— Сожалею, что мне не удалось вчера поприветствовать тебя, — извинилась итальянка перед Кэтрин. — Я была на вечеринке с друзьями.
— С друзьями? — Витторио рассмеялся. — Или, может, с другом? С английским рудокопом, вероятно?
Слабый румянец вспыхнул на щеках Миреллы.
— С ним и с другими. Кстати, он придет сегодня вечером к нам на ужин, — сказала она и повернулась к Кэтрин: — Видишь ли, я ожидала, что приедет твой брат с женой, и думала, им будет приятно встретить здесь соотечественника.
— Катарине он будет не интересен, — заявил Витторио. — Она уже насмотрелась на англичан в своем родном городе.
— Но, Вито, это же невежливо! — запротестовала Мирелла. — Ты не имеешь права все решать за Кэтрин.
— Может быть, мы вообще не успеем к ужину, — беззаботно продолжал Витторио. — Я должен показать ей гавань и массу других достопримечательностей.
По пути в гавань Кэтрин не смогла скрыть своего любопытства по поводу этого «английского рудокопа».
— Он на самом деле рудокоп? — спросила она.
Витторио рассмеялся:
— Вообще-то он геолог, ищет здесь полезные ископаемые, в основном цинк и свинец. Довольно скучное занятие. Вот если бы он искал изумруды или бриллианты, я бы с радостью ему помог.
Витторио медленно вел машину вниз по извилистой улице и наконец остановился на набережной. Кэтрин выпрыгнула на асфальт и огляделась. У пристани стоял небольшой пароход, на который грузили какие-то мешки, ящики и коробки, несколько рыбацких лодок были привязаны неподалеку, а в нескольких ярдах от берега надменно красовалась белоснежная яхта, как будто считая ниже своего достоинства слишком близко подходить к оживленному работяге-порту.
— Может, ты хочешь поехать на остров сейчас? — спросил Витторио.
— Да, если у нас есть время, — ответила Кэтрин. — Туда часто ходят лодки?
— Летом довольно часто, но сейчас, весной… Ну вот, уже отчаливает! — с досадой воскликнул он.
Кэтрин увидела небольшую моторку, удалявшуюся от пристани на другом конце гавани.
— Не беда, — успокоила она его. — Подождем следующую.
— Ну что ж… — Витторио философски пожал плечами. — Тогда давай пока обследуем город. Он не очень большой. Потом пообедаем в гостинице и дневным рейсом отправимся на остров.
— Как скажешь, — согласилась Кэтрин.
Витторио бросил на нее взгляд, полный нежности, схватил за руку и повел по узкой улочке, ступеньками поднимавшейся вверх между белыми домами под цветными черепичными крышами. Ступеньки были сделаны из розового гранита и искрились под солнечными лучами. Внезапно Витторио издал глухое рычание:
— Ах, если бы мы только успели на ту лодку! Мы бы тогда не…
— Buon giorno, Vito![3] — поприветствовал его высокий мужчина, спускавшийся навстречу.
Витторио, по-видимому, был совсем не расположен общаться с этим человеком и хотел пройти мимо, но улочка была настолько узка, что итальянцу ничего не оставалось, как остановиться и представить его Кэтрин.
— Английский синьор, Райан Карлайл. Синьорина Катарина из Лондона, остановилась на вилле Роскано. — В голосе Витторио отчетливо звучали собственнические нотки.
— Очень приятно, — кивнул мужчина. — Надеюсь, вы хорошо проведете здесь время.
— Я не в отпуске, — возразила Кэтрин. — У меня на Сардинии важные дела.
— Ты извини нас, Райан, — прервал Витторио, прежде чем Кэтрин смогла пояснить, зачем она приехала на остров. — Я показываю ей город, потом мы пойдем обедать, К сожалению, мы упустили утреннюю лодку на Сан-Пьетро…
— А я как раз собираюсь туда, — сказал англичанин. — Моя лодка стоит у причала. Могу вас обоих захватить с собой.
— Как решит Катарина. — Витторио с явной неохотой передал ей право выбора, и девушка, заметив нежелание своего спутника принимать предложение, встала на его сторону.
— Нам лучше придерживаться твоего плана, Витторио, — сказала она. — Давай отложим поездку на послеобеденное время.
Райан нахмурился, затем улыбнулся:
— Ну что ж, как хотите. Увидимся вечером — я приглашен на ужин на виллу Роскано. Чао!
Он быстро пошел вниз по ступенькам, и Кэтрин какое-то время пристально смотрела вслед его удаляющейся фигуре в бежевых брюках, кремовой рубашке и темном пиджаке, наброшенном на широкие плечи.
К Витторио возвратилась его уверенность, он засмеялся:
— Ты просто умница, Катарина, так вежливо избавилась от него!
— Это и есть тот самый «английский рудокоп», о котором ты говорил?
— Да, и мне очень хочется, чтобы он навсегда остался в своих подземных рудниках.
— Какая ужасная судьба — никогда не видеть белого света!
— Это счастье, что мы редко с ним встречаемся. Мирелла же просто влюблена в него и совершенно не замечает, что он относится к тому типу мужчин, которые, кроме себя, никого на свете не любят.
«Бедная Мирелла», — подумала Кэтрин. Она вспомнила, как покраснела итальянка, когда кузен поддразнивал ее по поводу вечеринки с друзьями.
