Завтра предстоит получить сертификат. Посвящение планировалось на следующий понедельник. Фло, Дон и другие дамы из клуба любительниц чтения работали вовсю, гостиница должна была помочь с банкетом. Вывеска, на которой красовалось настоящее имя его матери, уже была изготовлена Амадео. «Библиотека имени Харриет Попсон Уорт». Прошлое умерло.

Оставалась проблема с Верноном. Мэр будет бороться до конца. Он все-таки устроит городское собрание. Но Сэм верил в то, что горожане предпочтут библиотеку проекту Вернона — мечте мелкого торговца. К его удивлению, весь день к нему заходили люди, восхищались компьютерами, системой водоснабжения и тем, как удобно там все расположено.

Сэм приглядывал за Уинстоном, поскольку считал, что Верной способен подстрелить пса из мести. Даже если подруга Уинстона будет чувствовать себя брошенной, Сэм не мог допустить, чтобы его друга убили.

Но что делало Сэма по-настоящему счастливым, это то, что у него на вечер уже были сверстаны планы с Александрой Кларк. Пусть она продолжает держать его на расстоянии и не поверяет ему своих тайн, так ведь и он утаил от нее кой-какие секреты. Она ничего не знала как о его дислексии, так и о том, что на самом деле представлял собой его бизнес. Так что они были на равных. И возможно, чуть погодя они разрушат и эти последние преграды, стоящие между ними. Приятно было помечтать о том, что их с Александрой роман может продлиться еще какое-то время, хотя называть ее про себя Александрой было неудобно — он должен был подыскать ей какое-то иное имя, имя, которое бы ей подходило.

Сэм велел ребятам бросать работу. Он поблагодарил их за помощь и рассмеялся чьей-то шутке — сегодня ему смеялось легко.

Он общался с одним из электриков, когда три одетые в черное женщины подошли к крыльцу. Он был настолько настроен на то, что сейчас увидит цветочки Александры Кларк, что не сразу среагировал на появление целых трех «столичных штучек». С некоторым опозданием он узнал в них репортерш: в той, что повыше, Джеки — с фотоаппаратом на шее, в той, что пониже, — Джейн. Он тут же насторожился, помня о намерении Джейн найти про него статью. Он предпочитал не задумываться над тем, что она могла обнаружить, если бы поискала получше. Он не знал третью женщину, блондинку маленького роста с буравящим взглядом. Но они все явно его узнали. И ни одна из них не смотрела на здание.

Он направился к ним, чтобы до появления рабочих отвести их подальше. Но три дамы решительно двинулись к нему, и все, кто еще работал в здании, уставились в их сторону.

— Ну я же вам говорила! — Джейн подтолкнула низенькую блондинку, которая продолжала пристально смотреть на Сэма.

— Глазам не верю, — сказала она. — Тесс Гибсон, работаю на «Стар-Медиа», — добавила она, протянув руку. — У вас найдется минутка? — Она мурлыкала, как кошечка, и кое-кто из рабочих, наблюдавших за сценой, восхищенно присвистнул.

— Не теряйся, Сэм, — напутствовали его товарищи. Джеки оглядывалась в поисках удачного места для съемки, заставляя Сэма нервничать.

— Здесь можно только в касках ходить, — предупредил он. — Может, дамам лучше выйти из здания?

— Да пусть посмотрят, Сэм! — крикнул кто-то. Кто-то другой выкрикнул:

— Возьми меня, детка!

Тесс буквально нырнула в свою огромную золотистую сумку с дизайнерским логотипом в виде узора из повторяющихся инициалов. Она вытащила книжку в красной обложке и протянула ее Сэму:

— Взгляните-ка.

Сэм вертел красную книжицу в руках. Ему не нравилась перспектива читать прилюдно, но по иллюстрациям он успел понять, о чем эта книга. О сексе. Он лишь скользнул взглядом по названию и фамилии автора. Иногда у него получалось почерпнуть больше информации от этого взгляда вскользь, нежели если бы он всматривался в каждую букву. На этот раз он испытал резкий толчок, первый предвестник надвигающегося землетрясения. Лекси. На ум пришли его собственные слова: «Как же тебя зовут, Александра?» Он тут же перешел к последней странице обложки, и слово «Пасифика» так и выскочило на него с картинки, которая была одновременно знакомой и незнакомой. Он узнал этот хвост и эти ноги. Теперь уже земля дрожала под ним вовсю и уходила из-под ног.

Кто-то из его товарищей подошел со спины и заглянул ему через плечо.

— Эй, да это та книга, которую читают все в городе! Моя жена заказала ее у Салливан.

Сэм все еще пытался понять, что происходит. Лекси Кларк. Вот, оказывается, что она скрывала. Вот кем она, оказывается, была: экспертом по части секса. А он — какую роль при ней играл он? Когда он занимался с ней любовью… что делала она все это время? Проводила исследования? Поддерживала себя в форме? Он словно вернулся в прошлое, в школьный класс, где все вокруг читали, а он плавал в прострации, беспомощно оглядываясь на Мет и Чарли в надежде, что они ему помогут, донесут смысл того, что происходит. Но на этот раз Мег и Чарли не в силах были ему помочь. Подходили все новые и новые люди.

— Похоже, все у вас в городе читают эту книгу, — с улыбочкой констатировала Тесс.

