Джорджиана фыркнула:
— Мисс Хёрст следовало бы быть начеку. Иногда Роксбург может быть вполне несносным.
Александр коротко рассмеялся:
— Я с трудом представляю Роксбурга опасным.
— О, но он может таким стать, — прошептала Джорджиана, глядя, как её муж косится на Кейтлин. — Этот старый потаскун.
— Да он с трудом видит, — усмехнулся Александр.
— Именно поэтому ни одна служанка не чувствует себя в безопасности — ни старая, ни молодая, ни красавица, ни простушка.
Внезапно выражение лица старого герцога стало более зловещим и менее сострадательным.
Присмотревшись, Александр увидел, как герцог подался вперёд и…
— Чёрт возьми, да он заглядывает ей под платье!
Джорджиана кивнула:
— Он обожает женские груди.
— Он же плохо видит!
— Вот поэтому он и наклоняется так близко — близко. — Джорджиана обворожительно улыбнулась. — Я его постоянно предупреждаю, что если он не будет беречься, то упадёт.
Александр сделал шаг вперёд, но Джорджиана удержала его за руку, веселье покинуло её лицо:
— Что ты собираешься делать? Он проделывает это со всеми женщинами. К тому же, — Джорджиана послала в сторону Кейтлин жёсткий взгляд, — каким бы несносным ни был Роксбург, осмелюсь предположить, что наша маленькая принцесса сама способна за себя постоять.
В самом деле, Кейтлин как раз сказала Роксбургу что — то такое, отчего старик покраснел и громко зашумел. По виду Кейтлин, со сложенными на груди руками, было ясно, что она вне себя.
— Видишь? — сказала Джорджиана ровно. — Я знала, что эта девушка сумеет справиться со старым плутом. Учитывая её положение в жизни, я думаю, ей приходилось иметь дело и не с таким.
Александр нахмурился. Он никогда раньше об этом не задумывался, но Джорджиана была права — у Кейтлин не было той защиты, какую имеет молодая леди, чей отец обладает титулом и состоянием. Именно поэтому она оказалась для него так доступна в Лондоне. Ему было противно думать, что такой возможностью мог бы воспользоваться более бессовестный мужчина.
Хотя по её словам выходило, что и он сам был не очень — то совестливым. Он сердито сдвинул брови, потому что мысль эта ему не понравилась. Он никогда не обманывал ни одной женщины, и его раздражало, что Кейтлин как раз могла думать обратное. Она благосклонно принимала его ухаживания, поощряла их непристойность, как и он сам.
Но, — а вдруг она просто более невинна, чем он о ней думал? Может, будучи старше и опытнее неё, он должен был взять на себя больше ответственности в их отношениях? Странная тяжесть сдавила его грудь. Проклятье, их флирт развивался совсем не так. Его память затуманили комментарии Джорджианы.
Он наблюдал, как Кейтлин увеличила дистанцию между ней и хозяином приёма. Герцог выглядел совершенно мрачным, когда она сделала реверанс и покинула его, явно возмущённая до глубины души.
Не успел ещё Александр извиниться перед Джорджианой, а к Кейтлин уже спешно прилепился Дервиштон.
Джорджиана засмеялась:
— Из огня да в полымя. Бедную девочку ни на секунду не оставляют одну. Предвижу, что это создаст серьёзную проблему твоим планам мести.
Могло бы, чёрт возьми, пока Кейтлин была сама по себе. Но теперь они с ней вместе играли в гораздо более приятную игру. При мысли об этом он снова расплылся в улыбке.
Дервиштон взял Кейтлин за руку и подвёл к огромному портрету Роксбурга, висевшему на стене над камином.
Глядя на неё, Александр вновь был потрясён её грацией. В каждом движении проскальзывала неосознанная чувственность. Он не знал, в чём было дело, он просто не мог не смотреть на неё, так же, как и все остальные мужчины в этой комнате.
Губы Джорджиана скривились:
— Эк она выставляет себя напоказ, а?
Александр пожал плечами:
— Она просто идёт через комнату.
— Может, присоединимся к Треймонту и его жене? — холодно предложила Джорджиана. — Они недавно вернулись с аукциона произведений античности, где приобрели египетский саркофаг.
— Непременно. — Треймонт с женой находились всего в нескольких шагах от Дервиштона с Кейтлин. Может, Александру удастся подслушать их разговор и убедиться, что она не вербует молодого лорда себе в помощники.
Джорджиана просунула свою руку под руку Александра, и они направились к камину, где маркиз со своей женой сидели у трескучего огня. Александр обнаружил, что Треймонт и его жена обладают на удивление широкими познаниями в области памятников древности, и только спустя целых пять минут он понял, что Кейтлин с Дервиштоном больше не было поблизости.
Он оглядел комнату. Возле фортепиано спорили Фолкленд и граф Кейтнесс о заслугах какого — то охотника, а леди Элизабет и мисс Огилви смотрели на них и смеялись тому, к каким бесстыдным преувеличениям прибегали джентльмены. Дервиштон с обиженным видом сам себе наливал выпить на сервировочном столике, а герцог, судя по всему, уже удалился. Он редко засиживался больше часа после порто.
