— Кстати, — продолжал граф, — вы знаете, что ваша так называемая графиня не имеет к этому аристократическому званию никакого отношения? Скажу вам больше, она англичанка, подобно вам, чудом уцелевшая щепка от большого кораблекрушения.

Истолковав выражение лица Рейфа как проявление крайнего недоумения, граф довольно захихикал.

— Да ладно, герцог, не принимайте близко к сердцу. Я тоже ни о чем не догадывался. Впрочем, хватит об этой потаскушке. Меня больше интересуете вы. Кто-нибудь знает, что вы здесь?

Рейф решил солгать и ответить «да», но слишком затянул паузу.

— Отлично, выходит, никто не знает, — заключил Варенн. — Мне бы не хотелось тратить время моих людей на отстрел того, кому вы проговорились. Его у нас слишком мало.

Значит, настал критический час, а они с Мегги совершенно беспомощны.

— Удовлетворите мое любопытство, Варенн. Что вы задумали? Если мне суждено умереть, я хотел бы знать, за что.

— Умереть? — недоуменно переспросил граф. — С чего вы взяли? Было бы неразумно уничтожать человека с вашим состоянием. Нет уж, я привык действовать с выгодой для себя. Кстати, говорят, вы имеете доход около восьмидесяти тысяч фунтов в год. Это так?

— Около того, — пожал плечами Рейф. — Но год на год не приходится.

— Великолепно! — воскликнул граф. Глаза его сверкнули, как два агата. — Поскольку у меня еще есть в запасе несколько минут, я удовлетворю ваше любопытство, хотя бы отчасти. Не желаете стаканчик бургундского? Хорошее вино.

Какой бы парадоксальной ни казалась ситуация, Рейф кивнул. Ему действительно нужно выпить. Вино, как и было обещано, оказалось весьма недурным.

— Вы, верно, гадаете, кто же я такой, — сообщил граф, потягивая бургундское. — Все очень просто: Франции нужен сильный лидер, а выродки из династии Бурбонов таковыми не являются. Когда мой план будет приведен в исполнение, в стране наступит хаос, а это как раз то, что мне нужно. У меня в жилах течет королевская кровь. Ее, правда, немного, но вполне хватит для того, чтобы взойти на престол. Роялисты будут приветствовать мой приход, ведь я доказал верность делу, служа отчизне даже в изгнании.

— Принимая во внимание характер нынешнего Луи, я допускаю такую возможность, — согласился Рейф. — Но вы не учли, что страна состоит не из одних роялистов. Есть еще и приверженцы Бонапарта. Они не согласятся на установление прежнего порядка, не дадут повернуть время вспять.

— Но я и не собираюсь поворачивать вспять время, мой друг, в этом и состоит моя уникальность. Я человек гибкий. Мне не чужды новомодные понятия свободы, равенства, братства. Некоторые из бонапартистов уже работают на меня. Вспомните, Наполеон тоже начинал с призывов к свободе, а закончил как величайший диктатор в истории. Главное — лгать с ясным взглядом и по-крупному, и тогда будешь на коне.

— Весьма разумно, граф, — поднял бокал Рейф. Он не знал, считать ли Варенна гением или безумцем, либо и тем и другим вместе. — Но боюсь, вам трудно будет привести обе фракции к согласию.

— Ошибаетесь, — покачал головой Варенн. — После Наполеона французы почувствовали вкус к власти, едва ли меньшей власти Рима, и теперь во имя возвеличивания страны готовы забыть обо всем, кроме того, что они — французы.

— Значит, вы считаете себя нацией победителей? — спросил Рейф. — А как насчет тех, кто устал от борьбы, кто хочет покоя и мира?

— Порядок вещей таков, что волки едят ягнят, а не наоборот, Кэндовер.

Чувствовалось, Варенн искренне верил в то, о чем говорил. Рейф вспомнил Элен Сорель и тысячи других женщин, жаждущих мира, вспомнил слова генерала Росси и, глядя на этого сильного человека, склонен был скорее поверить Варенну, чем им. Хотя гурт достаточно смелых ягнят, наверное, сможет одолеть волка-одиночку.

Однако время для философских дискуссий было явно неподходящим.

— Раз вы не собираетесь меня убивать, чего же вы хотите? — спросил Рейф.

— Вашей поддержки, Кэндовер, вот чего. Мне нужны гарантии. Мой план сработан четко, но никто не застрахован от неудачи. Хаос — не та стихия, которой легко управлять. Если на вершину вынесет не меня, а кого-то другого, я буду нуждаться в большой сумме денег.

— Разве вы недостаточно богаты?

— Я стараюсь поддерживать впечатление, что богат. Однако вы же сами видите, в каком состоянии поместье, да и заговор требует денег. На сегодня я банкрот. Если мне повезет, то получу столько всего, сколько пожелаю, и вы вернетесь в Англию невредимым. Если нет, — и тут Варенн пожал плечами, — вам придется дорого заплатить за жизнь и свободу.

— За меня и за графиню.

— Так вы влюбились в эту дешевку? — с брезгливым удивлением спросил Варенн. — Надо бы и мне выяснить, что же особенное она из себя представляет. По мне женщина как женщина.

И тут Рейф узнал, что значит «потемнело в глазах от гнева». Оказывается, это вовсе не метафора. Если бы не остаток здравого смысла, напоминающего о страже с ружьями, он бы удушил Варенна голыми руками.