Витторио оказался заботливым хозяином. Он показал гостье почти все побережье Портомарко с его живописными аллеями, очаровательными маленькими базарными площадями, кафе и магазинчиками. На углу одной из улиц он обратил ее внимание на богато украшенное здание из розовато-рыжего камня.
— Когда-то это было палаццо Роскано, и принадлежало оно нашей семье. Но лет шестьдесят или семьдесят назад был построен новый дом, в котором мы теперь и живем. А палаццо, с тех пор как мы переехали, сменило множество хозяев — в нем устраивали винные погреба и товарные склады, потом открыли школу, а сейчас, как видишь, его превратили в ресторан.
Кэтрин заметила над цокольным этажом искусно сделанную вывеску: «Trattoria Roscano»[4].
— Наверное, это здание имеет свою длинную историю, — заметила она.
— О да. Моя бабушка знает массу легенд о нем. Как-нибудь при случае, когда она будет в хорошем настроении, попроси ее рассказать тебе.
Витторио предложил пообедать пораньше, чтобы успеть на следующую лодку до Сан-Пьетро.
— А то мы вновь увидим лишь ее удаляющуюся корму, — сказал он и повел Кэтрин в ресторан современного отеля, недавно построенного на другом конце гавани прямо на берегу на полосе горячего белого песка.
Лакомясь великолепной жареной кефалью в пикантном соусе и ароматным сыром местного приготовления, Кэтрин немного сожалела о том, что Витторио не пригласил ее в тратторию «Роскано».
— Там хорошо кормят? — спросила она. — В траттории?
— Это место не для молодых леди, — ответил он и для убедительности покачал головой. — Еда там, правда, хорошая, но атмосфера довольно неприятная, ты меня понимаешь?
Кэтрин подумала, что в обществе Витторио ей было бы гораздо интереснее немного посидеть в «неприятной», как он выразился, атмосфере, чем в этом респектабельном ресторане отеля, где официанты двигаются совершенно бесшумно, боясь нарушить покой своих клиентов.
Путешествие на остров заняло менее часа. Кэтрин была очарована отвесными скалами, возвышавшимися над темной матовой водой, — все оттенки розового, лилового, серого и фиолетового цветов сливались в неровные очертания утесов с черными провалами пещер и острыми хребтами.
— Если бы только я могла увезти с собой хоть частичку этой красоты, — прошептала девушка.
— Но вдали от моей страны эта красота погибнет, — покачал головой Витторио. — Лондон все сделает тусклым и унылым.
— Ты совершенно прав, — вздохнула Кэтрин. — Это средиземноморское солнце придает всему вокруг особое очарование и неповторимость.
— Так говорят художники и поэты.
Улицы Карлофорте, городской гавани острова, доставили Кэтрин массу удовольствия. Здесь, по-видимому, и находились подлинные шедевры народных ремесел Сардинии, абсолютно отличающиеся от тех, что она видела раньше. Аккуратные плетенные из соломки корзиночки, искусно выполненные украшения из кораллов — все это, решила Кэтрин, быстро найдет своего покупателя в Лондоне и станет ходовым товаром.
Они долго бродили по городу, и девушка поняла, что Витторио умышленно тянет время, чтобы пропустить ужин на вилле Роскано.
— Я знаю здесь одно очень миленькое местечко, где можно поужинать, — неуверенно сказал он.
— А твоя бабушка не рассердится, если мы не вернемся вовремя? — спросила Кэтрин.
— Ничуть! Она прекрасно понимает, что нам нужна свобода.
Остаток вечера они провели в уютной таверне на берегу, болтая о пустяках, потягивая кьянти и любуясь закатом. Когда совсем стемнело, хозяин таверны предоставил им маленькую моторную лодку, и они покинули остров в полночь. Было приятно после вечерних развлечений тихо скользить по воде, залитой лунным светом. С берега еще слышны были жалобные звуки мандолины, но вскоре и они затихли. Огни удалявшегося Карлофорте становились все меньше, пока не превратились в малюсенькие точки. Впереди же горели, увеличиваясь в размерах, огни Портомарко.
Дорога из порта до виллы Роскано показалась Кэтрин совсем короткой. Когда они остановились у дома, Витторио крепко обнял девушку и поцеловал с такой страстью, что она была вынуждена оттолкнуть его, чтобы перевести дух.
— Вито, пожалуйста! — взмолилась она, и он отпустил ее на мгновение, а затем, улыбнувшись, снова начал пылко целовать. — Довольно! — Кэтрин удалось освободиться и сделать глубокий вдох. — Ты меня задушишь!
— Но я совсем потерял голову, и виной тому…
Внезапная вспышка света прервала торжественные обещания и клятвы в вечной любви, заставив Кэтрин резко отпрянуть от Витторио, — в стекло ударил ослепительный луч от фар стоявшего сзади автомобиля. Кэтрин поспешно выскочила на дорогу. Из соседнего авто послышался смех, затем голос Миреллы:
— Вито, это ты?
Пока Кэтрин ждала появления Витторио, к ней подошла его кузина, сопровождаемая Райаном.
"Легенда Роскано" отзывы
Отзывы читателей о книге "Легенда Роскано". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Легенда Роскано" друзьям в соцсетях.