Глаза Александра поймали какое — то движение, и он наконец увидел Кейтлин, частично спрятавшуюся за двумя большими пальмами у двустворчатой двери. По её жестикуляции он понял, что она с кем — то разговаривает.
Как странно. Он ступил чуть в сторону и увидел накрахмаленную чёрную юбку, торчащую с другой стороны растения. Он сдвинулся ещё на один шаг и увидел рыжие локоны и веснушчатое лицо, и узнал приписанную к Кейтлин служанку.
Женщина что — то возбуждённо шептала сквозь растение, а Кейтлин, кивая, внимательно слушала. Вскоре служанка выскользнула прочь. Кейтлин огляделась вокруг, и Александр еле успел отвернуться к маркизу. Явно довольная тем, что никто ничего не заметил, Кейтлин выскользнула из комнаты.
Александр извинился перед гостями, проигнорировав сердитый взгляд Джорджианы. Он мог поспорить на свои лучшие сапоги для верховой езды, что то, из — за чего Кейтлин покинула комнату, имеет отношение к его заданию.
Он был уже почти у двери, когда перед ним возникла леди Элизабет:
— МакЛин, вот тот человек, который разрешит спор между мной и Фолклендом. Вам известно кое — что из выставленного в Британском музее, не так ли?
— Я входил в их совет директоров два года тому назад, но…
— Вот именно! Я объясняла лорду Фолкленду, что вы читали многочисленные статьи о памятниках древности, ныне привезённых из Египта…
— Так же, как и я, — рявкнул Фолкленд.
— Но явно не те статьи, что надо, — сказала леди Элизабет со всей уверенностью в себе дочери герцога. — МакЛин, объясните Фолкленду, что египетская коллекция…
— Я бы с удовольствием остался и помог, но боюсь, что мне нужно…
— Давайте, МакЛин! — зашумел Фолкленд. — Это ненадолго. Я поверить не могу, что леди Элизабет верит в такую чушь!
Прошло ещё целых пять минут, прежде чем Александру удалось удрать от этого буйного расхождения во мнениях, и, когда он наконец выбрался в холл, Кейтлин уже и след простыл. Он посмотрел вверх на лестницу, не пошла ли она к себе в спальню. К сожалению, в поле зрения не оказалось ни одного лакея, у кого бы можно было спросить, так что Александру пришлось, скрепя сердце, возвращаться к гостям. Ну ничего, он всё равно узнает, чем она занимается. В этом у него не было никаких сомнений.
Глава 9
Кто не может идти на компромисс, тот не может выиграть. Потому что в жизни одно зависит от другого.
Кейтлин встретилась с Муйрин в коридоре, где та стояла вместе с мисс Прюитт. Экономка была в своём обычном чёрном одеянии, в белом чепце поверх жёстких белых локонов.
Муйрин сообщила возбуждённым голосом:
— Мисс Прюитт обнаружила, что герцог заснул в библиотеке! Похоже, что он пошёл туда выпить стаканчик порто перед сном.
Экономка хитро улыбалась:
— Его светлость заснул, держа свою табакерку на коленях.
Волна облегчения пробежала по телу Кейтлин:
— Миссис Прюитт, это самая лучшая новость за целую неделю!
— Я бы не стала вам так помогать, но лорду МакЛину не помешает в его жизни немного неприятностей, — сказала твёрдо миссис Прюитт. — Ему это будет только полезно, это точно. Всех красавцев — мужчин периодически надо ставить на место.
Кейтлин прищурилась, уловив в голосе экономки излишнюю горячность.
Миссис Прюитт вздёрнула подбородок и решительно произнесла:
— Таким негодяям, как он, я бы не пожалела полные руки несчастья.
Муйрин тихо добавила:
— Миссис Прюитт говорит, что все мужчины из высшего света — распутники и подлецы.
— Все мужчины? — спросила Кейтлин, заинтересовавшись, что могло стать причиной такой её озлобленности.
— Да. — Миссис Прюитт повернулась и направилась в сторону библиотеки. Не доходя до двери она остановилась. — Только вот что.
— Да?
— Вы быстро вернёте лорду его табакерку? Я не хочу никаких проблем для персонала.
— Я только покажу её лорду МакЛину, а потом тут же верну герцогу. Он даже не будет знать, что она пропадала.
— Тогда отлично. — Мисси Прюитт заглянула в открытые двери, а потом жестом подозвала Кейтлин.
Осторожно, на цыпочках, Кейтлин подошла к двери. Ей была видна только лысина герцога поверх спинки широкого вычурного кресла возле камина.
— Отсюда её не видно, — прошептала мисси Прюитт, — его рука покоится на коленях с зажатой в ней табакеркой.
Кейтлин уже почти поверила в победу:
— Просто отлично!
— Не так отлично, как вы думаете, — предупредила миссис Прюитт. — Он почти глухой, но от некоторых звуков он может проснуться. Иногда он просыпается и визжит на уборщицу, чтобы та работала потише, хотя она даже не в одной с ним комнате.
Она жестом пригласила Кейтлин внутрь.
"Лэрд, который меня любил" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лэрд, который меня любил". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лэрд, который меня любил" друзьям в соцсетях.