Поулор искоса взглянул на меня. Представляю, как он будет пересказывать этот эпизод сегодня за ужином. Я будто слышала голос миссис Ролт: «Бог ты мой!», а миссис Солт вторит ей: «Ой, такого еще не было! С тех самых пор, как однажды вечером он пришел в таком настроении…»

Мы не спеша ехали домой. Эббас показался мне еще прекраснее, чем обычно, потому что теперь это был и мой дом.

Когда Поулор подъехал к крыльцу, он сказал нам, что старая леди Сент-Ларнстон велела, чтобы мы пришли к ней, как только прибудем. Джонни напрягся, но я вздернула подбородок. Я не испугалась. Теперь я была миссис Сент-Ларнстон.

Сэр Джастин и Джудит сидели в комнате у леди Сент-Ларнстон. Когда мы вошли, они все потрясенно воззрились на нас.

— Подойди, Джонни, — холодно произнесла леди Сент-Ларнстон.

Когда он двинулся через всю комнату к креслу матери, я пошла рядом с ним.

Старуха дрожала от негодования. Представляю, что она пережила, когда впервые услышала о нашем браке. Она не смотрела в мою сторону, однако я знала, что ей едва удается сдерживать себя. В новой одежде я чувствовала себя уверенно и, в отличие от мужа, была готова дать отпор кому угодно.

— После всех неприятностей, которые ты нам доставил, — дрожащим голосом произнесла вдовствующая леди, — и теперь… такое! Слава богу, отец не дожил до этого дня!

— Мама, я… — пролепетал Джонни.

Но она подняла вверх руку, заставляя его замолчать.

— На моей памяти ни один из членов семьи не обесчестил имя Сент-Ларнстонов так, как ты!

Тут в разговор вступила я.

— Здесь нет никакого бесчестья, леди Сент-Ларнстон, — спокойно сказала я. — Мы женаты. Я могу доказать это!

— Я надеялась, что это очередная твоя выходка, Джонни, — продолжала старуха, игнорируя меня. — Но все еще хуже, чем я предполагала!

Внезапно сэр Джастин подошел к креслу, положил руку на плечо матери и ровным голосом произнес:

— Мама, что сделано — то сделано. Нам придется смириться с этим. Керенза, мы рады приветствовать вас в нашей семье.

На его лице не было никакой радости; я видела, что он шокирован женитьбой брата так же, как и мать. Но Джастин всегда предпочитал мирный путь развития событий. Женившись на служанке из дома матери, Джонни спровоцировал скандал. А лучший способ сгладить скандальную ситуацию — притвориться, что ее не было. Меня больше устраивало отношение молодой леди Сент-Ларнстон. Джудит подошла поддержать своего мужа.

— Ты прав, дорогой. Керенза теперь Сент-Ларнстон. — Ее улыбка была теплее. Все, что ей нужно было от Сент-Ларнстонов, — это полное и всецелое внимание Джастина.

— Спасибо, — сдержанно отозвалась я. — Мы сильно устали после путешествия. Я бы хотела помыться. В поездах так грязно! И еще. Джонни, давай выпьем чаю.

Они все уставились на меня в изумлении. Мне показалось, что даже леди Сент-Ларнстон невольно восхитилась моим самообладанием. И хотя старуха злилась на Джонни за то, что он женился на мне, она в то же время восхищалась тем, что мне удалось принудить его к этому шагу.

— Мне многое нужно сказать тебе, — заявила леди Сент-Ларнстон, глядя на Джонни.

— Мы могли бы поговорить позже, — вмешалась я. Потом, улыбнувшись свекрови, добавила: — Нам действительно необходимо выпить чаю!

Я взяла Джонни под руку и, пользуясь тем, что они все ошеломленно молчали, потащила мужа к двери, так что никто из них не успел что-либо возразить.

Мы пошли в комнату Джонни, и я позвонила в колокольчик. Джонни смотрел на меня с тем же выражением, что и остальные родственники, но прежде чем он смог что-нибудь сказать, явилась миссис Ролт. Догадываюсь, что, пока мы говорили с родственниками, она крутилась где-то поблизости.

— Добрый день, миссис Ролт, — сказала я. — Мы бы хотели, чтобы нам поскорее принесли чаю.

Несколько мгновений она потрясенно смотрела на меня, потом выдавила:

— Э… слушаюсь… мадам.

Я представила, как она вернулась в кухню, где ее с нетерпением ждали слуги.

Джонни прислонился к двери, потом расхохотался.

— Ведьма! — не скрывая восхищения, воскликнул он. — Я женился на ведьме!

Мне отчаянно хотелось увидеть бабушку, но сначала я навестила Меллиору.

Я пошла в ее комнату. Конечно, ей не терпелось увидеть меня, но когда я открыла дверь, подруга смотрела на меня с ужасом в глазах.

— Керенза! — воскликнула она.

— Миссис Сент-Ларнстон, — со смехом поправила я ее.

— Ты действительно вышла замуж за Джонни!

— У меня есть свидетельство о браке, если хочешь его увидеть. — Я протянула ей левую руку, на которой красовалось простое золотое обручальное кольцо.

— Как ты могла?!

— Неужели так трудно понять? Это все меняет. Не будет больше «Карли, сделай то… Карли, сделай это». Я — невестка бывшей хозяйки. Я — невестка ее светлости. Только подумай! Бедная маленькая Керенза Карли, деревенская девчонка, стала миссис Сент-Ларнстон!

— Керенза, иногда ты пугаешь меня!

