Сэр Рейнальд подал знак, и два человека выступили вперед. Один из них развязал ей ноги, другой вытащил изо рта кляп. Потом, подхватив с обеих сторон, ей помогли подняться. И когда они резко дернули ее, Кэтрин почувствовала, что повязка на запястьях несколько ослабла.

Едва молодая женщина выпрямилась, они отошли, но так как ноги. Кэтрин затекли, она пошатнулась и упала на колени. На этот раз на помощь подоспел сэр Рейнальд, легко подхвативший ее одной, словно железной, рукой.

Ноги Кэтрин, в которых начало восстанавливаться кровообращение, страшно болели, она даже прикусила губы, чтобы не вскрикнуть. Но навряд ли она смогла бы кричать: рот ее после кляпа был сух, как песок пустыни. Проведя по губам шершавым и твердым, как деревяшка, языком, Кэтрин подумала, как они намерены заставить ее произнести брачный обет. Или их и вовсе не волнуют столь несущественные мелочи, как ее согласие?

Молния расколола предрассветные небеса, когда Рейнальд начал свою речь о святом союзе, благословляемом богами, и новой расе людей, которой он даст начало. Воодушевляясь все более и более, он бубнил свое, но Кэтрин его больше не слушала, сосредоточившись на одном — как бы поскорее перепилить ножом путы, стягивающие руки. И наконец узы ослабли настолько, что она могла бы от них освободиться.

Да, она уже могла это сделать, но сейчас еще рано, остановила она себя. Надо дождаться удобного момента. Но, во всяком случае, теперь руки ее не связаны. А это уже немало.

24.

Эван и его спутники осторожно подкрались к деревьям, окружавшим поляну с дольменом. Вспыхнула молния, и Эван застонал. Да, Кэтрин у них в руках. Даже если бы и не молния, он все равно заметил бы ее возле каменного алтаря. Тоненькая женская фигура в

розовом, в кольце мужчин в бесформенных белых балахонах, окруживших ее.

Похоже, они не успели причинить ей никакого вреда, но об этом было трудно судить, так как развеваемые ветром волосы и платье Кэтрин не давали ее как следует разглядеть. Однако ноги явно плохо держали ее — она всем телом опиралась на дольмен. И руки у нее были связаны за спиной.

Гнев вспыхнул в груди Эвана, особенно когда сэр Рейнальд притянул Кэтрин к себе и поцеловал в губы. Эван вскочил, но Рис заставил его снова опуститься на корточки.

— Не глупи! — прошептал он. — Так тебе не удастся спасти ее. Посмотри, сколько их здесь собралось! Не меньше двух десятков. Судя по виду, опасные типы.

Эван стиснул зубы. В этот момент он чувствовал в себе достаточно сил, чтобы разорвать их всех на куски.

— Что затеял этот выродок? — прошептал сэр Хью. — Я смотрю, они привели сюда быка. Значит, он хотя бы не собирается приносить Кэтрин в жертву. Взгляните! Он достал сосуд, про который вы говорили. Поднял его и что-то говорит.

И в самом деле, сэр Рейнальд с сосудом в руках отступил от Кэтрин, чтобы наполнить его чем-то, напоминающим красное вино. Во всяком случае, Эван надеялся, что это именно красное вино, а не что-нибудь похуже.

Эван оглядел поляну, и ощущение опасности заставило его сердце забиться быстрее.

— Они расставили людей по краям поляны… Смотрите… один… два… три… четыре. По-моему, их четверо.

— По одному на каждого из нас, — мрачно заметил Рис. — Наверное, имеет смысл сначала убрать их, пока остальные поглощены этим своим ритуалом. — Он посмотрел на Боса. — Думаете, вам. удастся справиться, мистер Бос?

Бос усмехнулся:

— Уверяю вас, сэр, я сумею сделать что угодно, если это поможет спасти мою госпожу.

Еще раз оглядев дольмен и стоявших вокруг людей, Эван, прикинув что-то, обратился к Рису:

— Мы сумеем справиться, только если прибегнем к хитрости. Их слишком много. Но зато на нашей стороне преимущество неожиданности… И у нас есть ружья. Ничто не сравнится с грохотом выстрелов…

— А как вы намерены уберечь госпожу от сэра Рейнальда? — спросил Бос.

— Предоставьте его мне, — ответил Эван. У него было несколько вариантов спасения Кэтрин. И ни один из них не выглядел достаточно надежным. Но все же попытаться они обязаны. — А вы обеспечите… — И он принялся излагать свой план.

Кэтрин почувствовала облегчение, когда сэр Рейнальд пожелал, чтобы они стояли по одну сторону дольмена, а жрец и все прочие — по другую. Благодаря уверенности этого безумца в своей исключительности он и Кэтрин теперь оказались одни с той стороны дольмена, откуда было довольно близко до леса.

Кроме того, это означало, что никто не видит ее руки. Если бы только придумать, как отвлечь этих людей и самого сэра Рейнальда, она бы могла добежать до деревьев и скрыться в лесу. И вряд ли они ее найдут, особенно если разразится гроза. Конечно, все это было рискованно, но другого шанса ей не представится. Когда сэр Рейнальд спрячет Кэтрин в своем поместье, ей уже не вырваться из его рук. Кэтрин не сомневалась в этом ни секунды.

Но как отвлечь их? Кэтрин осторожно высвободила одну руку и сжала серебряный нож. Есть только один выход. Надо внести сумятицу в их ряды. Надо, чтобы они сосредоточились на своем вожде, забыв про нее. И тогда ей в суматохе удастся ускользнуть.