— Все ребята из пожарной бригады, это точно, — подтвердил кто-то. — И Мег, говорят, заказала еще целую кучу.

— Отлично! — воскликнула Тесс. — Вот это настоящая популярность. — Она потянулась за своим сотовым телефоном, но потом вспомнила, что он не работает.

— Похоже, Тесс, вам повезло. — Сэм старался говорить спокойно. Он протянул ей книгу. Ему срочно требовалось уйти в тень.

Тесс выставила руку ладонью вперед:

— Нет, оставьте ее у себя. Прочтите.

— Эй! — Парень, что стоял возле Сэма, выхватил книгу из рук босса и положил на полку. — Если новой библиотеке чего-то недостает, так это великой литературы!

Все засмеялись, и тут с очень небольшим интервалом произошло две вещи. Джеки быстро щелкнула одинокую книгу на полке, и, когда Сэм шагнул вперед, заслоняя полку, она щелкнула и его.

Он закрыл объектив рукой до того, как она успела сделать еще один снимок.

— Послушайте, библиотека еще не открылась. Остальные съемки для церемонии открытия. А теперь давайте вернемся к работе, парни. — Он взял книгу с полки и, дождавшись, пока рабочие разойдутся, предложил дамам проводить их.

Ни одна из них даже не шевельнулась.

— Послушайте, — сказала агент. Даже Уинстон никогда не смотрел на свою миску с ужином так пристально, как она сейчас смотрела на Сэма. Она понизила голос: — Сэм, настоящая причина моего пребывания здесь состоит в том, что мы ищем актера для видеоверсии «Секс-разминки». И вы бы прекрасно подошли на эту роль.

«Мы ищем. Она и Лекси». Он всегда знал, что длинное имя ей не подходит.

— Мы тоже за! — одновременно воскликнули Джейн и Джеки.

— Спасибо, дамы, — выдавил из себя Сэм. «Только уж, пожалуйста, обходитесь без меня». Итак, все это было всего лишь разминкой. Она просто искала себе партнера для съемок.

— Обдумайте наше предложение. Мы в гостинице. Там вы меня всегда найдете. — Тесс положила визитную карточку в книгу, которую он продолжал держать в руках, затем повернулась и вышла.


Сэм был не из тех, кого легко довести до белого каления, — он закипал медленно, но верно. Странно, как этим жаром не прожгло маленькую книгу у него в руках. Мысли сменяли одна другую так быстро, что он не успевал в них разобраться. Как в калейдоскопе мелькали встречи с Лекси Кларк, и он уже переставал отличать реальность от вымысла, но все это было не важно.

Он заставил себя дождаться, пока троица не перешла улицу. Они остановились возле серебристого «мерседеса» Вернона, и Верной вышел из офиса, чтобы с ними пообщаться. Несколькими минутами позже они завели машину и уехали. И тогда Сэм ушел сам.

Он почти ослеп от ярости, и, вероятно, по этой причине он вначале ее не увидел. Она спешила к нему навстречу по Бич-стрит в одной из своих летящих цветастых юбок и мешковатом свитере. Какое подлое притворство!

Они встретились перед домом Чарли Битона — как знаменательно: еще один «настоящий друг».

Она поняла, что он знает. Карие глаза ее расширились от страха. Это хорошо. Он протянул ей ее книжонку:

— Теперь я знаю, как тебя называть, Лекси.

— Прости, что я сама тебе не сказала. Мне жаль, что тебе пришлось вот так обо всем узнать. — Вид у нее был такой, словно она вне себя от ужаса.

— Итак, насколько ты знаменита? Тираж три миллиона экземпляров. Весьма впечатляет.

У нее сдавило горло, и он был удивлен уже тем, что сумел считать эту информацию с обложки.

— Это в основном зарубежные продажи. Особенный успех книга имела в Китае.

Он произнес очень грубое слово, после чего добавил:

— И очевидно, в Дрейкс-Пойнт она тоже пользуется большим успехом.

— Я старалась сделать так, чтобы о ней здесь не узнали. Я думала, что мне это удалось.

— И все же как-то так получилось, что ее прочел тут каждый. Я слышал, что ты — самый продаваемый товар в Дрейкс-Пойнт. — Он окинул ее брезгливым взглядом. — Тебе не кажется, что этот наряд и этот образ скромницы выглядят смехотворно?

Она вскинула подбородок, но ему показалось, что он заметил, как подрагивает ее нижняя губа.

— Сюда я приехала, чтобы управлять гостиницей, и имею право одеваться в то, что считаю нужным.

— Но эти бесполые, наглухо застегнутые шмотки — это всего лишь часть представления, не так ли? На самом деле вся твоя жизнь сплошное представление, замысловатый стриптиз. И я оказался твоим самым почтительным зрителем.

Он думал, что эти слова заставили ее согнуться пополам, но она выдержала удар и даже сумела ответить:

— Если я играю, то ты тоже играешь. Ты не сказал мне, что владеешь миллионами. Ты позволил мне считать себя обычным мастеровым.

— По крайней мере в постели я был с тобой честен.

— Ты самый обычный самец, и я всего лишь лишняя самка в твоем гареме.

— Но ты ведь не просто женщина в постели, верно? Ты своего рода эксперт по сексу.

На этот раз она поморщилась, как от боли.