Отем сидела у окна в укромном уголке и читала еще один исторический роман, попивая чай, когда стук в дверь вернул ее в реальность.
— Отем?
— Да, Хозяйка.
— Пришла посылка.
Отем вскочила и открыла дверь.
— Посылка? Для меня?
Миссис Хильдегард протянул ей картонную коробку, и стояла там, сгорая от любопытства узнать, что же в ней. Отем прочитала обратный адрес, но это была информация о магазине, откуда был доставлен заказ. Из очень дорого магазина.
Отем находилась в замешательстве. Никто в ее семье не делал покупки в таком месте, как это, и у них не было лишних денег, чтобы отправить ей подарок. Если ее мама посылала что-нибудь, так это были вещи ручной вязки и сделаны в домашних условиях, и она сильно сомневалась, что сейчас это было бы возможно, учитывая здоровье матери.
— Спасибо, — поблагодарила она миссис Хильдегард.
— Разве ты не собираешься открыть ее?
Отем замялась. Она хотела забрать и отнести посылку на кровать, чтобы насладиться содержимым, открыв ее наедине.
— Давай, — сказала миссис Хильдегард.
В ее голосе прозвучали требовательные ноты, и Отем поняла, что у нее нет выбора.
— Да, Хозяйка, — ответила она и вскрыла запечатанную скотчем коробку.
Внутри, как только она закончила распаковывать, она обнаружила пару самых красивых сапог, которые она когда-либо видела.
Они были черными, чуть выше лодыжки, с небольшим каблучком, выполненные из очень тонкой итальянской кожи и отделаны белым мехом. Отем не могла поверить своим глазам.
— Вы купили это мне? — спросила она миссис Хильдегард.
Миссис Хильдегард смотрела на них с большим интересом.
— Конечно, нет, дура. У меня есть более важные вещи, чтобы потратить свои деньги.
Под сапогами в посылки находились многочисленные пары роскошных шерстяных носков, таких потрясающих на ощупь. Похоже, что помимо шерсти они содержали шелк, который сделал их такими гладкими.
— Очень хорошо, — сказала миссис Хильдегард.
Отем погладила мягкую шерсть.
— Мне будет тепло этой зимой.
— Что это? — спросила миссис Хильдегард, указывая на следующую вещь в коробке.
Отем вытащила ее, и у нее отвисла челюсть, когда она достала его полностью. Это было прекрасное длинное, черное пальто с мягкой подкладкой и стильным кроем, которое было оторочено мехом от воротника до подола ниже ее колен.
— Твоя семья, очевидно, не так бедна, как ты притворялась, — заявила миссис Хильдегард, любуясь пальто. — Я бы сказала, что это пальто стоит более тысячи долларов.
Отем поверила ей. Она смотрела на пальто, подобное этому в универмагах раньше, просто для удовольствия. Она никогда, даже в самых смелых мечтах, не могла представить, что когда-нибудь сможет позволить себе такое.
Затем в маленькой вещевой коробочке она обнаружила кожаную сумочку, которая отлично подходила к пальто, а также несколько кашемировых свитеров разных нейтральных оттенков: белого, серого, коричневого. Там были еще пара платьев, подобные тому, которое она носила каждый день, но сделанные дорогим французским дизайнером, и значительно превосходили по качеству то, к которому она привыкла.
— Это не имеет смысла, — произнесла она.
— Там записка, — сообщила миссис Хильдегард.
Отем собиралась ее взять, но миссис Хильдегард оказалась проворнее. Она схватила ее и убрала подальше, когда Отем попыталась ее выхватить.
— Пожалуйста, — попросила Отем.
— Я только хочу посмотреть, — сказала миссис Хильдегард и вскрыла конверт.
Это было слегка обезличенное послание, аккуратно набранное на карточке, на которой красовался логотип магазина.
— Любезно предоставлено мистером Грейди Коулом, чтобы не мерзли ноги, — прочитала миссис Хильдегард, и когда она озвучила это, Отем вспыхнула от радости, но сдержала себя из-за взгляда полного тоски на лице миссис Хильдегард.
— Я думала… — начала говорить миссис Хильдегард, запинаясь. — Я полагала…
— Вы думали что? — спросила Отем смущенно.
— Я думала ... я думала, что он не был заинтересован в тебе.
Отем вдруг поняла, к своему удивлению, что миссис Хильдегард ревновала. Она отвела взгляд вниз на пол и ничего не сказала в ответ, пытаясь рассеять напряжение, скопившееся в воздухе.
Миссис Хильдегард стояла там, о чем-то размышляя. Ей было по-настоящему больно. Отем думала извиниться перед ней за подарок, но поняла, что это все только ухудшит. Лучше сделать вид, что она не заметила.
— Не забудь вычистить все туалеты сегодня, — произнесла миссис Хильдегард.
— Да, госпожа.
— А потом придешь в наши личные комнаты. Думаю, у мистера Хильдегарда найдутся для тебя кое-какие обязанности.
Отем посмотрела на нее. Она не сомневалась, что это было наказание из-за того, что Грейди отправил ей подарок, но она не показала этого.
— Да, Хозяйка.
