Церемония получилась короткой. Нэнси и доктор Вернон выступили свидетелями, и пастор Дэвис даже не удосужился спросить, возражает ли кто-нибудь против этого брака. Еще до наступления следующей схватки Селия Эдвардс стала Селией Толлер, они с Сайласом страстно поцеловались, а священник подписал свидетельство.

А через три с половиной часа на свет появился Джек Александр Толлер.

Эпилог

С ноутбуком под мышкой, Перл вошла в общий зал мини-гостиницы в Галифаксе.

— Надеюсь, вы не собираетесь никуда выходить, — сказала розовощекая девушка, поправляя журналы на низком столике. — Днем ожидается метель.

— Нет, дорогуша. Я планирую устроиться поуютнее у камина и проверить новости о старых друзьях.

— Принести вам что-нибудь?

— Чашечку горячего какао было бы здорово, если у вас есть.

— Сию минуту.

Перл заняла ближайшее к камину кресло и укутала ноги покрывалом. За окном кружили снежные вихри, и она была рада, что находится в помещении.

На улице еще было темно, когда ее разбудило дребезжание стекла под порывами ветра. Пока Перл смотрела в темноту, ей на ум пришли два имени. Сайлас и Селия. Две ночи назад Перл видела Селию во сне, и, как она и подозревала еще до своего отъезда из Систерс, та была беременна.

Прошло десять месяцев с тех пор, как Перл уговорила Сайласа отвезти ее в Бенд, и почти десять месяцев с тех пор, как она устроила Селию жить у Нэнси.

Не каждая пара из тех, что она свела, оставалась с ней. Лишь о нескольких она знала все со дня их встречи до смерти. Остальных едва знала по именам. Чаще всего Перл творила свою магию и двигалась дальше. Очень многие нуждались в том, что она могла предложить. Но в Сайласе и Селии было что-то необычное, что-то трагичное было в их боли и одиночестве, что напомнило ей о собственных потерях, и она почувствовала, что обязана убедиться, что они не будут нести бремя этих печалей вечно.

— Я добавила ложку зефирного крема. Надеюсь, вы не против. — Юная леди вручила Перл дымящуюся кружку.

— Пахнет чудесно. Спасибо.

Перл глотнула горячего какао, аккуратно поставила кружку на подставку и открыла ноутбук. После недолгих поисков она обнаружила, что искала. В «Вестнике центрального Орегона» она прочитала объявление о рождении.

«Больница Святого Чарлза города Бенд. Сайлас и Селия Толлер. Мальчик, Джек Александр Толлер, 7 фунтов 2 унции, 26 ноября».

Перл закрыла ноутбук, расслабленно откинулась на спинку кресла и сделала глоток горячего какао. Сколько лет пройдет, прежде чем она ощутит порыв использовать свое волшебство для маленького Джека Толлера?

Notes

[

←1

]

«Грейхаунд Лайнс» — компания, занимающаяся междугородними автобусными перевозками в Северной Америке.

[

←2

]

«Портленд Трэйл Блэйзерс» (англ. Portland Trail Blazers) — профессиональный баскетбольный клуб.

[

←3

]

Известная философская загадка, касающаяся проблем наблюдения и реальности.

[

←4

]

«К востоку от рая» (иногда переводится как «На восток от Эдема») — роман американского писателя Джона Стейнбека.

[

←5

]

Затяжной пожар — пожар, начавшийся от удара молнии 8 июля 2012 года, длился 9 дней и уничтожил площадь почти в 558 тыс. акров (более 2 тыс. км2) в юго-восточном Орегоне (США).

[

←6

]

Скачки вокруг бочек — необходимо как можно быстрее проехать маршрут вокруг трех бочек, расставленных треугольником; участвуют только женщины.

[

←7

]

Евангелие от Матфея 18:22

[

←8

]

Медикэйд — государственная программа бесплатной или льготной медицинской помощи.