Бренд был настолько зол, что веселье старого приятеля показалось ему неуместным.

— Да уж, проще! Она типичная дамочка из восточных штатов! — В голосе его не было и намека на доброжелательность.

— Верхом она ездит?

— Наверняка только боком.

— Тогда выберем маршрут покороче. Пусть почувствует атмосферу Дикого Запада, а потом катит туда, откуда приехала! Какого черта, Бренд! Держу пари, она и не заметит разницы!

— Ладно. Только чем меньше я буду в этом участвовать, тем лучше.

— Не переживай. В конце концов, потеряем денек-другой, не страшно.

— Ты не понимаешь.

Покосившись на приятеля, О'Тул нахмурился.

— Я только что говорил с ней. Собственно, она и приехала из-за меня. Хочет сделать меня героем книг, которые собирается написать.

— Ты серьезно? — О'Тул хмыкнул: — Могу себе представить удовольствие — обрести бессмертие в дешевом романе!

— Ничего забавного. Мне это не нужно.

— Зато ей нужно. Даже не представляю, как тебе удастся отвертеться. Помнишь, что говорил лейтенант? За всем этим стоит Вашингтон, так что придется попотеть, чтобы доставить ей удовольствие. Разница только в том, делать это по своей охоте или по приказу.

— Знаю.

— Не унывай, старина, — усмехнулся О'Тул. — Не каждому разведчику выпадает удача сопровождать настоящую писательницу. Да многие другие охотно пожертвовали бы одним глазом, лишь бы оказаться на твоем месте, — На здоровье.

— Но она хочет тебя, значит, так тому и быть. Расслабься, парень. И когда ты снова ее увидишь?

— Вечером. Я должен дать им знать.

— Тогда, значит, выедем на рассвете и вернемся вечером. У леди будет возможность перекусить в походной обстановке и насладиться природой. Может быть, наша писательница сочтет, что с нее довольно.

— Надеюсь.

— Горю желанием увидеть твою писательницу, — подмигнул О'Тул. — Дамочка, должно быть, та еще!

— Никакая она не моя! — Лицо Бренда потемнело, и он исчез.

О'Тул вздохнул. Он был согласен с приятелем. В форте совсем не место этой Сент-Джон, это верно. Но и Бренд тоже хватил через край. Они в любую минуту могут нарваться на апачей. Ну да ладно. В конце концов, ребята постараются, и писательница не доставит им особых хлопот.


Обстановку комнаты, которую предоставили Морин и Шери, можно было смело назвать спартанской. В ней не было ничего, кроме двух кроватей и небольшого шкафчика. У девушек как раз оставалось немного времени, чтобы умыться и отдохнуть перед обедом.

— Что мне надеть, Морин: голубое платье или зеленое? — спросила Шери, разглаживая складки на двух элегантных туалетах, которые она захватила с собой.

— Приложи к себе и дай взглянуть, — предложила кузина.

Шери так и сделала, Морин без колебаний указала на зеленое платье.

— Оно подчеркивает цвет твоих глаз.

— Какая разница? Здесь же нет ни одного мужчины, ради которого стоило бы стараться.

— А этот симпатичный лейтенант? По-моему, ты вскружила ему голову, — насмешливо фыркнул Морин.

— Может быть, но он не в моем вкусе.

— А кто же в твоем вкусе, Шери? Разве ты когда-то была влюблена?

— Нет… ну, может быть… однажды.

— Ой, правда? А в кого?

— Мне казалось, что я влюбилась в Джеральда Раскина, еще в школе. Но ему удалось быстро избавить меня от иллюзий.

— Каким образом? — улыбнулась Морин.

— Окунув кончик моей косы в чернильницу. — Вспомнив этот гнусный поступок, Шери даже сейчас покраснела от гнева. — Мне пришлось обрезать волосы, и все из-за него! Это было ужасно!

— Ну, уверена, сейчас ты в безопасности. Бренда, конечно, истинным джентльменом не назовешь, но, держу пари, твоим волосам ничто не угрожает.

— Слава Богу! — усмехнулась Шери, к которой вновь вернулось хорошее настроение. — Впрочем, теперь и я могу за себя постоять!

Все еще улыбаясь, она надела на себя изумрудно-зеленое платье. Неожиданно скромное, с высоким воротничком и длинными рукавами, оно подчеркивало женственность Шери куда откровеннее, чем любое другое. Убрав волосы со лба и заколов их на затылке, она надела серьги и объявила, что готова.

— Надеюсь, мистеру Бренду это понравится.

— Не мистеру, помнишь? — поправила Морин.

— Ах, ах, куда подевалась наша скромная мышка?

— Ничего не перенять у тебя, разве это на меня похоже? Вот увидишь, еще немного, и я тоже стану необыкновенной личностью!

— Надеюсь, этого не случится. Я люблю тебя такой, какая ты есть. Ну а ты что собираешься надеть?

Через полчаса обе девушки появились на пороге дома капитана Уитмора.

— Как чудесно, что вы сегодня с нами! — радушно сказала Сесилия Уитмор.

Шери улыбнулась собравшимся офицерам и их женам. Здесь были полковник Хэнкок и лейтенант Лонг. Чарлз тоже пришел, но, сколько она ни оглядывалась, Бренда все не было. Шери расстроилась.

— Бренд привык опаздывать? — спросила она у хозяйки.