Миссис Хильдегард вышла, и Отем закрыла за ней дверь. Она еще минутку полюбовалась своими подарками. Она никогда не получала ничего такого прекрасного и не могла поверить, что Грейди думал о ней столько, чтобы заказать все это. Он явно не торопился и думал о том, что отправить ей. Было похоже на то, словно он хотел, чтобы она почувствовала его заботу и ощутила, что он присматривает за ней. Ей будет очень комфортно теперь в снежную погоду.
Несмотря на то, что следующие четыре часа она провела, убирая ванных комнат на всей территории отеля, с ее лица не сходила улыбка. Она перестала улыбаться только тогда, когда работа была закончена, и ей следовало доложить об этом мистеру Хильдегарду, отчего у нее появилось мрачное предчувствие.
Она делала все возможное, чтобы держаться подальше от старика с тех пор, как он попытался приставать к ней в машине. Сейчас она стучалась в дверь его личных апартаментов, ее сердце бешено колотилось в груди, пока она ждала ответа.
— Входи, — сказал он.
Отем открыла дверь и увидела его сидящего в кресле и курящего трубку.
— Хозяйка сказала, что у вас, возможно, есть для меня работа, — произнесла она, стоя в дверях.
— Заходи, дитя, заходи, — произнес он. — Я не кусаюсь.
Отем медленно вошла в комнату.
— Закрой дверь и проходи, девочка.
Она подчинилась и подошла к нему. Он встал и оглядел ее, не торопясь, любуясь всеми чертами внешности.
— Что бы вы хотели, чтобы я сделала? — спросила она.
— Ну, твоя Хозяйка сказала, что ты не справляешься с некоторыми обязанностями.
— Да? — спросила Отем, понимая, что единственной причиной была ревность миссис Хильдегард.
— Да, и позволь напомнить тебе, что мы относимся очень серьезно к выполнению работы нашими сотрудниками здесь, в «Гнезде ворона».
— Да, Хозяин.
— Уверен, ты тоже.
— Да, Хозяин.
— Я знаю, как сильно твоя мать зависит от твоей еженедельной зарплаты.
Отем кивнула.
— Итак, как ты думаешь, как я разберусь с твоими оплошностями?
Отем посмотрела ему в глаза.
— Я буду лучше выполнять свою работу, — сказала она.
— Лучше? Да, будешь. Но я также говорил о небольшом телесном наказании.
— Телесном наказании? — спросила она, и ей не нравилось направление, которое принимал их разговор.
— Да, я думаю, что порка подойдет.
— Порка?
— Разве твой отец не шлепал тебя в детстве?
— Мой отец умер, когда я была ребенком.
— Ну, это все объясняет, — сказал мистер Хильдегард. — Ты абсолютно недисциплинированна. Я считаю, что только порка — единственное, что держит девушек в узде, когда они так ведут себя.
— Готова поспорить, — произнесла Отем.
— Прости? Что за дерзость я только что слышал?
Отем ничего не ответила.
— Если ты, конечно, не решила, что твоя мать больше не нуждается в лечении, то я бы посоветовал тебе следить за своим языком, юная леди.
— Да, Хозяин.
— Теперь, — сказал он с взглядом предвкушения на лице. — Будь добра, сними свои трусики и наклонись в сторону этого кресла.
Отем посмотрела на него, затем на кожаное кресло, через которое он хотел ее наклонить. Мерзкий мужик хотел дотронуться своей рукой до ее голого зада, и она понимала, что это ничего общего не имело с наказанием. Она посмотрела на его промежность и заметила явную выпуклость его эрекции в штанах.
— Вы, должно быть, шутите, — произнесла она.
Он выпрямился, пытаясь излучать властность.
— Уверяю тебя, я не шучу.
— Если вы думаете, что я собираюсь снять с себя трусики и позволить вам дотронуться до меня руками, то вы ошибаетесь, — заявила она.
— Ошибаюсь? Я твой Хозяин, как я могу ошибаться?
— О, вы можете ошибаться, мистер Хильдегард. И более того, вы можете пожалеть об этом.
— Это угроза?
— Если вы думаете, что я позволю вам делать то, о чем вы помышляете, то вы чертовски правы — это угроза.
— Я мог бы уволить тебя за такую дерзость, — выплюнул он. — Что бы тогда делала твоя мать?
— Она гордилась бы мной, мистер Хильдегард. Она не посыла меня сюда, чтобы я была вашей игрушкой, мама отправила меня сюда, чтобы я честно выполняла свою работу за справедливую плату. У нас был такой договор, и если вы больше не хотите, чтобы я работала у вас в соответствии с этими условиями, то можете выплатить мне все, что должны, и я пойду своей дорогой.
Мистер Хильдегард был поражен.
— Лечение твоей матери…, — пробормотал он.
— Моя мать умерла бы тысячу раз, если бы узнала, что с ее дочерью плохо обращаются такие, как вы.
Отем не знала, что на нее нашло. Она никогда не противостояла никому раньше, кто обладал над ней властью и одновременно был возбужден и пытался запугать ее. Она знала, что то, что она сказала, было правдой. Ее мать действительно гордилась бы тем, что она смогла постоять за себя и не позволила ему тискать себя, но Отем была в ужасе от того, что могла бы потерять работу, а затем потерять то единственное, что позволяет ее матери находиться в больнице.
"Лесоруб" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лесоруб". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лесоруб" друзьям в соцсетях.