Должно быть, хозяин что-то такое увидел в его лице, потому что поспешил добавить:

— Если вы и впрямь испытываете столь сильное чувство, уверен, что смогу вам помочь. Конечно же, если вы дадите слово джентльмена. Чем мне нравятся англичане, так это тем, что они всерьез воспринимают подобные вещи.

В дверь постучали. Вошел посыльный с письмом. Варенн прочел послание, нахмурившись.

— Прошу простить меня, Кэндовер, но я вынужден прервать нашу болтовню. Меня ждут дела. Извините за апартаменты, но, поймите меня, так вы скорее захотите выкупить для себя более удобное жилье. В темницу его, — добавил граф, обращаясь к страже.

В сопровождении двух охранников, державших его на мушке, Рейф вышел в коридор. При всем кажущемся безумии план Варенна вполне мог сработать. При том весьма шатком равновесии, которое установилось в стране, один точно нанесенный удар приведет к смене власти. Трон Луи стоял на песке, и лидер, способный объединить страну, будет встречен с радостью.

С другой стороны, после гибели столь важных персон мировое сообщество примет такого правителя, который прикроется фиговым листком демократии. Да, план вполне может сработать, и Франция окажется в руках нового Наполеона. Перспектива леденила кровь.

Спустившись на несколько пролетов вниз по продуваемой всеми ветрами лестнице, они оказались в подземелье. И наверху было не очень-то приятно, но здесь, казалось, пахло мертвечиной и витал дух какого-то древнего преступления.

Ступая по скользким ступенькам, то и дело спотыкаясь, Рейф наконец уперся в массивную железную дверь. Угрюмый стражник снял с кольца, вделанного в каменную стену, тяжелый ключ и вставил в замок. Его товарищ при этом дулом ружья прижимал Рейфа к стене. После продолжительной борьбы с древним механизмом дверь удалось открыть.

— Приятно погостить, ваша г… честь, — с сарказмом произнес стражник и, дав герцогу пинка, пропихнул его в камеру.

Еще не успев приземлиться на каменный пол, Рейф понял, что в помещении не один.

Глава 20

Рейф, стоя на четвереньках, ощупывал место, где ему предстояло провести невесть сколько времени. Камера представляла собой куб длиной примерно футов десять. Стены из необработанного камня, пол более гладкий. В одном углу располагался грубо сколоченный топчан с ворохом соломы и двумя одеялами. Вот и вся обстановка.

Свет проникал из узкой щели под самым потолком. И, хотя в камере было сумрачно, Рейф сразу узнал второго ее обитателя — блондина, расположившегося в углу на соломе.

"Дьявол, только этого мне не хватало».

Перед тем как подняться, Рейф глубоко вздохнул. Наверное, он должен был бы обрадоваться, узнав, что Андерсон жив и не является предателем, но, ей-богу, любовник Марго — не самая лучшая компания в заточении.

— Жаль, что вас тоже забрали, Кэндовер, — сказал Андерсон, не потрудившись подняться с соломы. — Как это произошло?

— Обычное дело, — ответил Рейф, стряхивая грязь с брюк, — мятежи, похищения, заговоры. Варенн увез графиню, — распрямившись, добавил он мрачно.

Андерсон резко сел, поморщившись от боли.

— Проклятие, я этого и боялся. Как она?

— В порядке, если Варенну можно доверять. К тому времени, как глаза его привыкли к полумраку, Рейф различил следы жестоких побоев на лице Андерсона. Его левая рука безжизненно висела, сам пленник был смертельно бледен. Забыв о ревности, герцог воскликнул:

— Господи, что они с вами сделали?!

— Отдавая дань моей легендарной стойкости, — невесело усмехнулся Андерсон, — Варенн прислал за мной четырех головорезов. Я отказался от приглашения, но они настояли на своем.

— Кажется, припоминаю. Наутро после вашего исчезновения недалеко от дома, где вы жили, были найдены тела двух неизвестных французов. Ваша работа?

— Я весьма неохотно воспользовался их гостеприимством, — с улыбкой ответил пленник.

Глядя на почти по-женски красивое лицо Андерсона, его хрупкое сложение, Рейф с болью вспомнил о том, как плохо он о нем думал.

:

— С вами, как вижу, лучше не вступать в диспут, — грустно пошутил Рейф.

— Боюсь, со мной теперешним смело мог бы подраться и воробей.

На мертвенно-бледном лице его выступила испарина. Рейф подошел поближе к соломенному ложу Андерсона и опустился на колени.

— Позвольте осмотреть вашу руку. Взглянув на раздробленную кисть и предплечье, Рейф присвистнул. Осторожно исследуя поврежденную руку, Рейф спросил:

— Вы так сильно ушиблись, разбивая чью-то голову?

— Увы, нет. Едва ли я был в состоянии драться, когда меня сюда привезли. И тем не менее Варенн хотел со мной поболтать, а я оказался не в настроении.

Рейф видел, насколько тяжело дается Андерсону его беззаботный тон. Мужество пленника вызывало восхищение.

— Сломаны кисть и три пальца. К счастью, гноя не видно. Позвольте помочь вам снять плащ, чтобы я мог перевязать руку. Тогда станет легче.