— Бренд… да. Впрочем, он скоро будет, — ответила та, изо всех сил стараясь не выдать своих чувств. — Хотя некоторым дамам эта идея вовсе не по душе.

— Но почему? Он ведь спас миссис Гарднер! Я была уверена, что здесь ему поют осанну! — Впервые в жизни Шери пришлось столкнуться с расовой дискриминацией, и она взвилась на дыбы.

— Он ведь наполовину апачи, моя дорогая, — осторожно напомнила Сесилия.

Шери очень хотелось напомнить, что Бренд находится на службе в армии США и каждый день рискует жизнью в схватках с краснокожими, но она прикусила язычок. Придется ей смириться с царящими на Западе нравами, коль скоро она хочет понять его атмосферу, хотя нельзя сказать, что эта мысль была ей приятна. Юная романистка вдруг припомнила, как по дороге в форт Чарлз то и дело упоминал о том, что Бренд наполовину индеец, как советовал ей быть осторожной с этим человеком. Теперь она куда лучше представляла себе, что значит быть полукровкой в здешних краях.

— Так что вы думаете о нашем форте, мисс Сент-Джон? — подойдя к ним, спросил Реджинальд.

— О, все так внимательны ко мне! Только вот…

— В чем дело? Может быть, я смогу помочь?

— Если в ваших местах так часты стычки с индейцами, почему форт не обнесен стеной?

— Вы говорите как истинная уроженка востока! — снисходительно улыбнулся он.

Шери слегка обиделась, но решила добиться объяснений. Каждый форт, который она до этого видела на картинках, имел высокие стены.

— Сомневаюсь, что всему виной мое происхождение. Если, как рассказывают, все эти свирепые краснокожие только и ждут случая напасть и перебить ваших людей, то в первую очередь следует позаботиться о своей безопасности, разве не так? А форт Макдауэлл в его нынешнем виде вряд ли способен служить защитой! Что может помешать апачам проскользнуть внутрь и под покровом темноты перерезать всем глотки?

Лейтенант Лонг решил, что пора вмешаться и успокоить ее:

— Многие форты в этих местах обходятся без стен. Природа сама позаботилась о нашей безопасности. Ведь вокруг нас прерия, там не укроешься. Притом у нас надежный гарнизон. Мы столько раз обращали краснокожих в бегство, что у них так и не нашлось достаточно сил, чтобы осадить форт.

— Так, стало быть, нам ничто не угрожает?

— Конечно, — с глубокой уверенностью подтвердила Сесилия.

— И вам нечего опасаться, — добавил Реджинальд.

— Видите ли, я приехала подышать атмосферой Дикого Запада, но всему есть предел! — с улыбкой промолвила Шери.

— Апачи — дикие звери! Боже, даже страшно себе представить, что могло случиться с Мелиссой Гарднер… — Сесилия нервно передернула плечами.

— Они больше, чем звери. Они дикари, — вмешался Реджинальд. — Мы были свидетелями такого… — Он покосился на полковника, чтобы убедиться, что тот не слышит ни слова, и вполголоса продолжал: — То, что случилось с дочерью нашего полковника, просто кошмар.

— Вы имеете в виду жену Бренда? — Шери нашла несколько странным, что о ней до сих пор говорят, как о дочери Хэнкока, хотя девушка уже вышла замуж.

— Да, Бекки была очаровательным созданием. Настоящая трагедия! — пробормотала Сесилия.

— Страшно подумать, что человек может сотворить такое с себе подобным, — добавил Реджинальд.

— Мой дорогой, здесь дамы, — мягко напомнила супруга, обводя взглядом толпившихся кругом гостей.

— Но мне надо знать правду, если я хочу как можно точнее передать жизнь на Западе, — запротестовала Шери, горя желанием услышать, как было дело.

— Не уверен, что это хорошая мысль, — вдруг вмешался Чарлз. Он хорошо знал, что ей предстоит услышать. Ему не раз случалось видеть, что оставляют после себя индейцы.

Лонг, который в отличие от репортера жаждал поразить воображение Шери рассказами о свирепости краснокожих, неохотно уступил. Для этого еще будет время, а уж после всех ужасов, о которых он поведает, вряд ли ей придет в голову дарить восхищенные взгляды этому полукровке.

— Мы все понимаем, как это важно для вас — знать, на что способны дикие воины, но о некоторых вещах все же лучше умолчать.

И Шери невольно попыталась представить, что пришлось пережить Бренду, когда он обнаружил жену убитой.

— Вам придется поверить нам на слово, дорогая. Краснокожие коварны, — сказала Сесилия. — Именно поэтому мы здесь всегда настороже. Даже когда речь идет о наших разведчиках.

— Никогда не знаешь, какая дьявольская хитрость может прийти им в голову, — добавил подошедший к ним полковник Хэнкок.

В голосе его звучало явное презрение, и Шери вдруг поняла, что полковник не доверяет даже людям, служащим у него, включая и человека, который стал его зятем.

Вдруг в дверь постучали, и Шери, оглянувшись, увидела стоявшего на пороге Бренда. На этот раз он был одет, как все: в белую сорочку, брюки и башмаки. Даже на расстоянии Шери не могла избежать его могучего обаяния. Забавно было наблюдать за тем, как дамы изо всех сил старались держаться подальше от Бренда. Мужчины, когда он проходил мимо, ограничились легким кивком. Только Чарлз и Морин отважились заговорить с ним, а потом увлекли туда, где стояла Шери в окружении полковника и Уитморов.