Рейф тихонько застонал, сжимая ее ягодицы, прижимая к себе ее бедра. Он хотел Мегги не меньше, чем она его, а может быть, и больше. Мегги, почувствовав свою власть над ним, решила, что раз не она затеяла эту опасную игру, то, прервав ее, не нарушит правил. Надо, надо остановиться, но не сейчас, не тогда, когда его прикосновения словно по волшебству снимают проклятие горького, холодного одиночества.
Рейф ласково провел по ее груди, и Мегги не смогла сдержать вздоха. Соски ее напряглись, и, словно морской прилив, стала расти в ней горячая густая волна, лизнула жаром живот, ноги, покатилась вверх. Рейф принялся расстегивать пуговицы на блузке, и Мегги вся подалась ему навстречу. Она успела осознать, что еще немного, и не сможет его остановить. Собравшись с силами, отскочила на безопасное расстояние.
Рейф потянулся к ней, на лице читалось томление, но Мегги остановила его порыв, самым спокойным голосом заявив:
— Не очень-то приятно обольщать человека, который тебе вовсе не нравится, но что поделаешь, так нужно для дела. Если ты точно так же будешь смотреть на меня на людях, никому и в голову не придет считать, что мы притворяемся.
Рейф быстро овладел собой, но от Мегги все же не ускользнули отразившиеся на его лице гнев, досада и еще что-то. Восхищение? Но уже через мгновение он снова надел вежливо-прохладную маску и лишенным всяких эмоций голосом произнес:
— Если и в следующий раз, когда я буду целовать тебя, ты станешь реагировать так же, дело пойдет просто блестяще — Не буду отрицать, что нахожу тебя привлекательным, но страсть — не мой конек, так что советую заранее подстраховать себя от разбитых надежд. — Мегги коварно усмехнулась. — Если боишься, что столь суровое испытание сдержанности не для твоей натуры, ты мог бы завести романчик с какой-нибудь горничной в отеле. Не сомневаюсь, она будет счастлива тебя успокоить.
— Я смогу заняться кем-нибудь более достойным, чем горничная, — сухо заметил Рейф. — И еще: не стоит так беспокоиться о моей особе. Еще не нашлась женщина, способная превратить меня в похотливого скота.
Мегги решила, что сейчас самое время перейти к делу. Достав из кармана записку, она передала ее Рейфу.
— Здесь имена и описания остальных семи подозреваемых. Прочти и запомни. После этого сожги записку. Я не хотела говорить о них вслух, чтобы не утомлять тебя своим присутствием, но информация может оказаться полезной, если доведется встретиться с одним из них.
Рейф пробежал взглядом список: Сорбон, Дитрих, Лемерсье, Дрейфас, Тани, Сибур и Монткэн. Отложив листок в сторону, чтобы поподробнее ознакомиться с его содержанием позже, Рейф взглянул на Мегги.
— Завтра в британском посольстве прием, — сказала она, — в честь прусской делегации. Там будет фон Ференбах, так что нам придется пойти. Я живу на бульваре Капуцинов, дом 17. Ты сможешь заехать ко мне к восьми?
— Конечно. Постараюсь быть пунктуальным. — И, не удержавшись от мучившего его все это время вопроса, добавил:
— Кстати, как относится к твоей деятельности муж?
— Кто?!
— Граф Янош, кто же еще.
В глазах Мегги заплясали искорки смеха.
— О, мой дорогой Андре! — Сложив на груди руки, Мегги продолжила:
— Мне его так не хватает! Каким он был красавцем в своей гусарской форме, и какие у него были плечи!
— И что же, сей бесподобный граф все еще жив?
— Увы, он отдал свою благородную жизнь в битве при Лейпциге. А может, и при Аустерлице[11].
— Между этими битвами прошло восемь лет, — резонно заметил Рейф. — Что же, ты все эти годы безуспешно его искала или решила, что тебе и так хорошо?
Мегги безразлично взмахнула рукой. Затем, завернувшись в плащ, заявила:
— Знаешь, говорят, в браке надо уметь отдыхать друг от друга.
— Да? — удивился Рейф. — Тогда почему же мне кажется, что ты такая же графиня, как я — граф?
Направляясь к окну, Мегги, сверкнув улыбкой, бросила через плечо:
— У меня, по крайней мере, есть возможность стать графиней, а у тебя и той нет.
Глядя, как она отодвигает портьеру, Рейф спросил, не лучше было бы покинуть номер через дверь.
— Проще, — согласилась она, — но я не хочу рисковать репутацией. — И, пожелав ему спокойной ночи, исчезла за портьерой, и только легкий ветерок напомнил о ее недавнем присутствии.
Рейф подбежал к окну и посмотрел вниз. Мегги исчезла, но, поскольку по стене вился густой дикий виноград, для ловкого человека не представляло особой трудности спуститься.
Рейф только покачал головой, закрывая окно. Эта чертовка решила свести его с ума, но в такую игру можно поиграть и вдвоем. Рейф усмехнулся. Напрасно Мегги верит в то, что сумеет справиться со своей страстью. Пожалуй, он хорошо проведет время.
