку от Педро. Педро вскрикнул: от удара из носа у него потекла кровь.

Джейк встал и повернулся к Педро спиной.

— Кто их тебе показывал?

— Мужчина.

— Как его зовут?

— Не знаю.

Джейк обернулся в тот момент, когда на голову Педро обрушился новый удар.

— Его имя? — потребовал Джейк.

— Я правда не знаю, сеньор.

Джейк кивнул другому мужчине. Еще один удар и крик Педро.

— Его имя? — повторил Джейк.

— Хуан.

Джейк снова кивнул мужчине.

— Нет, нет! Прошу вас, сеньор. — Педро завопил, когда хрустнул его средний палец. — Его зовут Хуан Моралес. Пожалуйста, не ломайте мне руку.

— Этот мужчина был с ней, когда ты ее видел? — продолжал Джейк.

— Да.

— Где они сейчас?

— Не знаю.

Джейк снова посмотрел на мужчину.

— Нет, нет! — закричал Педро. — Правда, я не знаю, но на прошлой неделе они были в Лос-Мохис.

— Ты только что говорил, что не видел их пять недель, — напомнил ему Джейк.

— Женщины с ними не было.

— Куда они отправились?

— Они не сказали.

Все взгляды устремились на Джейка.

— А что за ребенок?

— Я ничего не знаю о ребенке, я просто видел его.

— Сколько ему лет?

— Два, может, три года. Трудно сказать.

Джейк молчал. Фернандо подошел к нему и положил руку на плечо.

Дернув плечом, Джейк сбросил его руку.

— Уведите его отсюда, — велел он. — Уведите его отсюда и заставьте сказать, куда они отправились.

Когда Педро выволокли из комнаты, Фернандо вернулся к столу и взял бутылку виски.

— Вопрос все тот же, — сказал Джейк, подождав, когда закроется дверь. — Платит ли им Консуэла за обман, или Мартина действительно жива.

Фернандо покачал головой и дал Джейку выпить.

— Не знаю, мой друг, но мы это выясним.


С тех пор, как уехал Джейк, Луизе казалось, что дни тянутся бесконечно долго. Она не знала, когда он вернется, и от этого становилось еще тоскливее. Сара проводила много времени с Моранди. Луиза даже завидовала Моранди, зная, как умеет успокаивать Сара. К тому же ей очень хотелось обсудить с подругой все, что она узнала от нее. Но пока ей приходилось довольствоваться краткими посещениями Сары. По поводу убийства Афродиты полиция выяснила только одно, что девушка погибла до пожара и кражи, поэтому ее больше не подозревали в этих преступлениях.

Встретившись однажды с Эриком, Луиза спросила его о видеопленке, на которой заснята мать Дэнни, и о том, стоит ли рассказать об этом Дэнни. Эрик просил не говорить ни слова, желая выяснить, что Консуэла собирается делать с пленкой. Сообщить Дэнни, сказал он, значит насторожить Консуэлу.

Сейчас Луизе все это уже надоело, и она хотела лишь одного — не ссориться с Джейком, как это было перед его отъездом.

Внезапный приезд Сары несказанно обрадовал Луизу, тем более что та сияла от радости.

— Незачем и спрашивать, как дела, — заметила Луиза, когда Сара звонко расцеловала ее в обе щеки.

— Дела самые разные — хорошие и ужасные. А я возбуждена и влюблена, а вместе с тем спокойна и равнодушна.

— Ты что, придумала заранее? — рассмеялась Луиза.

— А как ты догадалась? Ну, а ты, твоя работа?

— И не спрашивай. Ты надолго? Мы успеем с тобой выпить?

— Конечно, а где Дэнни?

— А как ты думаешь?

— С Эриком! — воскликнули обе.

— Ну, давай, — Луиза взяла Сару под руку, — давай откроем бутылку «сомура», мне хочется чего-то искристого.

Луиза ушла на кухню, а Сара села на террасе, обхватила колени руками, перебирая в памяти события прошлой недели, такой насыщенной и, пожалуй, самой счастливой в ее жизни. Они с Моранди стали любовниками, и это случилось в первую же ночь после того, как им сообщили о смерти Афродиты. Сара никак не ожидала этого, заехав за Моранди в полицию и привезя его домой. Он выглядел усталым, выжатым как лимон, и, казалось, думал только о том, как бы выспаться. Увидев его таким печальным, удрученным и измученным, Сара пожалела Моранди и легла рядом с ним, чтобы немного его успокоить.

Вспоминая сейчас об этом, она улыбнулась. Возбудившись, он стал извиняться, уверял, что это пройдет, и поэтому ей пришлось сделать первый шаг… Поняв, что очень нужна ему, Сара преодолела свои комплексы. Понадобилось совсем немного времени, чтобы она убедилась, как глубоко заблуждалась насчет своей фригидности и совсем напрасно опасалась, что к ней вернется болезненное чувство стыда. То было с Колином, унижавшим ее. Очень скоро ее захлестнула горячая волна желания и непреодолимая жажда быть рядом с Моранди.

Хотя Моранди казался таким утомленным, он очень заботился о том, чтобы доставить ей наслаждение. Сара, прежде всегда молчавшая и пассивная, в ту ночь кричала, чтобы он продолжал, и отдавалась ему со страстью. Она даже уселась на него сверху и продолжала любовную игру, доведя его до экстаза. И если наутро она ощущала неловкость, то лишь от своей раскованности, которой, впрочем, почему-то совсем не стыдилась. Напротив, она гордилась и удивлялась, что произвела такое впечатление на Моранди. Конечно, он гораздо опытнее ее, но ни разу Моранди не дал ей почувствовать себя неумелой. Так что теперь Сара считала себя самой страстной любовницей, которая у него когда-либо была. И он убеждал ее в этом по нескольку раз в день.

— Ох, насколько же легче жить, когда встречаешь такого человека, — со вздохом сказала она, взяв бокал у Луизы. — Нет проблем, скованности, страха, в общем, сплошное блаженство. Он прекрасный человек, Луиза, ей-богу прекрасный. И ты должна увидеть его картины. Они… они… блестящи! — с восторгом закончила Сара.

— Я поражаюсь, как это ты смогла оторваться от него, — засмеялась Луиза.

— А он заедет попозже. — Сара глотнула вина. — Мы подумали, может, ты захочешь пойти с нами куда-нибудь вечером.