— Я пугаю тебя? — Я бросила на нее дерзкий взгляд. — Меллиора, тебе не стоит бояться за меня. Уж я-то сумею дать отпор кому бы то ни было.

Она вспыхнула, догадавшись, что я намекаю на ее неспособность постоять за себя.

— Это только кажется, — сказала подруга, поджав губы, и после небольшой заминки произнесла: — Признайся, Керенза, теперь, когда ты уже не камеристка, ты можешь утверждать, что это того стоило?

— Посмотрим, — уклончиво ответила я.

— Не понимаю.

— И не поймешь.

— Но мне казалось, что ты его ненавидишь!

— Я больше не испытываю к нему ненависти.

— Потому что Джонни обеспечил тебе положение, о котором ты мечтала? — спросила Меллиора с оттенком сарказма в голосе, и мне это не понравилось.

— По крайней мере, — холодно сказала я, — он был свободен и мог жениться на мне. — Я выскочила из ее комнаты, но через несколько минут вернулась и застала Меллиору врасплох: она лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Я бросилась к ней и легла рядом, ибо не могла допустить, чтобы мы поссорились.

— Ничего не изменилось. Все, как и прежде, — прошептала я.

— Нет, все по-другому.

— Просто мы поменялись положением, Меллиора. Когда я была в доме священника, ты заботилась обо мне. Ну а теперь моя очередь позаботиться о тебе.

— Ничего путного из этого не выйдет.

— Поживем — увидим.

— Если бы ты любила Джонни…

— Любовь бывает разной, Меллиора. Бывает любовь… платоническая и плотская.

— Керенза, это звучит… легкомысленно.

— Иногда это не так уж плохо.

— Я тебе не верю. Что с тобой произошло, Керенза?

— Что с нами обеими произошло? — спросила я в свою очередь.

Потом мы тихо лежали рядом и думали о том, к чему приведет ее любовь к Джастину.


Я с трудом дождалась встречи с бабушкой и уже на следующий день велела Поулору отвезти меня к ней домой. Какое удовольствие я испытывала, когда вышла из экипажа в своем зеленом дорожном костюме! Приказав Поулору вернуться за мной через час, я бросилась к бабушке.

Она с тревогой всматривалась в мое лицо.

— Ну что, голубка моя? — только и произнесла она.

— Отныне я — миссис Сент-Ларнстон, бабушка.

— Значит, ты добилась всего, чего хотела?

— Это только начало.

— Вот как? — удивилась она, широко распахнув глаза, но не стала ни о чем расспрашивать. Вместо этого она взяла меня за плечи и, пристально посмотрев в мои глаза, заметила:

— Ты выглядишь счастливой.

Я сжала старушку в объятиях. А когда отпустила, она отвернулась. Понятно, она не хотела, чтобы я видела слезы в ее глазах. Я сняла плащ и шляпу, залезла на полку, улеглась там и заговорила, пока она раскуривала свою трубку.

Бабушка изменилась. Иногда она надолго погружалась в мысли и казалось, что ей нет никакого дела до меня. Но я не имела ничего против, потому что знала: пройдет время и я смогу излить ей душу. Скоро у меня будет ребенок. Я в этом совершенно уверена. Это будет мальчик — и он будет Сент-Ларнстоном!

— И знаешь, бабушка, если у Джастина и Джудит не будет детей, то мой сын унаследует Эббас. К нему будут обращаться «сэр», бабушка! Как тебе это нравится? Сэр Джастин Сент-Ларнстон — твой правнук!

Бабушка внимательно наблюдала за дымом от своей трубки.

— Перед тобой всегда будет стоять новая цель, голубка моя, — сказала она наконец. — Может, так и нужно прожить жизнь. Может, оно и к лучшему, что все так вышло? А ты любишь своего мужа?

— Любовь, бабушка? Он дал мне все, что я хотела. Он же даст и то, чего я хочу теперь. И я знаю, ничего этого не было бы без Джонни.

— Ты думаешь, что это заменит тебе любовь, Керенза?

— Я и так влюблена.

— В своего мужа, девочка?

— В настоящее, бабушка. Чего мне еще просить?

— Нет, больше и просить-то грех. И кто мы такие, чтобы спрашивать о путях Господних, если в результате получаем то, о чем мечтали. Если в твоей в жизни, Керенза, и дальше все пойдет так, как сейчас, я могу умереть со спокойной душой.

— Не говори о смерти, — сказала я, и она засмеялась, ласково глядя на меня.

— Не буду, моя красавица. Это звучит как приказ, но теперь и впрямь твое время отдавать приказы.

Мы рассмеялись — так, как могли смеяться только вместе, — и я заметила, что настороженность, с какой бабушка встретила меня, когда я только приехала, исчезла.


Как мне нравилось мое нынешнее положение! Я совершенно не смущалась, ибо столько раз репетировала эту роль в своем воображении, что теперь была полностью подготовлена и могла играть безупречно. Я развлекала себя и Джонни, имитируя разговоры, которые, без сомнений, велись на кухне. Я отдавала приказы так же уверенно и холодно, как старая леди Сент-Ларнстон — и гораздо лучше, чем это выходило у Джудит. Мы с Джудит даже подружились. Иногда по старой памяти я укладывала ей волосы, потому что у нее пока не было камеристки, — но при этом давала ясно понять, что делаю это из сестринских чувств. Мне показалось, что сам факт моего замужества обрадовал ее, поскольку она никак не могла отделаться от мысли, что все женщины хотят добиться расположения Джастина. Джудит заметно успокоилась, хотя, если бы с Джонни связала свою судьбу не я, а Меллиора, она наверняка пришла бы в полный восторг.