Она же почти ребенок.
Он ничего не мог поделать. У него не было секса несколько месяцев, и он даже не желал его, но впервые после смерти Равенны, он захотел этого. Он хотел ощутить себя, скользящим внутри этой бедной девушки. Грейди хотел сорвать с нее это миленькое черное платье и пировать глазами на ее обнаженном теле. Он представлял ее груди, маленькие, нежные и белые. Он представлял ее киску, голую и розовую. Он вообразил звук, который она издаст, глядя ему в лицо, пока его огромный член будет скользить в ее тугой, влажной киске.
Она девственница?
Она достаточно взрослая?
Он пытался перестать думать о ней. Отем была слишком хороша. Ей не нужен такой старый мужик, пристающий к ней.
Он стал думать о странной встрече с миссис Хильдегард, то, как она пришла к нему и практически набросилась на него, но никак не мог остановить свои мысли, упрямо возвращавшиеся к Отем.
Она была противоположностью миссис Хильдегард.
Он закрыл глаза, пока его рука двигалась вверх и вниз по его длине, сжимая член. Движения становились все более стремительными.
Удовольствие нарастало, его разум отказывался представлять кого-либо еще, кроме Отем. А когда первый выплеск спермы вылетел из его конца, приземлившись в раковину перед ним, имя Отем слетело с его уст, когда он задыхался в экстазе.
Он открыл глаза и посмотрел на себя в зеркало. Его сперма хлынула, попадая в раковину и стекая по ее краям, а затем стекала вниз по его руке в соответствии со слабыми рывками его тела. Он хватал ртом воздух, когда оргазм схлынул, потом вытер начисто руки и оделся.
Малышка еще спала, и он не хотел будить ее.
В углу напротив кровати стоял телевизор, и он собирался его включить, но, не зная почему, подошел к столу и снял трубку. Грейди набрал цифру девять, чтобы позвонить на стойку регистрации. Ему ответила Отем.
— Дежурная.
— Отем, это я, Грейди.
— О, мистер Коул, чем я могу вам помочь?
Он мысленно пробежался по всему ее телу, думая о том, как оно может помочь ему, приведя к самым глубинам наслаждения, но заставил себя сдержаться.
— У вас имеется прачечная? — спросил он.
У него не была никакого грязного белья, но он хотел увидеть ее снова.
— Конечно. Я заберу ваши вещи.
— Спасибо, — сказал он и положил трубку.
Окно находилось в нише, и под ним стояла деревянная скамья. Он сел, наслаждаясь солнечным светом и восхищаясь видом на лес, пока ждал ее.
Через одну или пару минут раздался стук в дверь.
— Да, — сказал он, не в силах скрыть свое нетерпение, но когда дверь открылась, на пороге стояла вовсе на Отем. Это была миссис Хильдегард.
— У вас что-то есть для прачечной? — спросила она.
Он кивнул со вздохом. Одежда, которую он носил днем раньше, находилась в ванной, и он пошел, чтобы взять ее. Затем он вспомнил о наволочке, надетой на Дестини, и он взял малышку на руки, снял шорты, развязал наволочку и добавил к куче. Дестини еще спала, и он положил ее обратно, прежде чем передать одежду миссис Хильдегард.
— Это одна из моих наволочек? — спросила та.
— Да, сожалею об этом. У меня не было подгузников.
— Я была бы благодарна, если бы вы в будущем не использовали гостиничную собственность таким образом, мистер Коул.
— Конечно, — произнес он. — Вы можете включить стоимость наволочки в мой счет.
— Безусловно, включу, — сказала она. — Я с содроганием думаю о том, что будет с этим бедным ребенком, если вы так о ней заботитесь.
— Я сожалею, — пробормотал Грейди.
— Я могу спросить, где его мать?
— Она…, — его голос затих.
Он посмотрел на Дестини, и почувствовал себя так, словно все потаенные страхи поразили его одномоментно. Неделю назад он даже не знал, что был отцом, теперь его больше волновала забота об этом ребенке, чем что-либо когда-либо его заботило. Он молился, чтобы он смог правильно ее воспитать.
Хлопнула дверь и он обернулся к миссис Хильдегард, но та уже ушла.
Он опустился на кровать и притянул младенца к себе вплотную, заворачивая их обоих в теплое одеяло.
— Я буду хорошим отцом для тебя, маленькая Дестини, — сказал он.
Глава 7
Отем
Следующим днем было воскресенье, и миссис Хильдегард сказала Отем, что та может быть свободной на некоторое время, после того как закончит свои утренние обязанности. К тому времени как она разожгла камины, почистила туалеты, помыла шваброй полы, приготовила и подала завтрак, пропылесосила ковры и почистила шторы, наступил полдень. Она направлялась в свою комнату, чтобы переодеться и отправиться на прогулку по городу, когда миссис Хильдегард поймала ее, дав еще одно задание.
— Девочка, я почти забыла, еще вчера надо было постирать белье мистера Коула. Мне очень жаль, но тебе придется сделать это, прежде чем ты освободишься.