В лесу слышался легкий хруст и неясное шевеление, и Кэтрин подумала о том, сколько там всякой живности — начиная от змей и кончая дикими кабанами. Но зачем об этом вспоминать? По ней — так лучше столкнуться один на один с кабаном, чем стоять рядом с этим безумцем.

Пальцы ее сжали холодную рукоять ножа. Жрец начал бормотать слова свадебной мессы. Оглушительный грохот грома заставил всех присутствующих вздрогнуть. Но жрец, выдержав короткую паузу, продолжил обряд.

Надо действовать сейчас же, иначе все может кончиться очень плохо. И хотя при мысли о том, что она собиралась совершить, ей едва не стало дурно, другого выхода не было.

И прежде чем кто-либо успел сообразить, что она делает, Кэтрин отступила на шаг и, замахнувшись правой рукой с ножом, изо всех сил обрушила ее на спину сэра Рейнальда. Удар наверняка был бы смертельным, если бы сэр Рейнальд именно в этот момент не повернулся.

Нож вонзился ему в плечо. Сэр Рейнальд негромко вскрикнул. Какое-то мгновение Кэтрин стояла, ошеломленная не меньше его, глядя, как струится кровь по белому рукаву его балахона. А потом повернулась и бросилась к лесу.

Думая лишь о том, как бы не споткнуться, она сначала даже не услышала грянувших у кромки деревьев ружейных выстрелов. Но когда дым рассеялся и она увидела бежавшего ей навстречу Эвана, то поняла — ей на помощь пришли друзья. После короткой паузы снова раздались выстрелы, и люди в белых балахонах беспорядочно заметались по поляне.

— Эван! — всхлипнула Кэтрин, падая в его объятия. — Эван, ты здесь!

— Конечно! — ответил он, обхватив ее здоровой рукой и увлекая за собой к спасительному лесу. — Я просил своих товарищей стрелять поверх наших голов. Но все же надо быть осторожнее.

Он на всякий случай пригнулся вместе с ней. Снова прогремели выстрелы. Эван оглянулся. На этот раз стреляли люди Рейнальда. Сам он, прислонившись к дольмену, орал:

— Убивайте всех этих ублюдков!

— Черт возьми! Они тоже вооружены, — простонал Эван. — Неужто никто не объяснил им, что друиды не пользовались огнестрельным оружием?

Наступила короткая пауза, во время которой обе стороны перезаряжали ружья. И в тишине слышалось только завывание ветра и шум деревьев.

— Бежим! — коротко скомандовал Эван, оглядев опустевшую теперь поляну.

Прижимаясь к земле, они бросились к лесу. Но когда до деревьев оставалось уже совсем немного, Кэтрин застонала, увидев, что пять человек перекрыли им дорогу.

Заслонив Кэтрин собой, Эван выхватил меч, но Кэтрин поняла, что он не сумеет выиграть этот поединок. И когда кто-то, подскочив к ней сзади и приставив нож к горлу, крикнул Эвану: «Бросай меч!» — она даже испытала облегчение. Кэтрин не хотела, чтобы Эван погиб из-за нее.

С воплем отчаяния Эван обернулся и, видя нож у горла Кэтрин, тотчас отбросил меч. Лицо его побелело. Все пятеро сразу кинулись на него. Только после этого мужчина, державший нож, опустил его.

Тут на поляне появилась еще кучка людей. Они толкали перед собой троих мужчин. Сердце Кэтрин сжалось от горя: это были Бос, сэр Хью и Рис Волан. Все они, рискуя собой, пытались ее спасти, и все они должны будут теперь умереть.

— Глупцы! — раздался голос. Все повернулись и увидели Рейнальда, стоявшего на алтаре.

По рукаву его струилась кровь, и Кэтрин удивилась: как, раненный в плечо, этот человек сумел вскарабкаться на дольмен? Но, похоже, в нем уже не осталось ничего человеческого. Глаза его сверкали жутким огнем, и в своем белом балахоне он напоминал какое-то неукротимое божество.

Страх окатил ее ледяной волной. Этот человек собирался сделать ее матерью своих детей… И никаких сомнений по поводу того, что он добьется своего, у нее больше не осталось.

Крупные капли дождя застучали по земле. Но сэр Рейнальд не обратил на это ни малейшего внимания. Вытащив из-за пояса кривой кинжал, он указал им на Эвана.

— Ты совершил роковую ошибку. И поэтому вместо быка принесут в жертву тебя. — Страшная гримаса исказила его лицо. Наверное, Рейнальд считал ее улыбкой. — Но сначала ты должен стать свидетелем моей свадьбы. А затем я возьму ее здесь, прямо на этом алтаре. Я собирался провести свою первую ночь в уединении. Но так будет несравненно лучше.

Эван, застонав, попытался вырваться из рук державших его людей.

— Ты не посмеешь никого и пальцем тронуть, Рейнальд! Тебе не удастся скрыть убийство баронета, всеми уважаемого сквайра и известного ученого! Тебя найдут. И посадят на цепь, как бешеную собаку!

Рейнальд расхохотался:

— Ты ничего не понимаешь, глупец. Я обладаю властью, о которой ты и понятия не имеешь. Годы я посвятил изучению древних преданий. И когда мое знание соединится с властью, которую дарует сосуд, — никто не посмеет встать мне поперек пути. Никогда! — Он поднял сосуд над головой. — Как сказано в преданиях о сосуде: тот, кто возьмет в жены наследницу силы и власти Морганы, — сделается непревзойденным воином. Никто не сможет сразить его. Когда мы с Кэтрин дадим клятву и отопьем из сосуда — мы станем как боги! Ты слышишь! Как боги!