Англичанина везли по парижским улицам с завязанными глазами, кроме того, карета, как ему показалось, намеренно кружила, чтобы окончательно сбить его с толку. Всякий раз при мысли о том, с кем предстояло встретиться, он непроизвольно клацал зубами. Этот человек был известен как Ле Серпент и, подобно змее, в честь которой тот был назван, внушал людям страх и отвращение. Англичанин отдавал себе отчет в том, насколько опасна эта встреча, но, как говорится, кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Скрипучая колымага наконец остановилась. Так сколько же они петляли? Минут пятнадцать? Тридцать? Трудно ориентироваться во времени, когда находишься в столь беспомощном состоянии.
Дверь открылась, и свежий воздух ворвался в душное пространство кареты. Молчаливые стражники подхватили Англичанина за предплечья и вытащили на свет Божий, нисколько не заботясь о том, что повязка больно врезалась ему в лицо.
Англичанина повели в дом, затем по черной лестнице наверх в узкий глухой коридор. Потом по второй лестнице они поднялись вверх еще на один этаж и снова в бесконечный лабиринт коридоров, лестниц, ведущих то вверх, то вниз, пока наконец его не втолкнули в комнату. Англичанин поднял руку, чтобы снять черную повязку, но замер, остановленный голосом, звучащим из глубины комнаты с явной угрозой:
— Не советую вам делать этого, mon Anglais. Если вы увидите мое лицо, мне придется вас прикончить, а это непростительно глупо, поскольку я могу найти вам лучшее применение.
Англичанин безвольно опустил руку. Слепой перед зрячим, лишенный возможности сопротивляться, если потребуется, мужчина был совершенно деморализован. Он не мог знать даже о национальности своего опасного нанимателя, поскольку Париж представлял собой настоящую дьявольскую мешанину. Этот ублюдок мог быть в равной степени французом и пруссаком, австрийцем или русским, короче — любым.
Стараясь придать голосу уверенности, Англичанин сказал:
— Не тратьте время на угрозы, Ле Серпент. Должно быть, вы вполне довольны сведениями, что я вам поставляю. В противном случае вы бы за них не платили да и не стали бы приглашать меня для личной встречи.
Ле Серпент неприятно захихикал.
— Да, информация ваша была мне полезна, но на этот раз я жду от вас куда большего. Мне нужны самые подробные сведения о перемещениях лорда Кэстлри и герцога Веллингтона плюс ежедневный подробный отчет о всех действиях делегации.
— У меня не такой чин, чтобы быть в курсе всего.
— Тогда отыщите того, кто в курсе, mon Anglais. Сквозь бархатный тон явно пробивались нотки угрозы. И вновь, уже не в первый раз. Англичанин пожалел о том, что ввязался в эту историю. Однако поздно было предаваться сожалениям: Ле Серпент уже знал о нем слишком много. Оставалось одно — сохранять хорошую мину при плохой игре, и Англичанин бодро заявил:
— Хотите узнать побольше — платите побольше. Большинство сотрудников миссии вовсе не болтливы, а те, кто захочет что-то рассказать, затребуют круглую сумму.
— Не беспокойся, тебе заплатят по счету, но только в пределах разумного. Я не намерен оплачивать твоих шлюх и карточные долги.
Неужели знает? Пот потек из-под повязки, когда Англичанин понял, что Ле Серпент в курсе того, куда делись деньги, которые он должен был передать своим осведомителям. Конечно, не стоило тратить эту сумму на себя, но если бы не оплатил карточный долг, то потерял бы всякое уважение среди своих. Предпочтя за лучшее не слишком распространяться на этот счет. Англичанин скупо ответил:
— Можете не беспокоиться.
— Как это мило с вашей стороны, — с нескрываемой иронией отозвался наниматель. — Шлите доклады, как обычно. Повторяю, мне нужны ежедневные отчеты, потому что дело приближается к развязке. Вам сообщат, когда мне потребуется увидеть вас снова. Теперь можете уходить.
"Интересно, что за кушанье стряпают эти ребята?» — размышлял Англичанин, в сопровождении стражи выбираясь из проклятого дома. Знай он, что на уме у этого змея, смог бы отхватить немалый куш. В одном загвоздка: ему не узнать, кто готов купить эти сведения, пока не прояснится личность самого Ле Серпента. Расследование может быть опасным, но разве игра не стоит свеч?
Глава 5
Отпустив горничную, Мегги встала перед большим зеркалом, с придирчивой тщательностью изучая собственное отражение. Для сегодняшнего приема она выбрала весьма облегающее ярко-розовое платье. Выбор не был случайным: требовалось, чтобы ее заметили. Шею Мегги украшала витая золотая цепь, а отливавшие червонным золотом волосы были уложены в замысловатый узел на затылке. Решив, что такая прическа выглядит слишком строго, Мегги высвободила одну прядь. Шелковый локон игриво упал на обнаженное плечо, словно приглашая того, кто будет любоваться ею, повторить его маршрут губами или кончиками пальцев.
Мегги осталась довольна осмотром. Она выглядела и как леди и как искательница приключений.
Поскольку до восьми еще оставалось время, Мегги могла поразмышлять о Рейфе. Необходимо разобраться в своих чувствах, прежде чем они начнут вместе работать. Уж слишком сильны были эмоции, когда они оказывались рядом. Метание между озлоблением, гневом, удивлением и восторгом небезосновательно казалось ей опасным, особенно с учетом того, насколько важным и серьезным было их задание. Нельзя позволить необузданным чувствам помешать делу.
"Лепестки на ветру" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лепестки на ветру". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лепестки на ветру" друзьям в соцсетях.