Отем была взволнована поездкой в город, но мысль о стирке белья Грейди порадовала ее еще больше.
— Да, Хозяйка.
Она поспешила в прачечную комнату и обнаружила там небольшую кучку белья Грейди. Не так много для стирки. Только пара джинсов, коричневая футболка с эмблемой «Harley Davidson», в которой он был, когда они встретились, пара трусов и одна пара носков. Отем узнала одни из боксеров, которые была на Дестини накануне. Вторые, видимо, были те, которые носил Грейди.
Она подняла их с нежностью, и посмотрела на них, прежде чем забросить в стиральную машину. Боксеры были клетчатые, как и шотландский килт, и Отем представила, как Грейди выглядел бы в них. Она ощутила шквал желания только от одной мысли.
Она запустила стирку, после этого у нее оказалось немного времени, чтобы расслабиться, пока закончит работать стиральная машина. В холле стоял большой книжный шкаф, и она подошла к нему и просмотрела книги. Оказалось, что у миссис Хильдегард был здоровый аппетит, так как в шкафу стояла сотня книг, и Отем знала, что получит удовольствие от их чтения. Все, начиная от исторических романов эпохи Регенства до паранормальных романов о сексуальных мужчинах, которые могли превращаться в волков или медведей и соблазнять женщин в лесу.
Ей понравилась обложка одной книги про медведя-оборотня. Книга называлась «Раздражительность отшельника». Она достала ее и стала рассматривать обложку. На ней был изображен сексуальный красавчик с огромным гризли, выходящим из леса позади него. Невдалеке была изображена хижина.
Она захватила ее с собой в прачечную и прочитала первые двенадцать глав, пока ждала, когда постирается белье Грейди. Она достала одежду из стиральной машины и поместила ее в сушилку, и прочитала еще четыре главы, прежде чем достать теплое белье из сушилки и аккуратно сложить. Она не очень торопилась, складывая боксеры, в восторге от мысли, что они касались обнаженного тела Грейди.
Когда она закончила, то отнесла все в номер Грейди, который оказался пуст, и положила на кровать. Она бросила взгляд в последний раз на его нижнее белье, прежде чем покинуть комнату.
Затем Отем направилась в свою комнату и взяла сумку. Она положила в нее книгу, намереваясь отправиться в город и дочитать роман в закусочной.
По дороге на улицу, проходя мимо стойки рецепции, ее остановила миссис Хильдегард.
— Едешь в город?
— Да, Хозяйка. Я решила побаловать себя чашечкой кофе в кафе.
— Мистер Хильдегард отвезет тебя.
— О, это хорошо, — сказала Отем, не слишком радуясь мысли, что ей придется сидеть в грузовике наедине со стариком. — Я хотела бы пройтись.
— Бред. В такой одежде ты умрешь от холода. Он все равно собирается в город.
Отем ждала мистера Хильдегарда у двери. Он спустился по лестнице, одетый в твидовый костюм, что делало его похожим на английского помещика.
— Пойдем, дорогая, — сказал он, направляясь к машине.
Отем последовала за ним и забралась в кабину. Мистер Хильдегард залез со стороны водителя и положил руку на спинку сиденья. Сиденье было рассчитано на трех человек, и его рука оказалась до боли близко к спине Отем. Она наклонилась немного вперед, когда Мистер Хильдегард включил зажигание и выехал на дорогу.
— Ты такая хорошенькая, не правда ли? — сказал он, пока они ехали вместе.
Отем не знала, что сказать, поэтому ничего не ответила.
— Старушка не нагружает тебя слишком сильно, а?
— Вовсе нет, Хозяин, — сказала Отем, и слово «хозяин» застряло у нее в горле.
Она чувствовала себя странно, произнося его. Она не боялась тяжелой работы, и была не против слова «босс», но называть его «хозяин» было как-то слишком.
— Я могу устроить так, чтобы она не нагружала тебя, — продолжил он. — Сделать так, чтобы ты могла хорошенько повеселиться.
— Мне нравиться работать, — сказала она.
— Но тебе также нравиться играть, не так ли?
— Простите? — сказала Отем.
Она посмотрела на мистера Хильдегарда, а тот косился на нее с развратной улыбкой на лице. Отем почувствовала приступ клаустрофобии в машине наедине с ним. Это было похоже на то, как если бы кабина вдруг уменьшились в размерах, и перестало хватать воздуха, чтобы дышать. Ее ремень безопасности терся о ее шею, и она попыталась ослабить его, но он застрял. Она пододвинулась ближе к двери, пытаясь увеличить расстояние между собой и мистером Хильдегардом, это было самое малое, что она могла сделать.
Когда его рука скользнула вниз со скамьи и задела ей шею, она почти ожидала этого.
— Давай, я знаю, что ты современная девушка. Я знаю, как вам это нравится.
— Пожалуйста, мистер Хильдегард.
— Хозяин, — поправил он.
Его рука лежала на ее плече, лаская его, и он поднял ее, чтобы погладить ее щеку тыльной стороной пальцев.
"Лесоруб" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лесоруб". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лесоруб" друзьям в соцсетях.